Created
July 8, 2015 17:21
Revisions
-
b4zz4 created this gist
Jul 8, 2015 .There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters. Learn more about bidirectional Unicode charactersOriginal file line number Diff line number Diff line change @@ -0,0 +1,529 @@ msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Ernesto Bazzano <[email protected]>\n" "Language-Team: bazza <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: es\n" #: language.about_title msgctxt "language.about_title" msgid "About TorChat" msgstr "Acerca de TorChat" #: language.bpop_buddy_is_offline msgid "Buddy is offline" msgstr "Contacto fuera de linea" #: language.bpop_client_software msgid "Client: %s %s" msgstr "Cliente: %s %s" #: language.bpop_connected_awaiting_return_conn msgid "Connected, awaiting return connection..." msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..." #: language.btn_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: language.btn_close msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: language.btn_ok msgid "Ok" msgstr "Bien" #: language.btn_save_as msgid "Save as..." msgstr "Salvar en..." #: language.cpop_copy msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: language.dec_display_name msgid "Display name" msgstr "Mostrar nombre" #: language.dec_introduction msgid "Introduction" msgstr "Instrucciones" #: language.dec_msg_16_characters msgid "The address must be 16 characters long, not %d." msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d." #: language.dec_msg_already_on_list msgid "%s is already on your list" msgstr "%s ya está en su lista" #: language.dec_msg_only_alpanum msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters" msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas" #: language.dec_title_add msgid "Add new contact" msgstr "Agregar contacto" #: language.dec_title_edit msgid "Edit contact" msgstr "Editar contacto" #: language.dec_torchat_id msgid "TorChat ID" msgstr "Identificación TorChat" #: language.dep_all_files msgid "All files" msgstr "Todas los archivos" #: language.dep_avatar_select_png msgid "" "Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain " "transparency)" msgstr "" "Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede " "contener transparencia)" #: language.dep_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #: language.dep_png_files msgid "PNG files" msgstr "Archivo PNG" #: language.dep_remove_avatar msgid "Remove Avatar" msgstr "Borrar Avatar" #: language.dep_set_avatar msgid "Set Avatar" msgstr "Elegir Avatar" #: language.dep_text msgid "Text" msgstr "Texto" #: language.dep_title msgid "Edit my profile" msgstr "Editar mi perfil" #: language.dep_warn_is_already msgid "This is already the current avatar" msgstr "Ya es el avatar actual" #: language.dep_warn_must_be_png msgid "The avatar must be a .png file" msgstr "El avatar debe ser un archivo .png" #: language.dep_warn_title msgid "Avatar selection not possible" msgstr "La selección no es posible Avatar" #: language.dft_aborted msgid "transfer aborted" msgstr "transferencia abortada" #: language.dft_complete msgid "transfer complete" msgstr "transferencia completa" #: language.dft_error msgid "error" msgstr "error" #: language.dft_file_open_title msgid "Send file to %s" msgstr "Enviar archivo a %s" #: language.dft_file_save_title msgid "Save file from %s" msgstr "Salvar archivo en %s" #: language.dft_receive msgid "" "Receiving %s\n" "from %s\n" "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n" msgstr "" "Reciviendo %s\n" "desde %s\n" "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n" #: language.dft_send msgid "" "Sending %s\n" "to %s\n" "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n" msgstr "" "Enviando %s\n" "a %s\n" "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n" #: language.dft_starting msgid "starting transfer" msgstr "transferencia de comenzar" #: language.dft_waiting msgid "waiting for connection" msgstr "la espera de conexión" #: language.dset_gui_flash_window msgid "Flash window title on new message" msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje" #: language.dset_gui_language msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: language.dset_gui_notification_method msgid "Notification method" msgstr "Método de notificación" #: language.dset_gui_notification_popup msgid "Notification pop-up" msgstr "Notificación emergente" #: language.dset_gui_open_chat_hidden msgid "Don''t automatically open new windows" msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas" #: language.dset_gui_open_main_hidden msgid "Start with minimized main window" msgstr "Comience con ventana principal minimizada" #: language.dset_gui_title msgid "User interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: language.dset_misc_temp_custom_dir msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)" msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)" #: language.dset_misc_temp_in_data msgid "Store temporary files inside data directory" msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos" #: language.dset_misc_title msgid "Misc" msgstr "Otra información" #: language.dset_net_active msgid "active" msgstr "activo" #: language.dset_net_inactive msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: language.dset_net_listen_interface msgid "Listen interface" msgstr "Escuchar interfaz" #: language.dset_net_listen_port msgid "Listen port" msgstr "Escuchar puerto" #: language.dset_net_own_hostname msgid "Own TorChat-ID" msgstr "Propia TorChat-ID" #: language.dset_net_title msgid "Network" msgstr "Red" #: language.dset_net_tor_address msgid "Tor proxy address" msgstr "Direccion del proxy tor" #: language.dset_net_tor_control msgid "Control port" msgstr "Puerto de control" #: language.dset_net_tor_socks msgid "Socks port" msgstr "Puerto Socks" #: language.dset_title msgid "TorChat configuration" msgstr "Configuración TorChat" #: language.d_confirm_delete_message msgid "" "Really delete this contact?\n" "(%s %s)\n" msgstr "" "¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n" "(%s %s) \n" #: language.d_confirm_delete_title msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar la eliminación" #: language.d_log_warning_message msgid "" "Logging to file is activated!\n" "\n" "Log File: %s\n" "\n" "Remember to delete the log file if you have finished debugging because the " "log file may contain sensitive information.\n" msgstr "" "La registración al archivo se activa!\n" "\n" "Archivo de registro:%s\n" "\n" "Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración " "porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n" #: language.d_log_warning_title msgid "TorChat: Logging is active" msgstr "TorChat: registro está activo" #: language.d_warn_buddy_offline_message msgid "This operation is not possible with offline buddies" msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea" #: language.d_warn_buddy_offline_title msgid "TorChat: Buddy is offline" msgstr "TorChat: compinche está en línea" #: language.d_warn_file_already_exists_message msgid "" "The file ''%s'' already exists.\n" "Overwrite it?\n" msgstr "" "Ya existe el archivo ''%s''.\n" "Sobreescribirlo?\n" #: language.d_warn_file_already_exists_title msgid "TorChat: File exists" msgstr "TorChat: Existe Archivo" #: language.d_warn_file_only_one_message msgid "" "You may not start multiple file transfers with one operation. Start the " "transfers individually or send a zip-file instead" msgstr "" "No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola " "operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un " "archivo zip en lugar" #: language.d_warn_file_only_one_title msgid "TorChat: Multiple files" msgstr "TorChat: Varios archivos" #: language.d_warn_file_save_error_message msgid "" "The file ''%s'' could not be created.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n" "\n" "%s\n" #: language.d_warn_file_save_error_title msgid "TorChat: Error saving file" msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro" #: language.d_warn_unread_message msgid "" "There are unread messages.\n" "They will be lost forever!\n" "\n" "Do you really want to exit TorChat now?\n" msgstr "" "Hay mensajes no leídos.\n" "Ellos se perderán para siempre!\n" "\n" "¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n" #: language.d_warn_unread_title msgid "TorChat: Unread messages" msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos" #: language.d_warn_used_port_message msgid "" "Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. " "You must create another profile using different ports to be able to start " "TorChat a second time." msgstr "" "Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. " "Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar " "TorChat por segunda vez." #: language.d_warn_used_port_title msgid "TorChat: Port already in use" msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso" #: language.language_code msgid "en" msgstr "es" #: language.language_name msgctxt "language.language_name" msgid "English" msgstr "Español" #: language.language_name_english msgctxt "language.language_name_english" msgid "English" msgstr "Español" #: language.log_deleted msgid "Log files have been deleted" msgstr "Se han eliminado los archivos de registro" #: language.log_header msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof" msgstr "" "Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la " "prueba" #: language.log_is_activated msgid "" "Logging to file is activated:\n" "%s\n" msgstr "" "La registración al archivo se activa:\n" "%s\n" #: language.log_is_stopped_old_log_found msgid "" "Logging is stopped but old log file still exists:\n" "%s\n" msgstr "" "El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n" "%s\n" #: language.log_started msgid "Logging started" msgstr "El registro comenzó" #: language.log_stopped msgid "Logging stopped" msgstr "El registro se detuvo" #: language.mpop_about msgctxt "language.mpop_about" msgid "About TorChat" msgstr "Acerca TorChat" #: language.mpop_activate_log msgid "Activate logging to file" msgstr "Activar el registro para comenzar" #: language.mpop_add_contact msgid "Add contact..." msgstr "Agregar contacto..." #: language.mpop_ask_author msgid "Ask %s..." msgstr "Pregunta a %s..." #: language.mpop_chat msgid "Chat..." msgstr "Chat..." #: language.mpop_clear_offline_messages msgid "Clear queued offline messages" msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea" #: language.mpop_delete_and_stop_log msgid "Delete log and stop logging" msgstr "Eliminar registro y detener" #: language.mpop_delete_contact msgid "Delete contact..." msgstr "Borrar contacto ..." #: language.mpop_delete_existing_log msgid "Delete existing log file" msgstr "Eliminar archivo de registro existente" #: language.mpop_edit_contact msgid "Edit contact..." msgstr "Editar contacto..." #: language.mpop_edit_my_profile msgid "Edit my profile..." msgstr "Editar mi perfil ..." #: language.mpop_send_file msgid "Send file..." msgstr "Enviar archivo..." #: language.mpop_settings msgid "Settings..." msgstr "Prefrencias..." #: language.mpop_show_offline_messages msgid "Show queued offline messages" msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea" #: language.mpop_stop_log msgid "Stop logging" msgstr "Detener registro" #: language.msg_offline_empty msgid "there are no (more) queued messages for %s" msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s" #: language.msg_offline_queued msgid "" "queued offline messages for %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "en cola mensajes fuera de línea para %s:\n" "\n" "%s\n" #: language.msg_offline_title msgid "TorChat: queued messages" msgstr "TorChat: en cola los mensajes" #: language.mtb_quit msgid "Quit" msgstr "Salir" #: language.mtb_show_hide_torchat msgid "Show/Hide TorChat" msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat" #: language.notice_delayed msgid "delayed" msgstr "retrasado" #: language.notice_delayed_msg_sent msgid "delayed messages have been sent" msgstr "mensajes atrasados han sido enviado" #: language.notice_delayed_msg_waiting msgid "delayed messages waiting to be sent" msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados" #: language.st_available msgid "Available" msgstr "Avilitado" #: language.st_away msgid "Away" msgstr "Ocupado" #: language.st_extended_away msgid "Extended away" msgstr "Lejos" #: language.st_offline msgid "Offline" msgstr "Oculto"