Last active
August 29, 2015 13:59
-
-
Save SFANAVP/10709107 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:02,602 --> 00:00:04,503 | |
好了 尝一口吧 | |
Okay. Take a sip. | |
2 | |
00:00:04,538 --> 00:00:07,173 | |
你肯定猜不出饮料里混了什么 | |
You will never guess what's in this one. | |
3 | |
00:00:11,211 --> 00:00:18,184 | |
脱脂奶 鳄梨汁 花生酱 一丁点青春痘痂 | |
Skim milk, avocado, peanut butter, a hint of zit puss, | |
4 | |
00:00:20,387 --> 00:00:25,424 | |
芹菜汁和半个嚼烂的鸡块 | |
celery juice and half a chewed-up chicken nugget. | |
5 | |
00:00:27,260 --> 00:00:30,196 | |
尽管我说过了 但我还是要赞叹一遍 | |
I have said it before, and I will say it again. | |
6 | |
00:00:30,230 --> 00:00:31,397 | |
太惊人了 | |
Amazing. | |
7 | |
00:00:31,431 --> 00:00:33,432 | |
小伙子们 小伙子们 | |
Boys boys boys boys boys boys. | |
9 | |
00:00:34,568 --> 00:00:36,635 | |
准备好欢欣鼓舞吧 | |
Set your phasers to excitement. | |
10 | |
00:00:36,670 --> 00:00:38,504 | |
好的 | |
Okay. | |
11 | |
00:00:38,538 --> 00:00:40,539 | |
《太空狼人》的制片人刚刚来电话了 | |
The producers of "space werewolves" just called. | |
12 | |
00:00:40,574 --> 00:00:44,376 | |
很显然主演的候选名单上还剩下三个人了 | |
There are apparently only three actors still in the running for the lead, | |
13 | |
00:00:44,411 --> 00:00:45,544 | |
而我就是其中之一 | |
and I'm one of them! | |
14 | |
00:00:45,579 --> 00:00:47,213 | |
哇 | |
Whoo! | |
16 | |
00:00:49,349 --> 00:00:50,516 | |
《太空狼人》 | |
"Space werewolves" | |
17 | |
00:00:50,550 --> 00:00:54,553 | |
是有史以来最伟大的科幻漫画小说了 | |
is the greatest Sci-Fi graphic novel ever. | |
18 | |
00:00:54,588 --> 00:00:59,525 | |
这是半人半狼的特里斯坦·莱肯和他的 | |
It is the epic tale of Tristan Lycanth, half-wolf, half-human, | |
19 | |
00:00:59,559 --> 00:01:02,328 | |
星球保卫战的史诗故事 | |
and his battle to save his planet. | |
20 | |
00:01:02,362 --> 00:01:06,165 | |
就像是《星球大战》和《指环王》的结合 | |
It is like "star wars" and "lord of t rings" had a baby, | |
21 | |
00:01:06,199 --> 00:01:09,501 | |
又受了《复仇者联盟》的熏陶一样 | |
and then "the avengers" adopted it. | |
22 | |
00:01:09,536 --> 00:01:13,339 | |
特里斯坦是全宇宙最坏的家伙了 | |
Tristan is the baddest dude in the galaxy. | |
23 | |
00:01:13,373 --> 00:01:16,408 | |
但是丽芙要出演 编剧就要把角色的性别从男改女 | |
But if Liv gets the part, they're gonna change him to a her. | |
24 | |
00:01:16,443 --> 00:01:18,510 | |
这样全宇宙最坏的家伙 | |
And then the baddest dude in the galaxy | |
25 | |
00:01:18,545 --> 00:01:20,179 | |
就成了 | |
will be... | |
26 | |
00:01:20,213 --> 00:01:21,347 | |
我姐姐 | |
My sister. | |
27 | |
00:01:22,415 --> 00:01:23,582 | |
伙计们 我最后一次试镜就在这周 | |
Guys, my final audition is in a week. | |
28 | |
00:01:23,617 --> 00:01:26,318 | |
这个环节也许会让我成为一个电影明星 | |
This is the part that could make me a movie star. | |
29 | |
00:01:26,353 --> 00:01:28,354 | |
难以置信 | |
Unbelievable. | |
30 | |
00:01:28,388 --> 00:01:31,357 | |
我姐姐就要成为特里斯坦·莱肯了 | |
My sister is gonna be Tristan Lycanth. | |
31 | |
00:01:31,391 --> 00:01:33,659 | |
和你竞争的那俩倒霉蛋是谁啊 | |
Who are the two losers you're up against? | |
32 | |
00:01:33,693 --> 00:01:35,361 | |
莱恩·戈斯林和范·迪塞尔 | |
Ryan Gosling and Vin Diesel. | |
(莱恩·戈斯林 《恋恋笔记本》主演 | |
范·迪塞尔 《拯救大兵瑞恩》主演) | |
33 | |
00:01:35,395 --> 00:01:36,395 | |
噢 | |
Ohh! |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
57 | |
00:02:31,683 --> 00:02:32,649 | |
- 嘿 - 嘿 你不是一直说 | |
- Hey. - Hey. You keep saying | |
58 | |
00:02:32,684 --> 00:02:34,217 | |
想做点亲密的事么 | |
you want to do couple-y things | |
59 | |
00:02:34,252 --> 00:02:36,420 | |
现在我们都正式喜欢对方了 | |
now that we're officially in like? | |
60 | |
00:02:36,454 --> 00:02:38,422 | |
呃 其实一直是你在这么说 | |
Well, it's mostly been you that's been saying that, | |
61 | |
00:02:38,456 --> 00:02:41,191 | |
但是你说话的样子好可爱 继续吧 | |
but you're really cute when you talk, so continue. | |
62 | |
00:02:41,225 --> 00:02:44,428 | |
那好 我报名参加舞蹈课了 | |
Well, I signed us up for dance lessons. | |
63 | |
00:02:44,462 --> 00:02:45,596 | |
噢 | |
Ooh. | |
64 | |
00:02:45,630 --> 00:02:47,264 | |
这挺浪漫的啊 | |
That could be romantic. | |
65 | |
00:02:47,298 --> 00:02:49,600 | |
哪一种舞 萨尔萨 探戈 华尔兹 | |
What kind? Salsa, tango, waltz? | |
66 | |
00:02:49,634 --> 00:02:52,235 | |
霹雳舞 | |
Breakdancing! | |
68 | |
00:02:54,238 --> 00:02:55,505 | |
霹雳舞 | |
Breakdancing? | |
69 | |
00:02:55,540 --> 00:02:57,207 | |
对 | |
Yeah. | |
70 | |
00:02:57,241 --> 00:02:59,509 | |
呃 迪吉 这一点都不亲密 | |
Um, Diggie, that's not couple-y. | |
71 | |
00:02:59,544 --> 00:03:01,278 | |
噢 小玛 你大错特错了 | |
Oh, mads, you're so wrong. | |
72 | |
00:03:01,312 --> 00:03:04,414 | |
我做人浪的时候你刚好能接上 | |
My wave could connect right to your wave. | |
73 | |
00:03:06,184 --> 00:03:07,150 | |
咋样 | |
What! | |
74 | |
00:03:08,419 --> 00:03:10,253 | |
啊 做人浪啊 | |
Ah, chain wave. | |
75 | |
00:03:10,288 --> 00:03:12,589 | |
我也来掺和掺和 | |
Give me some of that. | |
77 | |
00:03:18,496 --> 00:03:21,498 | |
抱歉了 伙计们 我对霹雳舞很不感冒 | |
Sorry, guys. Breaking's just not really my thing. | |
78 | |
00:03:21,532 --> 00:03:24,368 | |
真不敢相信我们是同一对父母生的 | |
It's hard to believe we're even related. | |
79 | |
00:03:26,371 --> 00:03:29,306 | |
呃 嘿 我有个主意 | |
Um, well... hey, here's an idea. | |
80 | |
00:03:29,340 --> 00:03:32,342 | |
你们俩看起来对霹雳舞这么感兴趣 | |
You guys both seem really excited about this, | |
81 | |
00:03:32,377 --> 00:03:35,212 | |
为什么不一起上课呢 | |
so why don't you take the lessons together? | |
82 | |
00:03:35,246 --> 00:03:40,617 | |
然后迪吉嘛 你和我还可以找找有什么我们俩都爱干的事 | |
And then Diggie, you and I can figure out something that we both want to do. | |
83 | |
00:03:42,553 --> 00:03:45,355 | |
我们现在就是霹雳舞好兄弟了 | |
We are breaking bros now. | |
84 | |
00:03:45,390 --> 00:03:46,390 | |
做人浪吧 | |
Chain wave. | |
86 | |
00:03:54,432 --> 00:03:56,366 | |
好 好 做的真不错 | |
Yeah yeah, that was nice. | |
87 | |
00:03:56,401 --> 00:03:57,534 | |
让你们看看我的动作吧 | |
Now let me show you my wave. | |
88 | |
00:03:57,568 --> 00:03:58,602 | |
再见了 | |
Buh-bye. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
89 | |
00:04:03,308 --> 00:04:05,242 | |
准备好了吗 | |
Ready? | |
90 | |
00:04:09,514 --> 00:04:19,556 | |
黑面包 桔子酱 花菜浓浆 上等的大腊肠 | |
Rye bread, marmalade, pureed cauliflower, the good bologna | |
91 | |
00:04:19,590 --> 00:04:24,194 | |
还有一丁点脚趾甲 | |
and just a hint of toenail. | |
92 | |
00:04:25,363 --> 00:04:27,397 | |
左脚大拇指上的 | |
Left foot, big toe. | |
(这写剧本的太恶心了) | |
94 | |
00:04:29,367 --> 00:04:30,534 | |
完全正确 | |
Nailed it. | |
95 | |
00:04:32,337 --> 00:04:34,571 | |
小伙子们 你们也知道我对《太空狼人》 | |
Okay. So boys, you got me a little bit nervous | |
96 | |
00:04:34,605 --> 00:04:36,506 | |
的试镜环节有一点紧张 | |
about my "space werewolves" audition, | |
97 | |
00:04:36,541 --> 00:04:39,509 | |
所以我决定通过这个来体验狼人生活 | |
so I decided to get my wolf on with this: | |
98 | |
00:04:39,544 --> 00:04:43,180 | |
艾米·“獠牙”·沃尔夫特撰写的《狼人之道》 | |
"The way of the wolf" by emmy "fangs" wolfert. | |
(艾米·沃尔夫特是本剧主演两个替身的姓名混合体) | |
99 | |
00:04:44,382 --> 00:04:45,615 | |
“獠牙”是一个青少年的狼人女孩 | |
"Fangs" is a teenage wolf girl. | |
100 | |
00:04:45,650 --> 00:04:47,551 | |
当她很小的时候 她在一次露营中走散了 | |
When she was little, she wandered off on a camping trip | |
101 | |
00:04:47,585 --> 00:04:52,189 | |
之后十年就都在丛林中度过 被一群狼养大了 | |
and spent the next 10 years of her life in the wild being raised by wolves. | |
103 | |
00:04:54,225 --> 00:04:56,193 | |
我还在想玛蒂是不是就这么变成现在这样了 | |
I wonder if that's how Maddie became Maddie. | |
105 | |
00:04:57,462 --> 00:04:59,363 | |
她喜欢狼 不敢相信 | |
She likes wolves. Big whoop. | |
106 | |
00:04:59,397 --> 00:05:04,267 | |
我听说范·迪塞尔梦寐以求那个角色 甚至做手术种植了狼的獠牙 | |
I heard diesel wants the part so bad, he had wolf fangs surgically implanted. | |
107 | |
00:05:04,302 --> 00:05:06,136 | |
什么 | |
What? | |
108 | |
00:05:06,170 --> 00:05:11,308 | |
而过去整整两个月 戈斯林都在吃公路上被撞死的动物为生 | |
And for the past two months, Gosling's been eating nothing but roadkill. | |
110 | |
00:05:12,410 --> 00:05:13,543 | |
他们肯定会击败我的 | |
They're gonna crush me. | |
111 | |
00:05:13,578 --> 00:05:15,379 | |
我需要你们的帮助 | |
Okay, I need your help. | |
112 | |
00:05:15,413 --> 00:05:17,481 | |
我怎么摸透特里斯坦啊 他最喜欢什么 | |
How do I figure out Tristan? What's his thing? | |
113 | |
00:05:17,515 --> 00:05:20,183 | |
真没脑子 当然是他的嚎叫啊 | |
No brainer. It's his howl. | |
114 | |
00:05:20,218 --> 00:05:21,485 | |
好的 我来试试 | |
Okay, yeah. I got this. | |
117 | |
00:05:30,428 --> 00:05:33,330 | |
听起来五成像狼 五成像丽芙 | |
It's like 50% wolf, 50% Liv. | |
118 | |
00:05:34,465 --> 00:05:35,599 | |
你们觉得怎么样啊 | |
What do you guys think? | |
119 | |
00:05:35,633 --> 00:05:37,634 | |
- 选迪塞尔吧 - 选戈斯林 | |
- Diesel. - Gosling. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment