Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@b4zz4
Created July 8, 2015 17:21

Revisions

  1. b4zz4 created this gist Jul 8, 2015.
    529 changes: 529 additions & 0 deletions torchat.po
    Original file line number Diff line number Diff line change
    @@ -0,0 +1,529 @@
    msgid ""
    msgstr ""
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Project-Id-Version: \n"
    "POT-Creation-Date: \n"
    "PO-Revision-Date: \n"
    "Last-Translator: Ernesto Bazzano <[email protected]>\n"
    "Language-Team: bazza <[email protected]>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    "Language: es\n"

    #: language.about_title
    msgctxt "language.about_title"
    msgid "About TorChat"
    msgstr "Acerca de TorChat"

    #: language.bpop_buddy_is_offline
    msgid "Buddy is offline"
    msgstr "Contacto fuera de linea"

    #: language.bpop_client_software
    msgid "Client: %s %s"
    msgstr "Cliente: %s %s"

    #: language.bpop_connected_awaiting_return_conn
    msgid "Connected, awaiting return connection..."
    msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..."

    #: language.btn_cancel
    msgid "Cancel"
    msgstr "Cancelar"

    #: language.btn_close
    msgid "Close"
    msgstr "Cerrar"

    #: language.btn_ok
    msgid "Ok"
    msgstr "Bien"

    #: language.btn_save_as
    msgid "Save as..."
    msgstr "Salvar en..."

    #: language.cpop_copy
    msgid "Copy"
    msgstr "Copiar"

    #: language.dec_display_name
    msgid "Display name"
    msgstr "Mostrar nombre"

    #: language.dec_introduction
    msgid "Introduction"
    msgstr "Instrucciones"

    #: language.dec_msg_16_characters
    msgid "The address must be 16 characters long, not %d."
    msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d."

    #: language.dec_msg_already_on_list
    msgid "%s is already on your list"
    msgstr "%s ya está en su lista"

    #: language.dec_msg_only_alpanum
    msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters"
    msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas"

    #: language.dec_title_add
    msgid "Add new contact"
    msgstr "Agregar contacto"

    #: language.dec_title_edit
    msgid "Edit contact"
    msgstr "Editar contacto"

    #: language.dec_torchat_id
    msgid "TorChat ID"
    msgstr "Identificación TorChat"

    #: language.dep_all_files
    msgid "All files"
    msgstr "Todas los archivos"

    #: language.dep_avatar_select_png
    msgid ""
    "Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain "
    "transparency)"
    msgstr ""
    "Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede "
    "contener transparencia)"

    #: language.dep_name
    msgid "Name"
    msgstr "Nombre"

    #: language.dep_png_files
    msgid "PNG files"
    msgstr "Archivo PNG"

    #: language.dep_remove_avatar
    msgid "Remove Avatar"
    msgstr "Borrar Avatar"

    #: language.dep_set_avatar
    msgid "Set Avatar"
    msgstr "Elegir Avatar"

    #: language.dep_text
    msgid "Text"
    msgstr "Texto"

    #: language.dep_title
    msgid "Edit my profile"
    msgstr "Editar mi perfil"

    #: language.dep_warn_is_already
    msgid "This is already the current avatar"
    msgstr "Ya es el avatar actual"

    #: language.dep_warn_must_be_png
    msgid "The avatar must be a .png file"
    msgstr "El avatar debe ser un archivo .png"

    #: language.dep_warn_title
    msgid "Avatar selection not possible"
    msgstr "La selección no es posible Avatar"

    #: language.dft_aborted
    msgid "transfer aborted"
    msgstr "transferencia abortada"

    #: language.dft_complete
    msgid "transfer complete"
    msgstr "transferencia completa"

    #: language.dft_error
    msgid "error"
    msgstr "error"

    #: language.dft_file_open_title
    msgid "Send file to %s"
    msgstr "Enviar archivo a %s"

    #: language.dft_file_save_title
    msgid "Save file from %s"
    msgstr "Salvar archivo en %s"

    #: language.dft_receive
    msgid ""
    "Receiving %s\n"
    "from %s\n"
    "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
    msgstr ""
    "Reciviendo %s\n"
    "desde %s\n"
    "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"

    #: language.dft_send
    msgid ""
    "Sending %s\n"
    "to %s\n"
    "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
    msgstr ""
    "Enviando %s\n"
    "a %s\n"
    "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"

    #: language.dft_starting
    msgid "starting transfer"
    msgstr "transferencia de comenzar"

    #: language.dft_waiting
    msgid "waiting for connection"
    msgstr "la espera de conexión"

    #: language.dset_gui_flash_window
    msgid "Flash window title on new message"
    msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje"

    #: language.dset_gui_language
    msgid "Language"
    msgstr "Lenguaje"

    #: language.dset_gui_notification_method
    msgid "Notification method"
    msgstr "Método de notificación"

    #: language.dset_gui_notification_popup
    msgid "Notification pop-up"
    msgstr "Notificación emergente"

    #: language.dset_gui_open_chat_hidden
    msgid "Don''t automatically open new windows"
    msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas"

    #: language.dset_gui_open_main_hidden
    msgid "Start with minimized main window"
    msgstr "Comience con ventana principal minimizada"

    #: language.dset_gui_title
    msgid "User interface"
    msgstr "Interfaz de usuario"

    #: language.dset_misc_temp_custom_dir
    msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)"
    msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)"

    #: language.dset_misc_temp_in_data
    msgid "Store temporary files inside data directory"
    msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos"

    #: language.dset_misc_title
    msgid "Misc"
    msgstr "Otra información"

    #: language.dset_net_active
    msgid "active"
    msgstr "activo"

    #: language.dset_net_inactive
    msgid "inactive"
    msgstr "inactivo"

    #: language.dset_net_listen_interface
    msgid "Listen interface"
    msgstr "Escuchar interfaz"

    #: language.dset_net_listen_port
    msgid "Listen port"
    msgstr "Escuchar puerto"

    #: language.dset_net_own_hostname
    msgid "Own TorChat-ID"
    msgstr "Propia TorChat-ID"

    #: language.dset_net_title
    msgid "Network"
    msgstr "Red"

    #: language.dset_net_tor_address
    msgid "Tor proxy address"
    msgstr "Direccion del proxy tor"

    #: language.dset_net_tor_control
    msgid "Control port"
    msgstr "Puerto de control"

    #: language.dset_net_tor_socks
    msgid "Socks port"
    msgstr "Puerto Socks"

    #: language.dset_title
    msgid "TorChat configuration"
    msgstr "Configuración TorChat"

    #: language.d_confirm_delete_message
    msgid ""
    "Really delete this contact?\n"
    "(%s %s)\n"
    msgstr ""
    "¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n"
    "(%s %s) \n"

    #: language.d_confirm_delete_title
    msgid "Confirm deletion"
    msgstr "Confirmar la eliminación"

    #: language.d_log_warning_message
    msgid ""
    "Logging to file is activated!\n"
    "\n"
    "Log File: %s\n"
    "\n"
    "Remember to delete the log file if you have finished debugging because the "
    "log file may contain sensitive information.\n"
    msgstr ""
    "La registración al archivo se activa!\n"
    "\n"
    "Archivo de registro:%s\n"
    "\n"
    "Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración "
    "porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n"

    #: language.d_log_warning_title
    msgid "TorChat: Logging is active"
    msgstr "TorChat: registro está activo"

    #: language.d_warn_buddy_offline_message
    msgid "This operation is not possible with offline buddies"
    msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea"

    #: language.d_warn_buddy_offline_title
    msgid "TorChat: Buddy is offline"
    msgstr "TorChat: compinche está en línea"

    #: language.d_warn_file_already_exists_message
    msgid ""
    "The file ''%s'' already exists.\n"
    "Overwrite it?\n"
    msgstr ""
    "Ya existe el archivo ''%s''.\n"
    "Sobreescribirlo?\n"

    #: language.d_warn_file_already_exists_title
    msgid "TorChat: File exists"
    msgstr "TorChat: Existe Archivo"

    #: language.d_warn_file_only_one_message
    msgid ""
    "You may not start multiple file transfers with one operation. Start the "
    "transfers individually or send a zip-file instead"
    msgstr ""
    "No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola "
    "operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un "
    "archivo zip en lugar"

    #: language.d_warn_file_only_one_title
    msgid "TorChat: Multiple files"
    msgstr "TorChat: Varios archivos"

    #: language.d_warn_file_save_error_message
    msgid ""
    "The file ''%s'' could not be created.\n"
    "\n"
    "%s\n"
    msgstr ""
    "El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n"
    "\n"
    "%s\n"

    #: language.d_warn_file_save_error_title
    msgid "TorChat: Error saving file"
    msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro"

    #: language.d_warn_unread_message
    msgid ""
    "There are unread messages.\n"
    "They will be lost forever!\n"
    "\n"
    "Do you really want to exit TorChat now?\n"
    msgstr ""
    "Hay mensajes no leídos.\n"
    "Ellos se perderán para siempre!\n"
    "\n"
    "¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n"

    #: language.d_warn_unread_title
    msgid "TorChat: Unread messages"
    msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos"

    #: language.d_warn_used_port_message
    msgid ""
    "Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. "
    "You must create another profile using different ports to be able to start "
    "TorChat a second time."
    msgstr ""
    "Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. "
    "Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar "
    "TorChat por segunda vez."

    #: language.d_warn_used_port_title
    msgid "TorChat: Port already in use"
    msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso"

    #: language.language_code
    msgid "en"
    msgstr "es"

    #: language.language_name
    msgctxt "language.language_name"
    msgid "English"
    msgstr "Español"

    #: language.language_name_english
    msgctxt "language.language_name_english"
    msgid "English"
    msgstr "Español"

    #: language.log_deleted
    msgid "Log files have been deleted"
    msgstr "Se han eliminado los archivos de registro"

    #: language.log_header
    msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof"
    msgstr ""
    "Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la "
    "prueba"

    #: language.log_is_activated
    msgid ""
    "Logging to file is activated:\n"
    "%s\n"
    msgstr ""
    "La registración al archivo se activa:\n"
    "%s\n"

    #: language.log_is_stopped_old_log_found
    msgid ""
    "Logging is stopped but old log file still exists:\n"
    "%s\n"
    msgstr ""
    "El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n"
    "%s\n"

    #: language.log_started
    msgid "Logging started"
    msgstr "El registro comenzó"

    #: language.log_stopped
    msgid "Logging stopped"
    msgstr "El registro se detuvo"

    #: language.mpop_about
    msgctxt "language.mpop_about"
    msgid "About TorChat"
    msgstr "Acerca TorChat"

    #: language.mpop_activate_log
    msgid "Activate logging to file"
    msgstr "Activar el registro para comenzar"

    #: language.mpop_add_contact
    msgid "Add contact..."
    msgstr "Agregar contacto..."

    #: language.mpop_ask_author
    msgid "Ask %s..."
    msgstr "Pregunta a %s..."

    #: language.mpop_chat
    msgid "Chat..."
    msgstr "Chat..."

    #: language.mpop_clear_offline_messages
    msgid "Clear queued offline messages"
    msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea"

    #: language.mpop_delete_and_stop_log
    msgid "Delete log and stop logging"
    msgstr "Eliminar registro y detener"

    #: language.mpop_delete_contact
    msgid "Delete contact..."
    msgstr "Borrar contacto ..."

    #: language.mpop_delete_existing_log
    msgid "Delete existing log file"
    msgstr "Eliminar archivo de registro existente"

    #: language.mpop_edit_contact
    msgid "Edit contact..."
    msgstr "Editar contacto..."

    #: language.mpop_edit_my_profile
    msgid "Edit my profile..."
    msgstr "Editar mi perfil ..."

    #: language.mpop_send_file
    msgid "Send file..."
    msgstr "Enviar archivo..."

    #: language.mpop_settings
    msgid "Settings..."
    msgstr "Prefrencias..."

    #: language.mpop_show_offline_messages
    msgid "Show queued offline messages"
    msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea"

    #: language.mpop_stop_log
    msgid "Stop logging"
    msgstr "Detener registro"

    #: language.msg_offline_empty
    msgid "there are no (more) queued messages for %s"
    msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s"

    #: language.msg_offline_queued
    msgid ""
    "queued offline messages for %s:\n"
    "\n"
    "%s\n"
    msgstr ""
    "en cola mensajes fuera de línea para %s:\n"
    "\n"
    "%s\n"

    #: language.msg_offline_title
    msgid "TorChat: queued messages"
    msgstr "TorChat: en cola los mensajes"

    #: language.mtb_quit
    msgid "Quit"
    msgstr "Salir"

    #: language.mtb_show_hide_torchat
    msgid "Show/Hide TorChat"
    msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat"

    #: language.notice_delayed
    msgid "delayed"
    msgstr "retrasado"

    #: language.notice_delayed_msg_sent
    msgid "delayed messages have been sent"
    msgstr "mensajes atrasados han sido enviado"

    #: language.notice_delayed_msg_waiting
    msgid "delayed messages waiting to be sent"
    msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados"

    #: language.st_available
    msgid "Available"
    msgstr "Avilitado"

    #: language.st_away
    msgid "Away"
    msgstr "Ocupado"

    #: language.st_extended_away
    msgid "Extended away"
    msgstr "Lejos"

    #: language.st_offline
    msgid "Offline"
    msgstr "Oculto"