|
The Project Gutenberg eBook of The Complete Works of William Shakespeare |
|
|
|
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and |
|
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions |
|
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms |
|
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online |
|
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, |
|
you will have to check the laws of the country where you are located |
|
before using this eBook. |
|
|
|
Title: The Complete Works of William Shakespeare |
|
|
|
Author: William Shakespeare |
|
|
|
Release date: January 1, 1994 [eBook #100] |
|
Most recently updated: January 18, 2024 |
|
|
|
Language: English |
|
|
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM SHAKESPEARE *** |
|
The Complete Works of William Shakespeare |
|
|
|
by William Shakespeare |
|
|
|
Contents |
|
|
|
THE SONNETS |
|
ALL’S WELL THAT ENDS WELL |
|
THE TRAGEDY OF ANTONY AND CLEOPATRA |
|
AS YOU LIKE IT |
|
THE COMEDY OF ERRORS |
|
THE TRAGEDY OF CORIOLANUS |
|
CYMBELINE |
|
THE TRAGEDY OF HAMLET, PRINCE OF DENMARK |
|
THE FIRST PART OF KING HENRY THE FOURTH |
|
THE SECOND PART OF KING HENRY THE FOURTH |
|
THE LIFE OF KING HENRY THE FIFTH |
|
THE FIRST PART OF HENRY THE SIXTH |
|
THE SECOND PART OF KING HENRY THE SIXTH |
|
THE THIRD PART OF KING HENRY THE SIXTH |
|
KING HENRY THE EIGHTH |
|
THE LIFE AND DEATH OF KING JOHN |
|
THE TRAGEDY OF JULIUS CAESAR |
|
THE TRAGEDY OF KING LEAR |
|
LOVE’S LABOUR’S LOST |
|
THE TRAGEDY OF MACBETH |
|
MEASURE FOR MEASURE |
|
THE MERCHANT OF VENICE |
|
THE MERRY WIVES OF WINDSOR |
|
A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM |
|
MUCH ADO ABOUT NOTHING |
|
THE TRAGEDY OF OTHELLO, THE MOOR OF VENICE |
|
PERICLES, PRINCE OF TYRE |
|
KING RICHARD THE SECOND |
|
KING RICHARD THE THIRD |
|
THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET |
|
THE TAMING OF THE SHREW |
|
THE TEMPEST |
|
THE LIFE OF TIMON OF ATHENS |
|
THE TRAGEDY OF TITUS ANDRONICUS |
|
TROILUS AND CRESSIDA |
|
TWELFTH NIGHT; OR, WHAT YOU WILL |
|
THE TWO GENTLEMEN OF VERONA |
|
THE TWO NOBLE KINSMEN |
|
THE WINTER’S TALE |
|
A LOVER’S COMPLAINT |
|
THE PASSIONATE PILGRIM |
|
THE PHOENIX AND THE TURTLE |
|
THE RAPE OF LUCRECE |
|
VENUS AND ADONIS |
|
|
|
THE SONNETS |
|
|
|
1 |
|
|
|
From fairest creatures we desire increase, |
|
That thereby beauty’s rose might never die, |
|
But as the riper should by time decease, |
|
His tender heir might bear his memory: |
|
But thou contracted to thine own bright eyes, |
|
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel, |
|
Making a famine where abundance lies, |
|
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel: |
|
Thou that art now the world’s fresh ornament, |
|
And only herald to the gaudy spring, |
|
Within thine own bud buriest thy content, |
|
And, tender churl, mak’st waste in niggarding: |
|
Pity the world, or else this glutton be, |
|
To eat the world’s due, by the grave and thee. |
|
|
|
2 |
|
|
|
When forty winters shall besiege thy brow, |
|
And dig deep trenches in thy beauty’s field, |
|
Thy youth’s proud livery so gazed on now, |
|
Will be a tattered weed of small worth held: |
|
Then being asked, where all thy beauty lies, |
|
Where all the treasure of thy lusty days; |
|
To say, within thine own deep sunken eyes, |
|
Were an all-eating shame, and thriftless praise. |
|
How much more praise deserv’d thy beauty’s use, |
|
If thou couldst answer ‘This fair child of mine |
|
Shall sum my count, and make my old excuse,‘ |
|
Proving his beauty by succession thine. |
|
This were to be new made when thou art old, |
|
And see thy blood warm when thou feel’st it cold. |
|
|
|
3 |
|
|
|
Look in thy glass and tell the face thou viewest, |
|
Now is the time that face should form another, |
|
Whose fresh repair if now thou not renewest, |
|
Thou dost beguile the world, unbless some mother. |
|
For where is she so fair whose uneared womb |
|
Disdains the tillage of thy husbandry? |
|
Or who is he so fond will be the tomb |
|
Of his self-love to stop posterity? |
|
Thou art thy mother’s glass and she in thee |
|
Calls back the lovely April of her prime, |
|
So thou through windows of thine age shalt see, |
|
Despite of wrinkles this thy golden time. |
|
But if thou live remembered not to be, |
|
Die single and thine image dies with thee. |
|
|
|
4 |
|
|
|
Unthrifty loveliness why dost thou spend, |
|
Upon thyself thy beauty’s legacy? |
|
Nature’s bequest gives nothing but doth lend, |
|
And being frank she lends to those are free: |
|
Then beauteous niggard why dost thou abuse, |
|
The bounteous largess given thee to give? |
|
Profitless usurer why dost thou use |
|
So great a sum of sums yet canst not live? |
|
For having traffic with thyself alone, |
|
Thou of thyself thy sweet self dost deceive, |
|
Then how when nature calls thee to be gone, |
|
What acceptable audit canst thou leave? |
|
Thy unused beauty must be tombed with thee, |
|
Which used lives th’ executor to be. |
|
|
|
5 |
|
|
|
Those hours that with gentle work did frame |
|
The lovely gaze where every eye doth dwell |
|
Will play the tyrants to the very same, |
|
And that unfair which fairly doth excel: |
|
For never-resting time leads summer on |
|
To hideous winter and confounds him there, |
|
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone, |
|
Beauty o’er-snowed and bareness every where: |
|
Then were not summer’s distillation left |
|
A liquid prisoner pent in walls of glass, |
|
Beauty’s effect with beauty were bereft, |
|
Nor it nor no remembrance what it was. |
|
But flowers distilled though they with winter meet, |
|
Leese but their show, their substance still lives sweet. |
|
|
|
6 |
|
|
|
Then let not winter’s ragged hand deface, |
|
In thee thy summer ere thou be distilled: |
|
Make sweet some vial; treasure thou some place, |
|
With beauty’s treasure ere it be self-killed: |
|
That use is not forbidden usury, |
|
Which happies those that pay the willing loan; |
|
That’s for thyself to breed another thee, |
|
Or ten times happier be it ten for one, |
|
Ten times thyself were happier than thou art, |
|
If ten of thine ten times refigured thee: |
|
Then what could death do if thou shouldst depart, |
|
Leaving thee living in posterity? |
|
Be not self-willed for thou art much too fair, |
|
To be death’s conquest and make worms thine heir. |
|
|
|
7 |
|
|
|
Lo in the orient when the gracious light |
|
Lifts up his burning head, each under eye |
|
Doth homage to his new-appearing sight, |
|
Serving with looks his sacred majesty, |
|
And having climbed the steep-up heavenly hill, |
|
Resembling strong youth in his middle age, |
|
Yet mortal looks adore his beauty still, |
|
Attending on his golden pilgrimage: |
|
But when from highmost pitch with weary car, |
|
Like feeble age he reeleth from the day, |
|
The eyes (fore duteous) now converted are |
|
From his low tract and look another way: |
|
So thou, thyself out-going in thy noon: |
|
Unlooked on diest unless thou get a son. |
|
|
|
8 |
|
|
|
Music to hear, why hear’st thou music sadly? |
|
Sweets with sweets war not, joy delights in joy: |
|
Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly, |
|
Or else receiv’st with pleasure thine annoy? |
|
If the true concord of well-tuned sounds, |
|
By unions married do offend thine ear, |
|
They do but sweetly chide thee, who confounds |
|
In singleness the parts that thou shouldst bear: |
|
Mark how one string sweet husband to another, |
|
Strikes each in each by mutual ordering; |
|
Resembling sire, and child, and happy mother, |
|
Who all in one, one pleasing note do sing: |
|
Whose speechless song being many, seeming one, |
|
Sings this to thee, ‘Thou single wilt prove none‘. |
|
|
|
9 |
|
|
|
Is it for fear to wet a widow’s eye, |
|
That thou consum’st thyself in single life? |
|
Ah, if thou issueless shalt hap to die, |
|
The world will wail thee like a makeless wife, |
|
The world will be thy widow and still weep, |
|
That thou no form of thee hast left behind, |
|
When every private widow well may keep, |
|
By children’s eyes, her husband’s shape in mind: |
|
Look what an unthrift in the world doth spend |
|
Shifts but his place, for still the world enjoys it; |
|
But beauty’s waste hath in the world an end, |
|
And kept unused the user so destroys it: |
|
No love toward others in that bosom sits |
|
That on himself such murd’rous shame commits. |
|
|
|
10 |
|
|
|
For shame deny that thou bear’st love to any |
|
Who for thyself art so unprovident. |
|
Grant if thou wilt, thou art beloved of many, |
|
But that thou none lov’st is most evident: |
|
For thou art so possessed with murd’rous hate, |
|
That ’gainst thyself thou stick’st not to conspire, |
|
Seeking that beauteous roof to ruinate |
|
Which to repair should be thy chief desire: |
|
O change thy thought, that I may change my mind, |
|
Shall hate be fairer lodged than gentle love? |
|
Be as thy presence is gracious and kind, |
|
Or to thyself at least kind-hearted prove, |
|
Make thee another self for love of me, |
|
That beauty still may live in thine or thee. |
|
|
|
11 |
|
|
|
As fast as thou shalt wane so fast thou grow’st, |
|
In one of thine, from that which thou departest, |
|
And that fresh blood which youngly thou bestow’st, |
|
Thou mayst call thine, when thou from youth convertest, |
|
Herein lives wisdom, beauty, and increase, |
|
Without this folly, age, and cold decay, |
|
If all were minded so, the times should cease, |
|
And threescore year would make the world away: |
|
Let those whom nature hath not made for store, |
|
Harsh, featureless, and rude, barrenly perish: |
|
Look whom she best endowed, she gave thee more; |
|
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish: |
|
She carved thee for her seal, and meant thereby, |
|
Thou shouldst print more, not let that copy die. |
|
|
|
12 |
|
|
|
When I do count the clock that tells the time, |
|
And see the brave day sunk in hideous night, |
|
When I behold the violet past prime, |
|
And sable curls all silvered o’er with white: |
|
When lofty trees I see barren of leaves, |
|
Which erst from heat did canopy the herd |
|
And summer’s green all girded up in sheaves |
|
Borne on the bier with white and bristly beard: |
|
Then of thy beauty do I question make |
|
That thou among the wastes of time must go, |
|
Since sweets and beauties do themselves forsake, |
|
And die as fast as they see others grow, |
|
And nothing ’gainst Time’s scythe can make defence |
|
Save breed to brave him, when he takes thee hence. |
|
|
|
13 |
|
|
|
O that you were your self, but love you are |
|
No longer yours, than you yourself here live, |
|
Against this coming end you should prepare, |
|
And your sweet semblance to some other give. |
|
So should that beauty which you hold in lease |
|
Find no determination, then you were |
|
Yourself again after yourself’s decease, |
|
When your sweet issue your sweet form should bear. |
|
Who lets so fair a house fall to decay, |
|
Which husbandry in honour might uphold, |
|
Against the stormy gusts of winter’s day |
|
And barren rage of death’s eternal cold? |
|
O none but unthrifts, dear my love you know, |
|
You had a father, let your son say so. |
|
|
|
14 |
|
|
|
Not from the stars do I my judgement pluck, |
|
And yet methinks I have astronomy, |
|
But not to tell of good, or evil luck, |
|
Of plagues, of dearths, or seasons’ quality, |
|
Nor can I fortune to brief minutes tell; |
|
Pointing to each his thunder, rain and wind, |
|
Or say with princes if it shall go well |
|
By oft predict that I in heaven find. |
|
But from thine eyes my knowledge I derive, |
|
And constant stars in them I read such art |
|
As truth and beauty shall together thrive |
|
If from thyself, to store thou wouldst convert: |
|
Or else of thee this I prognosticate, |
|
Thy end is truth’s and beauty’s doom and date. |
|
|
|
15 |
|
|
|
When I consider everything that grows |
|
Holds in perfection but a little moment. |
|
That this huge stage presenteth nought but shows |
|
Whereon the stars in secret influence comment. |
|
When I perceive that men as plants increase, |
|
Cheered and checked even by the self-same sky: |
|
Vaunt in their youthful sap, at height decrease, |
|
And wear their brave state out of memory. |
|
Then the conceit of this inconstant stay, |
|
Sets you most rich in youth before my sight, |
|
Where wasteful Time debateth with Decay |
|
To change your day of youth to sullied night, |
|
And all in war with Time for love of you, |
|
As he takes from you, I engraft you new. |
|
|
|
16 |
|
|
|
But wherefore do not you a mightier way |
|
Make war upon this bloody tyrant Time? |
|
And fortify yourself in your decay |
|
With means more blessed than my barren rhyme? |
|
Now stand you on the top of happy hours, |
|
And many maiden gardens yet unset, |
|
With virtuous wish would bear you living flowers, |
|
Much liker than your painted counterfeit: |
|
So should the lines of life that life repair |
|
Which this (Time’s pencil) or my pupil pen |
|
Neither in inward worth nor outward fair |
|
Can make you live yourself in eyes of men. |
|
To give away yourself, keeps yourself still, |
|
And you must live drawn by your own sweet skill. |
|
|
|
17 |
|
|
|
Who will believe my verse in time to come |
|
If it were filled with your most high deserts? |
|
Though yet heaven knows it is but as a tomb |
|
Which hides your life, and shows not half your parts: |
|
If I could write the beauty of your eyes, |
|
And in fresh numbers number all your graces, |
|
The age to come would say this poet lies, |
|
Such heavenly touches ne’er touched earthly faces. |
|
So should my papers (yellowed with their age) |
|
Be scorned, like old men of less truth than tongue, |
|
And your true rights be termed a poet’s rage, |
|
And stretched metre of an antique song. |
|
But were some child of yours alive that time, |
|
You should live twice,—in it, and in my rhyme. |
|
|
|
18 |
|
|
|
Shall I compare thee to a summer’s day? |
|
Thou art more lovely and more temperate: |
|
Rough winds do shake the darling buds of May, |
|
And summer’s lease hath all too short a date: |
|
Sometime too hot the eye of heaven shines, |
|
And often is his gold complexion dimmed, |
|
And every fair from fair sometime declines, |
|
By chance, or nature’s changing course untrimmed: |
|
But thy eternal summer shall not fade, |
|
Nor lose possession of that fair thou ow’st, |
|
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade, |
|
When in eternal lines to time thou grow’st, |
|
So long as men can breathe or eyes can see, |
|
So long lives this, and this gives life to thee. |
|
|
|
19 |
|
|
|
Devouring Time blunt thou the lion’s paws, |
|
And make the earth devour her own sweet brood, |
|
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws, |
|
And burn the long-lived phoenix, in her blood, |
|
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st, |
|
And do whate’er thou wilt swift-footed Time |
|
To the wide world and all her fading sweets: |
|
But I forbid thee one most heinous crime, |
|
O carve not with thy hours my love’s fair brow, |
|
Nor draw no lines there with thine antique pen, |
|
Him in thy course untainted do allow, |
|
For beauty’s pattern to succeeding men. |
|
Yet do thy worst, old Time; despite thy wrong, |
|
My love shall in my verse ever live young. |
|
|
|
20 |
|
|
|
A woman’s face with nature’s own hand painted, |
|
Hast thou the master mistress of my passion, |
|
A woman’s gentle heart but not acquainted |
|
With shifting change as is false women’s fashion, |
|
An eye more bright than theirs, less false in rolling: |
|
Gilding the object whereupon it gazeth, |
|
A man in hue all hues in his controlling, |
|
Which steals men’s eyes and women’s souls amazeth. |
|
And for a woman wert thou first created, |
|
Till nature as she wrought thee fell a-doting, |
|
And by addition me of thee defeated, |
|
By adding one thing to my purpose nothing. |
|
But since she pricked thee out for women’s pleasure, |
|
Mine be thy love and thy love’s use their treasure. |
|
|
|
21 |
|
|
|
So is it not with me as with that muse, |
|
Stirred by a painted beauty to his verse, |
|
Who heaven it self for ornament doth use, |
|
And every fair with his fair doth rehearse, |
|
Making a couplement of proud compare |
|
With sun and moon, with earth and sea’s rich gems: |
|
With April’s first-born flowers and all things rare, |
|
That heaven’s air in this huge rondure hems. |
|
O let me true in love but truly write, |
|
And then believe me, my love is as fair, |
|
As any mother’s child, though not so bright |
|
As those gold candles fixed in heaven’s air: |
|
Let them say more that like of hearsay well, |
|
I will not praise that purpose not to sell. |
|
|
|
22 |
|
|
|
My glass shall not persuade me I am old, |
|
So long as youth and thou are of one date, |
|
But when in thee time’s furrows I behold, |
|
Then look I death my days should expiate. |
|
For all that beauty that doth cover thee, |
|
Is but the seemly raiment of my heart, |
|
Which in thy breast doth live, as thine in me, |
|
How can I then be elder than thou art? |
|
O therefore love be of thyself so wary, |
|
As I not for my self, but for thee will, |
|
Bearing thy heart which I will keep so chary |
|
As tender nurse her babe from faring ill. |
|
Presume not on thy heart when mine is slain, |
|
Thou gav’st me thine not to give back again. |
|
|
|
23 |
|
|
|
As an unperfect actor on the stage, |
|
Who with his fear is put beside his part, |
|
Or some fierce thing replete with too much rage, |
|
Whose strength’s abundance weakens his own heart; |
|
So I for fear of trust, forget to say, |
|
The perfect ceremony of love’s rite, |
|
And in mine own love’s strength seem to decay, |
|
O’ercharged with burthen of mine own love’s might: |
|
O let my looks be then the eloquence, |
|
And dumb presagers of my speaking breast, |
|
Who plead for love, and look for recompense, |
|
More than that tongue that more hath more expressed. |
|
O learn to read what silent love hath writ, |
|
To hear with eyes belongs to love’s fine wit. |
|
|
|
24 |
|
|
|
Mine eye hath played the painter and hath stelled, |
|
Thy beauty’s form in table of my heart, |
|
My body is the frame wherein ’tis held, |
|
And perspective it is best painter’s art. |
|
For through the painter must you see his skill, |
|
To find where your true image pictured lies, |
|
Which in my bosom’s shop is hanging still, |
|
That hath his windows glazed with thine eyes: |
|
Now see what good turns eyes for eyes have done, |
|
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me |
|
Are windows to my breast, where-through the sun |
|
Delights to peep, to gaze therein on thee; |
|
Yet eyes this cunning want to grace their art, |
|
They draw but what they see, know not the heart. |
|
|
|
25 |
|
|
|
Let those who are in favour with their stars, |
|
Of public honour and proud titles boast, |
|
Whilst I whom fortune of such triumph bars |
|
Unlooked for joy in that I honour most; |
|
Great princes’ favourites their fair leaves spread, |
|
But as the marigold at the sun’s eye, |
|
And in themselves their pride lies buried, |
|
For at a frown they in their glory die. |
|
The painful warrior famoused for fight, |
|
After a thousand victories once foiled, |
|
Is from the book of honour razed quite, |
|
And all the rest forgot for which he toiled: |
|
Then happy I that love and am beloved |
|
Where I may not remove nor be removed. |
|
|
|
26 |
|
|
|
Lord of my love, to whom in vassalage |
|
Thy merit hath my duty strongly knit; |
|
To thee I send this written embassage |
|
To witness duty, not to show my wit. |
|
Duty so great, which wit so poor as mine |
|
May make seem bare, in wanting words to show it; |
|
But that I hope some good conceit of thine |
|
In thy soul’s thought (all naked) will bestow it: |
|
Till whatsoever star that guides my moving, |
|
Points on me graciously with fair aspect, |
|
And puts apparel on my tattered loving, |
|
To show me worthy of thy sweet respect, |
|
Then may I dare to boast how I do love thee, |
|
Till then, not show my head where thou mayst prove me. |
|
|
|
27 |
|
|
|
Weary with toil, I haste me to my bed, |
|
The dear respose for limbs with travel tired, |
|
But then begins a journey in my head |
|
To work my mind, when body’s work’s expired. |
|
For then my thoughts, from far where I abide, |
|
Intend a zealous pilgrimage to thee, |
|
And keep my drooping eyelids open wide, |
|
Looking on darkness which the blind do see. |
|
Save that my soul’s imaginary sight |
|
Presents thy shadow to my sightless view, |
|
Which like a jewel (hung in ghastly night) |
|
Makes black night beauteous, and her old face new. |
|
Lo thus by day my limbs, by night my mind, |
|
For thee, and for my self, no quiet find. |
|
|
|
28 |
|
|
|
How can I then return in happy plight |
|
That am debarred the benefit of rest? |
|
When day’s oppression is not eased by night, |
|
But day by night and night by day oppressed. |
|
And each (though enemies to either’s reign) |
|
Do in consent shake hands to torture me, |
|
The one by toil, the other to complain |
|
How far I toil, still farther off from thee. |
|
I tell the day to please him thou art bright, |
|
And dost him grace when clouds do blot the heaven: |
|
So flatter I the swart-complexioned night, |
|
When sparkling stars twire not thou gild’st the even. |
|
But day doth daily draw my sorrows longer, |
|
And night doth nightly make grief’s length seem stronger |
|
|
|
29 |
|
|
|
When in disgrace with fortune and men’s eyes, |
|
I all alone beweep my outcast state, |
|
And trouble deaf heaven with my bootless cries, |
|
And look upon my self and curse my fate, |
|
Wishing me like to one more rich in hope, |
|
Featured like him, like him with friends possessed, |
|
Desiring this man’s art, and that man’s scope, |
|
With what I most enjoy contented least, |
|
Yet in these thoughts my self almost despising, |
|
Haply I think on thee, and then my state, |
|
(Like to the lark at break of day arising |
|
From sullen earth) sings hymns at heaven’s gate, |
|
For thy sweet love remembered such wealth brings, |
|
That then I scorn to change my state with kings. |
|
|
|
30 |
|
|
|
When to the sessions of sweet silent thought, |
|
I summon up remembrance of things past, |
|
I sigh the lack of many a thing I sought, |
|
And with old woes new wail my dear time’s waste: |
|
Then can I drown an eye (unused to flow) |
|
For precious friends hid in death’s dateless night, |
|
And weep afresh love’s long since cancelled woe, |
|
And moan th’ expense of many a vanished sight. |
|
Then can I grieve at grievances foregone, |
|
And heavily from woe to woe tell o’er |
|
The sad account of fore-bemoaned moan, |
|
Which I new pay as if not paid before. |
|
But if the while I think on thee (dear friend) |
|
All losses are restored, and sorrows end. |
|
|
|
31 |
|
|
|
Thy bosom is endeared with all hearts, |
|
Which I by lacking have supposed dead, |
|
And there reigns love and all love’s loving parts, |
|
And all those friends which I thought buried. |
|
How many a holy and obsequious tear |
|
Hath dear religious love stol’n from mine eye, |
|
As interest of the dead, which now appear, |
|
But things removed that hidden in thee lie. |
|
Thou art the grave where buried love doth live, |
|
Hung with the trophies of my lovers gone, |
|
Who all their parts of me to thee did give, |
|
That due of many, now is thine alone. |
|
Their images I loved, I view in thee, |
|
And thou, all they, hast all the all of me. |
|
|
|
32 |
|
|
|
If thou survive my well-contented day, |
|
When that churl death my bones with dust shall cover |
|
And shalt by fortune once more re-survey |
|
These poor rude lines of thy deceased lover: |
|
Compare them with the bett’ring of the time, |
|
And though they be outstripped by every pen, |
|
Reserve them for my love, not for their rhyme, |
|
Exceeded by the height of happier men. |
|
O then vouchsafe me but this loving thought, |
|
’Had my friend’s Muse grown with this growing age, |
|
A dearer birth than this his love had brought |
|
To march in ranks of better equipage: |
|
But since he died and poets better prove, |
|
Theirs for their style I’ll read, his for his love’. |
|
|
|
33 |
|
|
|
Full many a glorious morning have I seen, |
|
Flatter the mountain tops with sovereign eye, |
|
Kissing with golden face the meadows green; |
|
Gilding pale streams with heavenly alchemy: |
|
Anon permit the basest clouds to ride, |
|
With ugly rack on his celestial face, |
|
And from the forlorn world his visage hide |
|
Stealing unseen to west with this disgrace: |
|
Even so my sun one early morn did shine, |
|
With all triumphant splendour on my brow, |
|
But out alack, he was but one hour mine, |
|
The region cloud hath masked him from me now. |
|
Yet him for this, my love no whit disdaineth, |
|
Suns of the world may stain, when heaven’s sun staineth. |
|
|
|
34 |
|
|
|
Why didst thou promise such a beauteous day, |
|
And make me travel forth without my cloak, |
|
To let base clouds o’ertake me in my way, |
|
Hiding thy brav’ry in their rotten smoke? |
|
’Tis not enough that through the cloud thou break, |
|
To dry the rain on my storm-beaten face, |
|
For no man well of such a salve can speak, |
|
That heals the wound, and cures not the disgrace: |
|
Nor can thy shame give physic to my grief, |
|
Though thou repent, yet I have still the loss, |
|
Th’ offender’s sorrow lends but weak relief |
|
To him that bears the strong offence’s cross. |
|
Ah but those tears are pearl which thy love sheds, |
|
And they are rich, and ransom all ill deeds. |
|
|
|
35 |
|
|
|
No more be grieved at that which thou hast done, |
|
Roses have thorns, and silver fountains mud, |
|
Clouds and eclipses stain both moon and sun, |
|
And loathsome canker lives in sweetest bud. |
|
All men make faults, and even I in this, |
|
Authorizing thy trespass with compare, |
|
My self corrupting salving thy amiss, |
|
Excusing thy sins more than thy sins are: |
|
For to thy sensual fault I bring in sense; |
|
Thy adverse party is thy advocate, |
|
And ’gainst my self a lawful plea commence: |
|
Such civil war is in my love and hate, |
|
That I an accessary needs must be, |
|
To that sweet thief which sourly robs from me. |
|
|
|
36 |
|
|
|
Let me confess that we two must be twain, |
|
Although our undivided loves are one: |
|
So shall those blots that do with me remain, |
|
Without thy help, by me be borne alone. |
|
In our two loves there is but one respect, |
|
Though in our lives a separable spite, |
|
Which though it alter not love’s sole effect, |
|
Yet doth it steal sweet hours from love’s delight. |
|
I may not evermore acknowledge thee, |
|
Lest my bewailed guilt should do thee shame, |
|
Nor thou with public kindness honour me, |
|
Unless thou take that honour from thy name: |
|
But do not so, I love thee in such sort, |
|
As thou being mine, mine is thy good report. |
|
|
|
37 |
|
|
|
As a decrepit father takes delight, |
|
To see his active child do deeds of youth, |
|
So I, made lame by Fortune’s dearest spite |
|
Take all my comfort of thy worth and truth. |
|
For whether beauty, birth, or wealth, or wit, |
|
Or any of these all, or all, or more |
|
Entitled in thy parts, do crowned sit, |
|
I make my love engrafted to this store: |
|
So then I am not lame, poor, nor despised, |
|
Whilst that this shadow doth such substance give, |
|
That I in thy abundance am sufficed, |
|
And by a part of all thy glory live: |
|
Look what is best, that best I wish in thee, |
|
This wish I have, then ten times happy me. |
|
|
|
38 |
|
|
|
How can my Muse want subject to invent |
|
While thou dost breathe that pour’st into my verse, |
|
Thine own sweet argument, too excellent, |
|
For every vulgar paper to rehearse? |
|
O give thyself the thanks if aught in me, |
|
Worthy perusal stand against thy sight, |
|
For who’s so dumb that cannot write to thee, |
|
When thou thyself dost give invention light? |
|
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth |
|
Than those old nine which rhymers invocate, |
|
And he that calls on thee, let him bring forth |
|
Eternal numbers to outlive long date. |
|
If my slight Muse do please these curious days, |
|
The pain be mine, but thine shall be the praise. |
|
|
|
39 |
|
|
|
O how thy worth with manners may I sing, |
|
When thou art all the better part of me? |
|
What can mine own praise to mine own self bring: |
|
And what is’t but mine own when I praise thee? |
|
Even for this, let us divided live, |
|
And our dear love lose name of single one, |
|
That by this separation I may give: |
|
That due to thee which thou deserv’st alone: |
|
O absence what a torment wouldst thou prove, |
|
Were it not thy sour leisure gave sweet leave, |
|
To entertain the time with thoughts of love, |
|
Which time and thoughts so sweetly doth deceive. |
|
And that thou teachest how to make one twain, |
|
By praising him here who doth hence remain. |
|
|
|
40 |
|
|
|
Take all my loves, my love, yea take them all, |
|
What hast thou then more than thou hadst before? |
|
No love, my love, that thou mayst true love call, |
|
All mine was thine, before thou hadst this more: |
|
Then if for my love, thou my love receivest, |
|
I cannot blame thee, for my love thou usest, |
|
But yet be blamed, if thou thyself deceivest |
|
By wilful taste of what thyself refusest. |
|
I do forgive thy robbery gentle thief |
|
Although thou steal thee all my poverty: |
|
And yet love knows it is a greater grief |
|
To bear greater wrong, than hate’s known injury. |
|
Lascivious grace, in whom all ill well shows, |
|
Kill me with spites yet we must not be foes. |
|
|
|
41 |
|
|
|
Those pretty wrongs that liberty commits, |
|
When I am sometime absent from thy heart, |
|
Thy beauty, and thy years full well befits, |
|
For still temptation follows where thou art. |
|
Gentle thou art, and therefore to be won, |
|
Beauteous thou art, therefore to be assailed. |
|
And when a woman woos, what woman’s son, |
|
Will sourly leave her till he have prevailed? |
|
Ay me, but yet thou mightst my seat forbear, |
|
And chide thy beauty, and thy straying youth, |
|
Who lead thee in their riot even there |
|
Where thou art forced to break a twofold truth: |
|
Hers by thy beauty tempting her to thee, |
|
Thine by thy beauty being false to me. |
|
|
|
42 |
|
|
|
That thou hast her it is not all my grief, |
|
And yet it may be said I loved her dearly, |
|
That she hath thee is of my wailing chief, |
|
A loss in love that touches me more nearly. |
|
Loving offenders thus I will excuse ye, |
|
Thou dost love her, because thou know’st I love her, |
|
And for my sake even so doth she abuse me, |
|
Suff’ring my friend for my sake to approve her. |
|
If I lose thee, my loss is my love’s gain, |
|
And losing her, my friend hath found that loss, |
|
Both find each other, and I lose both twain, |
|
And both for my sake lay on me this cross, |
|
But here’s the joy, my friend and I are one, |
|
Sweet flattery, then she loves but me alone. |
|
|
|
43 |
|
|
|
When most I wink then do mine eyes best see, |
|
For all the day they view things unrespected, |
|
But when I sleep, in dreams they look on thee, |
|
And darkly bright, are bright in dark directed. |
|
Then thou whose shadow shadows doth make bright |
|
How would thy shadow’s form, form happy show, |
|
To the clear day with thy much clearer light, |
|
When to unseeing eyes thy shade shines so! |
|
How would (I say) mine eyes be blessed made, |
|
By looking on thee in the living day, |
|
When in dead night thy fair imperfect shade, |
|
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay! |
|
All days are nights to see till I see thee, |
|
And nights bright days when dreams do show thee me. |
|
|
|
44 |
|
|
|
If the dull substance of my flesh were thought, |
|
Injurious distance should not stop my way, |
|
For then despite of space I would be brought, |
|
From limits far remote, where thou dost stay, |
|
No matter then although my foot did stand |
|
Upon the farthest earth removed from thee, |
|
For nimble thought can jump both sea and land, |
|
As soon as think the place where he would be. |
|
But ah, thought kills me that I am not thought |
|
To leap large lengths of miles when thou art gone, |
|
But that so much of earth and water wrought, |
|
I must attend, time’s leisure with my moan. |
|
Receiving nought by elements so slow, |
|
But heavy tears, badges of either’s woe. |
|
|
|
45 |
|
|
|
The other two, slight air, and purging fire, |
|
Are both with thee, wherever I abide, |
|
The first my thought, the other my desire, |
|
These present-absent with swift motion slide. |
|
For when these quicker elements are gone |
|
In tender embassy of love to thee, |
|
My life being made of four, with two alone, |
|
Sinks down to death, oppressed with melancholy. |
|
Until life’s composition be recured, |
|
By those swift messengers returned from thee, |
|
Who even but now come back again assured, |
|
Of thy fair health, recounting it to me. |
|
This told, I joy, but then no longer glad, |
|
I send them back again and straight grow sad. |
|
|
|
46 |
|
|
|
Mine eye and heart are at a mortal war, |
|
How to divide the conquest of thy sight, |
|
Mine eye, my heart thy picture’s sight would bar, |
|
My heart, mine eye the freedom of that right, |
|
My heart doth plead that thou in him dost lie, |
|
A closet never pierced with crystal eyes; |
|
But the defendant doth that plea deny, |
|
And says in him thy fair appearance lies. |
|
To side this title is impanelled |
|
A quest of thoughts, all tenants to the heart, |
|
And by their verdict is determined |
|
The clear eye’s moiety, and the dear heart’s part. |
|
As thus, mine eye’s due is thy outward part, |
|
And my heart’s right, thy inward love of heart. |
|
|
|
47 |
|
|
|
Betwixt mine eye and heart a league is took, |
|
And each doth good turns now unto the other, |
|
When that mine eye is famished for a look, |
|
Or heart in love with sighs himself doth smother; |
|
With my love’s picture then my eye doth feast, |
|
And to the painted banquet bids my heart: |
|
Another time mine eye is my heart’s guest, |
|
And in his thoughts of love doth share a part. |
|
So either by thy picture or my love, |
|
Thyself away, art present still with me, |
|
For thou not farther than my thoughts canst move, |
|
And I am still with them, and they with thee. |
|
Or if they sleep, thy picture in my sight |
|
Awakes my heart, to heart’s and eye’s delight. |
|
|
|
48 |
|
|
|
How careful was I when I took my way, |
|
Each trifle under truest bars to thrust, |
|
That to my use it might unused stay |
|
From hands of falsehood, in sure wards of trust! |
|
But thou, to whom my jewels trifles are, |
|
Most worthy comfort, now my greatest grief, |
|
Thou best of dearest, and mine only care, |
|
Art left the prey of every vulgar thief. |
|
Thee have I not locked up in any chest, |
|
Save where thou art not, though I feel thou art, |
|
Within the gentle closure of my breast, |
|
From whence at pleasure thou mayst come and part, |
|
And even thence thou wilt be stol’n I fear, |
|
For truth proves thievish for a prize so dear. |
|
|
|
49 |
|
|
|
Against that time (if ever that time come) |
|
When I shall see thee frown on my defects, |
|
When as thy love hath cast his utmost sum, |
|
Called to that audit by advised respects, |
|
Against that time when thou shalt strangely pass, |
|
And scarcely greet me with that sun thine eye, |
|
When love converted from the thing it was |
|
Shall reasons find of settled gravity; |
|
Against that time do I ensconce me here |
|
Within the knowledge of mine own desert, |
|
And this my hand, against my self uprear, |
|
To guard the lawful reasons on thy part, |
|
To leave poor me, thou hast the strength of laws, |
|
Since why to love, I can allege no cause. |
|
|
|
50 |
|
|
|
How heavy do I journey on the way, |
|
When what I seek (my weary travel’s end) |
|
Doth teach that case and that repose to say |
|
’Thus far the miles are measured from thy friend.’ |
|
The beast that bears me, tired with my woe, |
|
Plods dully on, to bear that weight in me, |
|
As if by some instinct the wretch did know |
|
His rider loved not speed being made from thee: |
|
The bloody spur cannot provoke him on, |
|
That sometimes anger thrusts into his hide, |
|
Which heavily he answers with a groan, |
|
More sharp to me than spurring to his side, |
|
For that same groan doth put this in my mind, |
|
My grief lies onward and my joy behind. |
|
|
|
51 |
|
|
|
Thus can my love excuse the slow offence, |
|
Of my dull bearer, when from thee I speed, |
|
From where thou art, why should I haste me thence? |
|
Till I return of posting is no need. |
|
O what excuse will my poor beast then find, |
|
When swift extremity can seem but slow? |
|
Then should I spur though mounted on the wind, |
|
In winged speed no motion shall I know, |
|
Then can no horse with my desire keep pace, |
|
Therefore desire (of perfect’st love being made) |
|
Shall neigh no dull flesh in his fiery race, |
|
But love, for love, thus shall excuse my jade: |
|
Since from thee going, he went wilful-slow, |
|
Towards thee I’ll run, and give him leave to go. |
|
|
|
52 |
|
|
|
So am I as the rich whose blessed key, |
|
Can bring him to his sweet up-locked treasure, |
|
The which he will not every hour survey, |
|
For blunting the fine point of seldom pleasure. |
|
Therefore are feasts so solemn and so rare, |
|
Since seldom coming in that long year set, |
|
Like stones of worth they thinly placed are, |
|
Or captain jewels in the carcanet. |
|
So is the time that keeps you as my chest |
|
Or as the wardrobe which the robe doth hide, |
|
To make some special instant special-blest, |
|
By new unfolding his imprisoned pride. |
|
Blessed are you whose worthiness gives scope, |
|
Being had to triumph, being lacked to hope. |
|
|
|
53 |
|
|
|
What is your substance, whereof are you made, |
|
That millions of strange shadows on you tend? |
|
Since every one, hath every one, one shade, |
|
And you but one, can every shadow lend: |
|
Describe Adonis and the counterfeit, |
|
Is poorly imitated after you, |
|
On Helen’s cheek all art of beauty set, |
|
And you in Grecian tires are painted new: |
|
Speak of the spring, and foison of the year, |
|
The one doth shadow of your beauty show, |
|
The other as your bounty doth appear, |
|
And you in every blessed shape we know. |
|
In all external grace you have some part, |
|
But you like none, none you for constant heart. |
|
|
|
54 |
|
|
|
O how much more doth beauty beauteous seem, |
|
By that sweet ornament which truth doth give! |
|
The rose looks fair, but fairer we it deem |
|
For that sweet odour, which doth in it live: |
|
The canker blooms have full as deep a dye, |
|
As the perfumed tincture of the roses, |
|
Hang on such thorns, and play as wantonly, |
|
When summer’s breath their masked buds discloses: |
|
But for their virtue only is their show, |
|
They live unwooed, and unrespected fade, |
|
Die to themselves. Sweet roses do not so, |
|
Of their sweet deaths, are sweetest odours made: |
|
And so of you, beauteous and lovely youth, |
|
When that shall fade, my verse distills your truth. |
|
|
|
55 |
|
|
|
Not marble, nor the gilded monuments |
|
Of princes shall outlive this powerful rhyme, |
|
But you shall shine more bright in these contents |
|
Than unswept stone, besmeared with sluttish time. |
|
When wasteful war shall statues overturn, |
|
And broils root out the work of masonry, |
|
Nor Mars his sword, nor war’s quick fire shall burn: |
|
The living record of your memory. |
|
’Gainst death, and all-oblivious enmity |
|
Shall you pace forth, your praise shall still find room, |
|
Even in the eyes of all posterity |
|
That wear this world out to the ending doom. |
|
So till the judgement that yourself arise, |
|
You live in this, and dwell in lovers’ eyes. |
|
|
|
56 |
|
|
|
Sweet love renew thy force, be it not said |
|
Thy edge should blunter be than appetite, |
|
Which but to-day by feeding is allayed, |
|
To-morrow sharpened in his former might. |
|
So love be thou, although to-day thou fill |
|
Thy hungry eyes, even till they wink with fulness, |
|
To-morrow see again, and do not kill |
|
The spirit of love, with a perpetual dulness: |
|
Let this sad interim like the ocean be |
|
Which parts the shore, where two contracted new, |
|
Come daily to the banks, that when they see: |
|
Return of love, more blest may be the view. |
|
Or call it winter, which being full of care, |
|
Makes summer’s welcome, thrice more wished, more rare. |
|
|
|
57 |
|
|
|
Being your slave what should I do but tend, |
|
Upon the hours, and times of your desire? |
|
I have no precious time at all to spend; |
|
Nor services to do till you require. |
|
Nor dare I chide the world-without-end hour, |
|
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you, |
|
Nor think the bitterness of absence sour, |
|
When you have bid your servant once adieu. |
|
Nor dare I question with my jealous thought, |
|
Where you may be, or your affairs suppose, |
|
But like a sad slave stay and think of nought |
|
Save where you are, how happy you make those. |
|
So true a fool is love, that in your will, |
|
(Though you do any thing) he thinks no ill. |
|
|
|
58 |
|
|
|
That god forbid, that made me first your slave, |
|
I should in thought control your times of pleasure, |
|
Or at your hand th’ account of hours to crave, |
|
Being your vassal bound to stay your leisure. |
|
O let me suffer (being at your beck) |
|
Th’ imprisoned absence of your liberty, |
|
And patience tame to sufferance bide each check, |
|
Without accusing you of injury. |
|
Be where you list, your charter is so strong, |
|
That you yourself may privilage your time |
|
To what you will, to you it doth belong, |
|
Yourself to pardon of self-doing crime. |
|
I am to wait, though waiting so be hell, |
|
Not blame your pleasure be it ill or well. |
|
|
|
59 |
|
|
|
If there be nothing new, but that which is, |
|
Hath been before, how are our brains beguiled, |
|
Which labouring for invention bear amiss |
|
The second burthen of a former child! |
|
O that record could with a backward look, |
|
Even of five hundred courses of the sun, |
|
Show me your image in some antique book, |
|
Since mind at first in character was done. |
|
That I might see what the old world could say, |
|
To this composed wonder of your frame, |
|
Whether we are mended, or whether better they, |
|
Or whether revolution be the same. |
|
O sure I am the wits of former days, |
|
To subjects worse have given admiring praise. |
|
|
|
60 |
|
|
|
Like as the waves make towards the pebbled shore, |
|
So do our minutes hasten to their end, |
|
Each changing place with that which goes before, |
|
In sequent toil all forwards do contend. |
|
Nativity once in the main of light, |
|
Crawls to maturity, wherewith being crowned, |
|
Crooked eclipses ’gainst his glory fight, |
|
And Time that gave, doth now his gift confound. |
|
Time doth transfix the flourish set on youth, |
|
And delves the parallels in beauty’s brow, |
|
Feeds on the rarities of nature’s truth, |
|
And nothing stands but for his scythe to mow. |
|
And yet to times in hope, my verse shall stand |
|
Praising thy worth, despite his cruel hand. |
|
|
|
61 |
|
|
|
Is it thy will, thy image should keep open |
|
My heavy eyelids to the weary night? |
|
Dost thou desire my slumbers should be broken, |
|
While shadows like to thee do mock my sight? |
|
Is it thy spirit that thou send’st from thee |
|
So far from home into my deeds to pry, |
|
To find out shames and idle hours in me, |
|
The scope and tenure of thy jealousy? |
|
O no, thy love though much, is not so great, |
|
It is my love that keeps mine eye awake, |
|
Mine own true love that doth my rest defeat, |
|
To play the watchman ever for thy sake. |
|
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere, |
|
From me far off, with others all too near. |
|
|
|
62 |
|
|
|
Sin of self-love possesseth all mine eye, |
|
And all my soul, and all my every part; |
|
And for this sin there is no remedy, |
|
It is so grounded inward in my heart. |
|
Methinks no face so gracious is as mine, |
|
No shape so true, no truth of such account, |
|
And for my self mine own worth do define, |
|
As I all other in all worths surmount. |
|
But when my glass shows me my self indeed |
|
beated and chopt with tanned antiquity, |
|
Mine own self-love quite contrary I read: |
|
Self, so self-loving were iniquity. |
|
’Tis thee, myself, that for myself I praise, |
|
Painting my age with beauty of thy days. |
|
|
|
63 |
|
|
|
Against my love shall be as I am now |
|
With Time’s injurious hand crushed and o’erworn, |
|
When hours have drained his blood and filled his brow |
|
With lines and wrinkles, when his youthful morn |
|
Hath travelled on to age’s steepy night, |
|
And all those beauties whereof now he’s king |
|
Are vanishing, or vanished out of sight, |
|
Stealing away the treasure of his spring: |
|
For such a time do I now fortify |
|
Against confounding age’s cruel knife, |
|
That he shall never cut from memory |
|
My sweet love’s beauty, though my lover’s life. |
|
His beauty shall in these black lines be seen, |
|
And they shall live, and he in them still green. |
|
|
|
64 |
|
|
|
When I have seen by Time’s fell hand defaced |
|
The rich-proud cost of outworn buried age, |
|
When sometime lofty towers I see down-rased, |
|
And brass eternal slave to mortal rage. |
|
When I have seen the hungry ocean gain |
|
Advantage on the kingdom of the shore, |
|
And the firm soil win of the watery main, |
|
Increasing store with loss, and loss with store. |
|
When I have seen such interchange of State, |
|
Or state it self confounded, to decay, |
|
Ruin hath taught me thus to ruminate: |
|
That Time will come and take my love away. |
|
This thought is as a death which cannot choose |
|
But weep to have, that which it fears to lose. |
|
|
|
65 |
|
|
|
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea, |
|
But sad mortality o’ersways their power, |
|
How with this rage shall beauty hold a plea, |
|
Whose action is no stronger than a flower? |
|
O how shall summer’s honey breath hold out, |
|
Against the wrackful siege of batt’ring days, |
|
When rocks impregnable are not so stout, |
|
Nor gates of steel so strong but time decays? |
|
O fearful meditation, where alack, |
|
Shall Time’s best jewel from Time’s chest lie hid? |
|
Or what strong hand can hold his swift foot back, |
|
Or who his spoil of beauty can forbid? |
|
O none, unless this miracle have might, |
|
That in black ink my love may still shine bright. |
|
|
|
66 |
|
|
|
Tired with all these, for restful death I cry: |
|
As to behold desert a beggar born, |
|
And needy nothing trimmed in jollity, |
|
And purest faith unhappily forsworn, |
|
And gilded honour shamefully misplaced, |
|
And maiden virtue rudely strumpeted, |
|
And right perfection wrongfully disgraced, |
|
And strength by limping sway disabled |
|
And art made tongue-tied by authority, |
|
And folly, doctor-like, controlling skill, |
|
And simple truth miscalled simplicity, |
|
And captive good attending captain ill. |
|
Tired with all these, from these would I be gone, |
|
Save that to die, I leave my love alone. |
|
|
|
67 |
|
|
|
Ah wherefore with infection should he live, |
|
And with his presence grace impiety, |
|
That sin by him advantage should achieve, |
|
And lace it self with his society? |
|
Why should false painting imitate his cheek, |
|
And steal dead seeming of his living hue? |
|
Why should poor beauty indirectly seek, |
|
Roses of shadow, since his rose is true? |
|
Why should he live, now nature bankrupt is, |
|
Beggared of blood to blush through lively veins, |
|
For she hath no exchequer now but his, |
|
And proud of many, lives upon his gains? |
|
O him she stores, to show what wealth she had, |
|
In days long since, before these last so bad. |
|
|
|
68 |
|
|
|
Thus is his cheek the map of days outworn, |
|
When beauty lived and died as flowers do now, |
|
Before these bastard signs of fair were born, |
|
Or durst inhabit on a living brow: |
|
Before the golden tresses of the dead, |
|
The right of sepulchres, were shorn away, |
|
To live a second life on second head, |
|
Ere beauty’s dead fleece made another gay: |
|
In him those holy antique hours are seen, |
|
Without all ornament, it self and true, |
|
Making no summer of another’s green, |
|
Robbing no old to dress his beauty new, |
|
And him as for a map doth Nature store, |
|
To show false Art what beauty was of yore. |
|
|
|
69 |
|
|
|
Those parts of thee that the world’s eye doth view, |
|
Want nothing that the thought of hearts can mend: |
|
All tongues, the voice of souls, give thee that due, |
|
Uttering bare truth, even so as foes commend. |
|
Thy outward thus with outward praise is crowned, |
|
But those same tongues that give thee so thine own, |
|
In other accents do this praise confound |
|
By seeing farther than the eye hath shown. |
|
They look into the beauty of thy mind, |
|
And that in guess they measure by thy deeds, |
|
Then churls their thoughts (although their eyes were kind) |
|
To thy fair flower add the rank smell of weeds: |
|
But why thy odour matcheth not thy show, |
|
The soil is this, that thou dost common grow. |
|
|
|
70 |
|
|
|
That thou art blamed shall not be thy defect, |
|
For slander’s mark was ever yet the fair, |
|
The ornament of beauty is suspect, |
|
A crow that flies in heaven’s sweetest air. |
|
So thou be good, slander doth but approve, |
|
Thy worth the greater being wooed of time, |
|
For canker vice the sweetest buds doth love, |
|
And thou present’st a pure unstained prime. |
|
Thou hast passed by the ambush of young days, |
|
Either not assailed, or victor being charged, |
|
Yet this thy praise cannot be so thy praise, |
|
To tie up envy, evermore enlarged, |
|
If some suspect of ill masked not thy show, |
|
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe. |
|
|
|
71 |
|
|
|
No longer mourn for me when I am dead, |
|
Than you shall hear the surly sullen bell |
|
Give warning to the world that I am fled |
|
From this vile world with vilest worms to dwell: |
|
Nay if you read this line, remember not, |
|
The hand that writ it, for I love you so, |
|
That I in your sweet thoughts would be forgot, |
|
If thinking on me then should make you woe. |
|
O if, I say, you look upon this verse, |
|
When I (perhaps) compounded am with clay, |
|
Do not so much as my poor name rehearse; |
|
But let your love even with my life decay. |
|
Lest the wise world should look into your moan, |
|
And mock you with me after I am gone. |
|
|
|
72 |
|
|
|
O lest the world should task you to recite, |
|
What merit lived in me that you should love |
|
After my death, dear love, forget me quite, |
|
For you in me can nothing worthy prove. |
|
Unless you would devise some virtuous lie, |
|
To do more for me than mine own desert, |
|
And hang more praise upon deceased I, |
|
Than niggard truth would willingly impart: |
|
O lest your true love may seem false in this, |
|
That you for love speak well of me untrue, |
|
My name be buried where my body is, |
|
And live no more to shame nor me, nor you. |
|
For I am shamed by that which I bring forth, |
|
And so should you, to love things nothing worth. |
|
|
|
73 |
|
|
|
That time of year thou mayst in me behold, |
|
When yellow leaves, or none, or few do hang |
|
Upon those boughs which shake against the cold, |
|
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang. |
|
In me thou seest the twilight of such day, |
|
As after sunset fadeth in the west, |
|
Which by and by black night doth take away, |
|
Death’s second self that seals up all in rest. |
|
In me thou seest the glowing of such fire, |
|
That on the ashes of his youth doth lie, |
|
As the death-bed, whereon it must expire, |
|
Consumed with that which it was nourished by. |
|
This thou perceiv’st, which makes thy love more strong, |
|
To love that well, which thou must leave ere long. |
|
|
|
74 |
|
|
|
But be contented when that fell arrest, |
|
Without all bail shall carry me away, |
|
My life hath in this line some interest, |
|
Which for memorial still with thee shall stay. |
|
When thou reviewest this, thou dost review, |
|
The very part was consecrate to thee, |
|
The earth can have but earth, which is his due, |
|
My spirit is thine the better part of me, |
|
So then thou hast but lost the dregs of life, |
|
The prey of worms, my body being dead, |
|
The coward conquest of a wretch’s knife, |
|
Too base of thee to be remembered, |
|
The worth of that, is that which it contains, |
|
And that is this, and this with thee remains. |
|
|
|
75 |
|
|
|
So are you to my thoughts as food to life, |
|
Or as sweet-seasoned showers are to the ground; |
|
And for the peace of you I hold such strife |
|
As ’twixt a miser and his wealth is found. |
|
Now proud as an enjoyer, and anon |
|
Doubting the filching age will steal his treasure, |
|
Now counting best to be with you alone, |
|
Then bettered that the world may see my pleasure, |
|
Sometime all full with feasting on your sight, |
|
And by and by clean starved for a look, |
|
Possessing or pursuing no delight |
|
Save what is had, or must from you be took. |
|
Thus do I pine and surfeit day by day, |
|
Or gluttoning on all, or all away. |
|
|
|
76 |
|
|
|
Why is my verse so barren of new pride? |
|
So far from variation or quick change? |
|
Why with the time do I not glance aside |
|
To new-found methods, and to compounds strange? |
|
Why write I still all one, ever the same, |
|
And keep invention in a noted weed, |
|
That every word doth almost tell my name, |
|
Showing their birth, and where they did proceed? |
|
O know sweet love I always write of you, |
|
And you and love are still my argument: |
|
So all my best is dressing old words new, |
|
Spending again what is already spent: |
|
For as the sun is daily new and old, |
|
So is my love still telling what is told. |
|
|
|
77 |
|
|
|
Thy glass will show thee how thy beauties wear, |
|
Thy dial how thy precious minutes waste, |
|
These vacant leaves thy mind’s imprint will bear, |
|
And of this book, this learning mayst thou taste. |
|
The wrinkles which thy glass will truly show, |
|
Of mouthed graves will give thee memory, |
|
Thou by thy dial’s shady stealth mayst know, |
|
Time’s thievish progress to eternity. |
|
Look what thy memory cannot contain, |
|
Commit to these waste blanks, and thou shalt find |
|
Those children nursed, delivered from thy brain, |
|
To take a new acquaintance of thy mind. |
|
These offices, so oft as thou wilt look, |
|
Shall profit thee, and much enrich thy book. |
|
|
|
78 |
|
|
|
So oft have I invoked thee for my muse, |
|
And found such fair assistance in my verse, |
|
As every alien pen hath got my use, |
|
And under thee their poesy disperse. |
|
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing, |
|
And heavy ignorance aloft to fly, |
|
Have added feathers to the learned’s wing, |
|
And given grace a double majesty. |
|
Yet be most proud of that which I compile, |
|
Whose influence is thine, and born of thee, |
|
In others’ works thou dost but mend the style, |
|
And arts with thy sweet graces graced be. |
|
But thou art all my art, and dost advance |
|
As high as learning, my rude ignorance. |
|
|
|
79 |
|
|
|
Whilst I alone did call upon thy aid, |
|
My verse alone had all thy gentle grace, |
|
But now my gracious numbers are decayed, |
|
And my sick muse doth give an other place. |
|
I grant (sweet love) thy lovely argument |
|
Deserves the travail of a worthier pen, |
|
Yet what of thee thy poet doth invent, |
|
He robs thee of, and pays it thee again, |
|
He lends thee virtue, and he stole that word, |
|
From thy behaviour, beauty doth he give |
|
And found it in thy cheek: he can afford |
|
No praise to thee, but what in thee doth live. |
|
Then thank him not for that which he doth say, |
|
Since what he owes thee, thou thyself dost pay. |
|
|
|
80 |
|
|
|
O how I faint when I of you do write, |
|
Knowing a better spirit doth use your name, |
|
And in the praise thereof spends all his might, |
|
To make me tongue-tied speaking of your fame. |
|
But since your worth, wide as the ocean is, |
|
The humble as the proudest sail doth bear, |
|
My saucy bark (inferior far to his) |
|
On your broad main doth wilfully appear. |
|
Your shallowest help will hold me up afloat, |
|
Whilst he upon your soundless deep doth ride, |
|
Or (being wrecked) I am a worthless boat, |
|
He of tall building, and of goodly pride. |
|
Then if he thrive and I be cast away, |
|
The worst was this: my love was my decay. |
|
|
|
81 |
|
|
|
Or I shall live your epitaph to make, |
|
Or you survive when I in earth am rotten, |
|
From hence your memory death cannot take, |
|
Although in me each part will be forgotten. |
|
Your name from hence immortal life shall have, |
|
Though I (once gone) to all the world must die, |
|
The earth can yield me but a common grave, |
|
When you entombed in men’s eyes shall lie, |
|
Your monument shall be my gentle verse, |
|
Which eyes not yet created shall o’er-read, |
|
And tongues to be, your being shall rehearse, |
|
When all the breathers of this world are dead, |
|
You still shall live, such virtue hath my pen, |
|
Where breath most breathes, even in the mouths of men. |
|
|
|
82 |
|
|
|
I grant thou wert not married to my muse, |
|
And therefore mayst without attaint o’erlook |
|
The dedicated words which writers use |
|
Of their fair subject, blessing every book. |
|
Thou art as fair in knowledge as in hue, |
|
Finding thy worth a limit past my praise, |
|
And therefore art enforced to seek anew, |
|
Some fresher stamp of the time-bettering days. |
|
And do so love, yet when they have devised, |
|
What strained touches rhetoric can lend, |
|
Thou truly fair, wert truly sympathized, |
|
In true plain words, by thy true-telling friend. |
|
And their gross painting might be better used, |
|
Where cheeks need blood, in thee it is abused. |
|
|
|
83 |
|
|
|
I never saw that you did painting need, |
|
And therefore to your fair no painting set, |
|
I found (or thought I found) you did exceed, |
|
That barren tender of a poet’s debt: |
|
And therefore have I slept in your report, |
|
That you yourself being extant well might show, |
|
How far a modern quill doth come too short, |
|
Speaking of worth, what worth in you doth grow. |
|
This silence for my sin you did impute, |
|
Which shall be most my glory being dumb, |
|
For I impair not beauty being mute, |
|
When others would give life, and bring a tomb. |
|
There lives more life in one of your fair eyes, |
|
Than both your poets can in praise devise. |
|
|
|
84 |
|
|
|
Who is it that says most, which can say more, |
|
Than this rich praise: that you alone are you, |
|
In whose confine immured is the store, |
|
Which should example where your equal grew. |
|
Lean penury within that pen doth dwell, |
|
That to his subject lends not some small glory, |
|
But he that writes of you, if he can tell, |
|
That you are you, so dignifies his story. |
|
Let him but copy what in you is writ, |
|
Not making worse what nature made so clear, |
|
And such a counterpart shall fame his wit, |
|
Making his style admired every where. |
|
You to your beauteous blessings add a curse, |
|
Being fond on praise, which makes your praises worse. |
|
|
|
85 |
|
|
|
My tongue-tied muse in manners holds her still, |
|
While comments of your praise richly compiled, |
|
Reserve their character with golden quill, |
|
And precious phrase by all the Muses filed. |
|
I think good thoughts, whilst other write good words, |
|
And like unlettered clerk still cry Amen, |
|
To every hymn that able spirit affords, |
|
In polished form of well refined pen. |
|
Hearing you praised, I say ’tis so, ’tis true, |
|
And to the most of praise add something more, |
|
But that is in my thought, whose love to you |
|
(Though words come hindmost) holds his rank before, |
|
Then others, for the breath of words respect, |
|
Me for my dumb thoughts, speaking in effect. |
|
|
|
86 |
|
|
|
Was it the proud full sail of his great verse, |
|
Bound for the prize of (all too precious) you, |
|
That did my ripe thoughts in my brain inhearse, |
|
Making their tomb the womb wherein they grew? |
|
Was it his spirit, by spirits taught to write, |
|
Above a mortal pitch, that struck me dead? |
|
No, neither he, nor his compeers by night |
|
Giving him aid, my verse astonished. |
|
He nor that affable familiar ghost |
|
Which nightly gulls him with intelligence, |
|
As victors of my silence cannot boast, |
|
I was not sick of any fear from thence. |
|
But when your countenance filled up his line, |
|
Then lacked I matter, that enfeebled mine. |
|
|
|
87 |
|
|
|
Farewell! thou art too dear for my possessing, |
|
And like enough thou know’st thy estimate, |
|
The charter of thy worth gives thee releasing: |
|
My bonds in thee are all determinate. |
|
For how do I hold thee but by thy granting, |
|
And for that riches where is my deserving? |
|
The cause of this fair gift in me is wanting, |
|
And so my patent back again is swerving. |
|
Thyself thou gav’st, thy own worth then not knowing, |
|
Or me to whom thou gav’st it, else mistaking, |
|
So thy great gift upon misprision growing, |
|
Comes home again, on better judgement making. |
|
Thus have I had thee as a dream doth flatter, |
|
In sleep a king, but waking no such matter. |
|
|
|
88 |
|
|
|
When thou shalt be disposed to set me light, |
|
And place my merit in the eye of scorn, |
|
Upon thy side, against my self I’ll fight, |
|
And prove thee virtuous, though thou art forsworn: |
|
With mine own weakness being best acquainted, |
|
Upon thy part I can set down a story |
|
Of faults concealed, wherein I am attainted: |
|
That thou in losing me, shalt win much glory: |
|
And I by this will be a gainer too, |
|
For bending all my loving thoughts on thee, |
|
The injuries that to my self I do, |
|
Doing thee vantage, double-vantage me. |
|
Such is my love, to thee I so belong, |
|
That for thy right, my self will bear all wrong. |
|
|
|
89 |
|
|
|
Say that thou didst forsake me for some fault, |
|
And I will comment upon that offence, |
|
Speak of my lameness, and I straight will halt: |
|
Against thy reasons making no defence. |
|
Thou canst not (love) disgrace me half so ill, |
|
To set a form upon desired change, |
|
As I’ll my self disgrace, knowing thy will, |
|
I will acquaintance strangle and look strange: |
|
Be absent from thy walks and in my tongue, |
|
Thy sweet beloved name no more shall dwell, |
|
Lest I, too much profane, should do it wrong, |
|
And haply of our old acquaintance tell. |
|
For thee, against my self I’ll vow debate, |
|
For I must ne’er love him whom thou dost hate. |
|
|
|
90 |
|
|
|
Then hate me when thou wilt, if ever, now, |
|
Now while the world is bent my deeds to cross, |
|
join with the spite of fortune, make me bow, |
|
And do not drop in for an after-loss: |
|
Ah do not, when my heart hath ’scaped this sorrow, |
|
Come in the rearward of a conquered woe, |
|
Give not a windy night a rainy morrow, |
|
To linger out a purposed overthrow. |
|
If thou wilt leave me, do not leave me last, |
|
When other petty griefs have done their spite, |
|
But in the onset come, so shall I taste |
|
At first the very worst of fortune’s might. |
|
And other strains of woe, which now seem woe, |
|
Compared with loss of thee, will not seem so. |
|
|
|
91 |
|
|
|
Some glory in their birth, some in their skill, |
|
Some in their wealth, some in their body’s force, |
|
Some in their garments though new-fangled ill: |
|
Some in their hawks and hounds, some in their horse. |
|
And every humour hath his adjunct pleasure, |
|
Wherein it finds a joy above the rest, |
|
But these particulars are not my measure, |
|
All these I better in one general best. |
|
Thy love is better than high birth to me, |
|
Richer than wealth, prouder than garments’ costs, |
|
Of more delight than hawks and horses be: |
|
And having thee, of all men’s pride I boast. |
|
Wretched in this alone, that thou mayst take, |
|
All this away, and me most wretched make. |
|
|
|
92 |
|
|
|
But do thy worst to steal thyself away, |
|
For term of life thou art assured mine, |
|
And life no longer than thy love will stay, |
|
For it depends upon that love of thine. |
|
Then need I not to fear the worst of wrongs, |
|
When in the least of them my life hath end, |
|
I see, a better state to me belongs |
|
Than that, which on thy humour doth depend. |
|
Thou canst not vex me with inconstant mind, |
|
Since that my life on thy revolt doth lie, |
|
O what a happy title do I find, |
|
Happy to have thy love, happy to die! |
|
But what’s so blessed-fair that fears no blot? |
|
Thou mayst be false, and yet I know it not. |
|
|
|
93 |
|
|
|
So shall I live, supposing thou art true, |
|
Like a deceived husband, so love’s face, |
|
May still seem love to me, though altered new: |
|
Thy looks with me, thy heart in other place. |
|
For there can live no hatred in thine eye, |
|
Therefore in that I cannot know thy change, |
|
In many’s looks, the false heart’s history |
|
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange. |
|
But heaven in thy creation did decree, |
|
That in thy face sweet love should ever dwell, |
|
Whate’er thy thoughts, or thy heart’s workings be, |
|
Thy looks should nothing thence, but sweetness tell. |
|
How like Eve’s apple doth thy beauty grow, |
|
If thy sweet virtue answer not thy show. |
|
|
|
94 |
|
|
|
They that have power to hurt, and will do none, |
|
That do not do the thing, they most do show, |
|
Who moving others, are themselves as stone, |
|
Unmoved, cold, and to temptation slow: |
|
They rightly do inherit heaven’s graces, |
|
And husband nature’s riches from expense, |
|
They are the lords and owners of their faces, |
|
Others, but stewards of their excellence: |
|
The summer’s flower is to the summer sweet, |
|
Though to it self, it only live and die, |
|
But if that flower with base infection meet, |
|
The basest weed outbraves his dignity: |
|
For sweetest things turn sourest by their deeds, |
|
Lilies that fester, smell far worse than weeds. |
|
|
|
95 |
|
|
|
How sweet and lovely dost thou make the shame, |
|
Which like a canker in the fragrant rose, |
|
Doth spot the beauty of thy budding name! |
|
O in what sweets dost thou thy sins enclose! |
|
That tongue that tells the story of thy days, |
|
(Making lascivious comments on thy sport) |
|
Cannot dispraise, but in a kind of praise, |
|
Naming thy name, blesses an ill report. |
|
O what a mansion have those vices got, |
|
Which for their habitation chose out thee, |
|
Where beauty’s veil doth cover every blot, |
|
And all things turns to fair, that eyes can see! |
|
Take heed (dear heart) of this large privilege, |
|
The hardest knife ill-used doth lose his edge. |
|
|
|
96 |
|
|
|
Some say thy fault is youth, some wantonness, |
|
Some say thy grace is youth and gentle sport, |
|
Both grace and faults are loved of more and less: |
|
Thou mak’st faults graces, that to thee resort: |
|
As on the finger of a throned queen, |
|
The basest jewel will be well esteemed: |
|
So are those errors that in thee are seen, |
|
To truths translated, and for true things deemed. |
|
How many lambs might the stern wolf betray, |
|
If like a lamb he could his looks translate! |
|
How many gazers mightst thou lead away, |
|
If thou wouldst use the strength of all thy state! |
|
But do not so, I love thee in such sort, |
|
As thou being mine, mine is thy good report. |
|
|
|
97 |
|
|
|
How like a winter hath my absence been |
|
From thee, the pleasure of the fleeting year! |
|
What freezings have I felt, what dark days seen! |
|
What old December’s bareness everywhere! |
|
And yet this time removed was summer’s time, |
|
The teeming autumn big with rich increase, |
|
Bearing the wanton burden of the prime, |
|
Like widowed wombs after their lords’ decease: |
|
Yet this abundant issue seemed to me |
|
But hope of orphans, and unfathered fruit, |
|
For summer and his pleasures wait on thee, |
|
And thou away, the very birds are mute. |
|
Or if they sing, ’tis with so dull a cheer, |
|
That leaves look pale, dreading the winter’s near. |
|
|
|
98 |
|
|
|
From you have I been absent in the spring, |
|
When proud-pied April (dressed in all his trim) |
|
Hath put a spirit of youth in every thing: |
|
That heavy Saturn laughed and leaped with him. |
|
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell |
|
Of different flowers in odour and in hue, |
|
Could make me any summer’s story tell: |
|
Or from their proud lap pluck them where they grew: |
|
Nor did I wonder at the lily’s white, |
|
Nor praise the deep vermilion in the rose, |
|
They were but sweet, but figures of delight: |
|
Drawn after you, you pattern of all those. |
|
Yet seemed it winter still, and you away, |
|
As with your shadow I with these did play. |
|
|
|
99 |
|
|
|
The forward violet thus did I chide, |
|
Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells, |
|
If not from my love’s breath? The purple pride |
|
Which on thy soft cheek for complexion dwells, |
|
In my love’s veins thou hast too grossly dyed. |
|
The lily I condemned for thy hand, |
|
And buds of marjoram had stol’n thy hair, |
|
The roses fearfully on thorns did stand, |
|
One blushing shame, another white despair: |
|
A third nor red, nor white, had stol’n of both, |
|
And to his robbery had annexed thy breath, |
|
But for his theft in pride of all his growth |
|
A vengeful canker eat him up to death. |
|
More flowers I noted, yet I none could see, |
|
But sweet, or colour it had stol’n from thee. |
|
|
|
100 |
|
|
|
Where art thou Muse that thou forget’st so long, |
|
To speak of that which gives thee all thy might? |
|
Spend’st thou thy fury on some worthless song, |
|
Darkening thy power to lend base subjects light? |
|
Return forgetful Muse, and straight redeem, |
|
In gentle numbers time so idly spent, |
|
Sing to the ear that doth thy lays esteem, |
|
And gives thy pen both skill and argument. |
|
Rise resty Muse, my love’s sweet face survey, |
|
If time have any wrinkle graven there, |
|
If any, be a satire to decay, |
|
And make time’s spoils despised everywhere. |
|
Give my love fame faster than Time wastes life, |
|
So thou prevent’st his scythe, and crooked knife. |
|
|
|
101 |
|
|
|
O truant Muse what shall be thy amends, |
|
For thy neglect of truth in beauty dyed? |
|
Both truth and beauty on my love depends: |
|
So dost thou too, and therein dignified: |
|
Make answer Muse, wilt thou not haply say, |
|
’Truth needs no colour with his colour fixed, |
|
Beauty no pencil, beauty’s truth to lay: |
|
But best is best, if never intermixed’? |
|
Because he needs no praise, wilt thou be dumb? |
|
Excuse not silence so, for’t lies in thee, |
|
To make him much outlive a gilded tomb: |
|
And to be praised of ages yet to be. |
|
Then do thy office Muse, I teach thee how, |
|
To make him seem long hence, as he shows now. |
|
|
|
102 |
|
|
|
My love is strengthened though more weak in seeming, |
|
I love not less, though less the show appear, |
|
That love is merchandized, whose rich esteeming, |
|
The owner’s tongue doth publish every where. |
|
Our love was new, and then but in the spring, |
|
When I was wont to greet it with my lays, |
|
As Philomel in summer’s front doth sing, |
|
And stops her pipe in growth of riper days: |
|
Not that the summer is less pleasant now |
|
Than when her mournful hymns did hush the night, |
|
But that wild music burthens every bough, |
|
And sweets grown common lose their dear delight. |
|
Therefore like her, I sometime hold my tongue: |
|
Because I would not dull you with my song. |
|
|
|
103 |
|
|
|
Alack what poverty my muse brings forth, |
|
That having such a scope to show her pride, |
|
The argument all bare is of more worth |
|
Than when it hath my added praise beside. |
|
O blame me not if I no more can write! |
|
Look in your glass and there appears a face, |
|
That over-goes my blunt invention quite, |
|
Dulling my lines, and doing me disgrace. |
|
Were it not sinful then striving to mend, |
|
To mar the subject that before was well? |
|
For to no other pass my verses tend, |
|
Than of your graces and your gifts to tell. |
|
And more, much more than in my verse can sit, |
|
Your own glass shows you, when you look in it. |
|
|
|
104 |
|
|
|
To me fair friend you never can be old, |
|
For as you were when first your eye I eyed, |
|
Such seems your beauty still: three winters cold, |
|
Have from the forests shook three summers’ pride, |
|
Three beauteous springs to yellow autumn turned, |
|
In process of the seasons have I seen, |
|
Three April perfumes in three hot Junes burned, |
|
Since first I saw you fresh which yet are green. |
|
Ah yet doth beauty like a dial hand, |
|
Steal from his figure, and no pace perceived, |
|
So your sweet hue, which methinks still doth stand |
|
Hath motion, and mine eye may be deceived. |
|
For fear of which, hear this thou age unbred, |
|
Ere you were born was beauty’s summer dead. |
|
|
|
105 |
|
|
|
Let not my love be called idolatry, |
|
Nor my beloved as an idol show, |
|
Since all alike my songs and praises be |
|
To one, of one, still such, and ever so. |
|
Kind is my love to-day, to-morrow kind, |
|
Still constant in a wondrous excellence, |
|
Therefore my verse to constancy confined, |
|
One thing expressing, leaves out difference. |
|
Fair, kind, and true, is all my argument, |
|
Fair, kind, and true, varying to other words, |
|
And in this change is my invention spent, |
|
Three themes in one, which wondrous scope affords. |
|
Fair, kind, and true, have often lived alone. |
|
Which three till now, never kept seat in one. |
|
|
|
106 |
|
|
|
When in the chronicle of wasted time, |
|
I see descriptions of the fairest wights, |
|
And beauty making beautiful old rhyme, |
|
In praise of ladies dead, and lovely knights, |
|
Then in the blazon of sweet beauty’s best, |
|
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow, |
|
I see their antique pen would have expressed, |
|
Even such a beauty as you master now. |
|
So all their praises are but prophecies |
|
Of this our time, all you prefiguring, |
|
And for they looked but with divining eyes, |
|
They had not skill enough your worth to sing: |
|
For we which now behold these present days, |
|
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise. |
|
|
|
107 |
|
|
|
Not mine own fears, nor the prophetic soul, |
|
Of the wide world, dreaming on things to come, |
|
Can yet the lease of my true love control, |
|
Supposed as forfeit to a confined doom. |
|
The mortal moon hath her eclipse endured, |
|
And the sad augurs mock their own presage, |
|
Incertainties now crown themselves assured, |
|
And peace proclaims olives of endless age. |
|
Now with the drops of this most balmy time, |
|
My love looks fresh, and death to me subscribes, |
|
Since spite of him I’ll live in this poor rhyme, |
|
While he insults o’er dull and speechless tribes. |
|
And thou in this shalt find thy monument, |
|
When tyrants’ crests and tombs of brass are spent. |
|
|
|
108 |
|
|
|
What’s in the brain that ink may character, |
|
Which hath not figured to thee my true spirit, |
|
What’s new to speak, what now to register, |
|
That may express my love, or thy dear merit? |
|
Nothing sweet boy, but yet like prayers divine, |
|
I must each day say o’er the very same, |
|
Counting no old thing old, thou mine, I thine, |
|
Even as when first I hallowed thy fair name. |
|
So that eternal love in love’s fresh case, |
|
Weighs not the dust and injury of age, |
|
Nor gives to necessary wrinkles place, |
|
But makes antiquity for aye his page, |
|
Finding the first conceit of love there bred, |
|
Where time and outward form would show it dead. |
|
|
|
109 |
|
|
|
O never say that I was false of heart, |
|
Though absence seemed my flame to qualify, |
|
As easy might I from my self depart, |
|
As from my soul which in thy breast doth lie: |
|
That is my home of love, if I have ranged, |
|
Like him that travels I return again, |
|
Just to the time, not with the time exchanged, |
|
So that my self bring water for my stain, |
|
Never believe though in my nature reigned, |
|
All frailties that besiege all kinds of blood, |
|
That it could so preposterously be stained, |
|
To leave for nothing all thy sum of good: |
|
For nothing this wide universe I call, |
|
Save thou my rose, in it thou art my all. |
|
|
|
110 |
|
|
|
Alas ’tis true, I have gone here and there, |
|
And made my self a motley to the view, |
|
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear, |
|
Made old offences of affections new. |
|
Most true it is, that I have looked on truth |
|
Askance and strangely: but by all above, |
|
These blenches gave my heart another youth, |
|
And worse essays proved thee my best of love. |
|
Now all is done, have what shall have no end, |
|
Mine appetite I never more will grind |
|
On newer proof, to try an older friend, |
|
A god in love, to whom I am confined. |
|
Then give me welcome, next my heaven the best, |
|
Even to thy pure and most most loving breast. |
|
|
|
111 |
|
|
|
O for my sake do you with Fortune chide, |
|
The guilty goddess of my harmful deeds, |
|
That did not better for my life provide, |
|
Than public means which public manners breeds. |
|
Thence comes it that my name receives a brand, |
|
And almost thence my nature is subdued |
|
To what it works in, like the dyer’s hand: |
|
Pity me then, and wish I were renewed, |
|
Whilst like a willing patient I will drink, |
|
Potions of eisel ’gainst my strong infection, |
|
No bitterness that I will bitter think, |
|
Nor double penance to correct correction. |
|
Pity me then dear friend, and I assure ye, |
|
Even that your pity is enough to cure me. |
|
|
|
112 |
|
|
|
Your love and pity doth th’ impression fill, |
|
Which vulgar scandal stamped upon my brow, |
|
For what care I who calls me well or ill, |
|
So you o’er-green my bad, my good allow? |
|
You are my all the world, and I must strive, |
|
To know my shames and praises from your tongue, |
|
None else to me, nor I to none alive, |
|
That my steeled sense or changes right or wrong. |
|
In so profound abysm I throw all care |
|
Of others’ voices, that my adder’s sense, |
|
To critic and to flatterer stopped are: |
|
Mark how with my neglect I do dispense. |
|
You are so strongly in my purpose bred, |
|
That all the world besides methinks are dead. |
|
|
|
113 |
|
|
|
Since I left you, mine eye is in my mind, |
|
And that which governs me to go about, |
|
Doth part his function, and is partly blind, |
|
Seems seeing, but effectually is out: |
|
For it no form delivers to the heart |
|
Of bird, of flower, or shape which it doth latch, |
|
Of his quick objects hath the mind no part, |
|
Nor his own vision holds what it doth catch: |
|
For if it see the rud’st or gentlest sight, |
|
The most sweet favour or deformed’st creature, |
|
The mountain, or the sea, the day, or night: |
|
The crow, or dove, it shapes them to your feature. |
|
Incapable of more, replete with you, |
|
My most true mind thus maketh mine untrue. |
|
|
|
114 |
|
|
|
Or whether doth my mind being crowned with you |
|
Drink up the monarch’s plague this flattery? |
|
Or whether shall I say mine eye saith true, |
|
And that your love taught it this alchemy? |
|
To make of monsters, and things indigest, |
|
Such cherubins as your sweet self resemble, |
|
Creating every bad a perfect best |
|
As fast as objects to his beams assemble: |
|
O ’tis the first, ’tis flattery in my seeing, |
|
And my great mind most kingly drinks it up, |
|
Mine eye well knows what with his gust is ’greeing, |
|
And to his palate doth prepare the cup. |
|
If it be poisoned, ’tis the lesser sin, |
|
That mine eye loves it and doth first begin. |
|
|
|
115 |
|
|
|
Those lines that I before have writ do lie, |
|
Even those that said I could not love you dearer, |
|
Yet then my judgement knew no reason why, |
|
My most full flame should afterwards burn clearer, |
|
But reckoning time, whose millioned accidents |
|
Creep in ’twixt vows, and change decrees of kings, |
|
Tan sacred beauty, blunt the sharp’st intents, |
|
Divert strong minds to the course of alt’ring things: |
|
Alas why fearing of time’s tyranny, |
|
Might I not then say ‘Now I love you best,‘ |
|
When I was certain o’er incertainty, |
|
Crowning the present, doubting of the rest? |
|
Love is a babe, then might I not say so |
|
To give full growth to that which still doth grow. |
|
|
|
116 |
|
|
|
Let me not to the marriage of true minds |
|
Admit impediments, love is not love |
|
Which alters when it alteration finds, |
|
Or bends with the remover to remove. |
|
O no, it is an ever-fixed mark |
|
That looks on tempests and is never shaken; |
|
It is the star to every wand’ring bark, |
|
Whose worth’s unknown, although his height be taken. |
|
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks |
|
Within his bending sickle’s compass come, |
|
Love alters not with his brief hours and weeks, |
|
But bears it out even to the edge of doom: |
|
If this be error and upon me proved, |
|
I never writ, nor no man ever loved. |
|
|
|
117 |
|
|
|
Accuse me thus, that I have scanted all, |
|
Wherein I should your great deserts repay, |
|
Forgot upon your dearest love to call, |
|
Whereto all bonds do tie me day by day, |
|
That I have frequent been with unknown minds, |
|
And given to time your own dear-purchased right, |
|
That I have hoisted sail to all the winds |
|
Which should transport me farthest from your sight. |
|
Book both my wilfulness and errors down, |
|
And on just proof surmise, accumulate, |
|
Bring me within the level of your frown, |
|
But shoot not at me in your wakened hate: |
|
Since my appeal says I did strive to prove |
|
The constancy and virtue of your love. |
|
|
|
118 |
|
|
|
Like as to make our appetite more keen |
|
With eager compounds we our palate urge, |
|
As to prevent our maladies unseen, |
|
We sicken to shun sickness when we purge. |
|
Even so being full of your ne’er-cloying sweetness, |
|
To bitter sauces did I frame my feeding; |
|
And sick of welfare found a kind of meetness, |
|
To be diseased ere that there was true needing. |
|
Thus policy in love t’ anticipate |
|
The ills that were not, grew to faults assured, |
|
And brought to medicine a healthful state |
|
Which rank of goodness would by ill be cured. |
|
But thence I learn and find the lesson true, |
|
Drugs poison him that so fell sick of you. |
|
|
|
119 |
|
|
|
What potions have I drunk of Siren tears |
|
Distilled from limbecks foul as hell within, |
|
Applying fears to hopes, and hopes to fears, |
|
Still losing when I saw my self to win! |
|
What wretched errors hath my heart committed, |
|
Whilst it hath thought it self so blessed never! |
|
How have mine eyes out of their spheres been fitted |
|
In the distraction of this madding fever! |
|
O benefit of ill, now I find true |
|
That better is, by evil still made better. |
|
And ruined love when it is built anew |
|
Grows fairer than at first, more strong, far greater. |
|
So I return rebuked to my content, |
|
And gain by ills thrice more than I have spent. |
|
|
|
120 |
|
|
|
That you were once unkind befriends me now, |
|
And for that sorrow, which I then did feel, |
|
Needs must I under my transgression bow, |
|
Unless my nerves were brass or hammered steel. |
|
For if you were by my unkindness shaken |
|
As I by yours, y’have passed a hell of time, |
|
And I a tyrant have no leisure taken |
|
To weigh how once I suffered in your crime. |
|
O that our night of woe might have remembered |
|
My deepest sense, how hard true sorrow hits, |
|
And soon to you, as you to me then tendered |
|
The humble salve, which wounded bosoms fits! |
|
But that your trespass now becomes a fee, |
|
Mine ransoms yours, and yours must ransom me. |
|
|
|
121 |
|
|
|
’Tis better to be vile than vile esteemed, |
|
When not to be, receives reproach of being, |
|
And the just pleasure lost, which is so deemed, |
|
Not by our feeling, but by others’ seeing. |
|
For why should others’ false adulterate eyes |
|
Give salutation to my sportive blood? |
|
Or on my frailties why are frailer spies, |
|
Which in their wills count bad what I think good? |
|
No, I am that I am, and they that level |
|
At my abuses, reckon up their own, |
|
I may be straight though they themselves be bevel; |
|
By their rank thoughts, my deeds must not be shown |
|
Unless this general evil they maintain, |
|
All men are bad and in their badness reign. |
|
|
|
122 |
|
|
|
Thy gift, thy tables, are within my brain |
|
Full charactered with lasting memory, |
|
Which shall above that idle rank remain |
|
Beyond all date even to eternity. |
|
Or at the least, so long as brain and heart |
|
Have faculty by nature to subsist, |
|
Till each to razed oblivion yield his part |
|
Of thee, thy record never can be missed: |
|
That poor retention could not so much hold, |
|
Nor need I tallies thy dear love to score, |
|
Therefore to give them from me was I bold, |
|
To trust those tables that receive thee more: |
|
To keep an adjunct to remember thee |
|
Were to import forgetfulness in me. |
|
|
|
123 |
|
|
|
No! Time, thou shalt not boast that I do change, |
|
Thy pyramids built up with newer might |
|
To me are nothing novel, nothing strange, |
|
They are but dressings of a former sight: |
|
Our dates are brief, and therefore we admire, |
|
What thou dost foist upon us that is old, |
|
And rather make them born to our desire, |
|
Than think that we before have heard them told: |
|
Thy registers and thee I both defy, |
|
Not wond’ring at the present, nor the past, |
|
For thy records, and what we see doth lie, |
|
Made more or less by thy continual haste: |
|
This I do vow and this shall ever be, |
|
I will be true despite thy scythe and thee. |
|
|
|
124 |
|
|
|
If my dear love were but the child of state, |
|
It might for Fortune’s bastard be unfathered, |
|
As subject to time’s love or to time’s hate, |
|
Weeds among weeds, or flowers with flowers gathered. |
|
No it was builded far from accident, |
|
It suffers not in smiling pomp, nor falls |
|
Under the blow of thralled discontent, |
|
Whereto th’ inviting time our fashion calls: |
|
It fears not policy that heretic, |
|
Which works on leases of short-numbered hours, |
|
But all alone stands hugely politic, |
|
That it nor grows with heat, nor drowns with showers. |
|
To this I witness call the fools of time, |
|
Which die for goodness, who have lived for crime. |
|
|
|
125 |
|
|
|
Were’t aught to me I bore the canopy, |
|
With my extern the outward honouring, |
|
Or laid great bases for eternity, |
|
Which proves more short than waste or ruining? |
|
Have I not seen dwellers on form and favour |
|
Lose all, and more by paying too much rent |
|
For compound sweet; forgoing simple savour, |
|
Pitiful thrivers in their gazing spent? |
|
No, let me be obsequious in thy heart, |
|
And take thou my oblation, poor but free, |
|
Which is not mixed with seconds, knows no art, |
|
But mutual render, only me for thee. |
|
Hence, thou suborned informer, a true soul |
|
When most impeached, stands least in thy control. |
|
|
|
126 |
|
|
|
O thou my lovely boy who in thy power, |
|
Dost hold Time’s fickle glass his fickle hour: |
|
Who hast by waning grown, and therein show’st, |
|
Thy lovers withering, as thy sweet self grow’st. |
|
If Nature (sovereign mistress over wrack) |
|
As thou goest onwards still will pluck thee back, |
|
She keeps thee to this purpose, that her skill |
|
May time disgrace, and wretched minutes kill. |
|
Yet fear her O thou minion of her pleasure, |
|
She may detain, but not still keep her treasure! |
|
Her audit (though delayed) answered must be, |
|
And her quietus is to render thee. |
|
|
|
127 |
|
|
|
In the old age black was not counted fair, |
|
Or if it were it bore not beauty’s name: |
|
But now is black beauty’s successive heir, |
|
And beauty slandered with a bastard shame, |
|
For since each hand hath put on nature’s power, |
|
Fairing the foul with art’s false borrowed face, |
|
Sweet beauty hath no name, no holy bower, |
|
But is profaned, if not lives in disgrace. |
|
Therefore my mistress’ eyes are raven black, |
|
Her eyes so suited, and they mourners seem |
|
At such who not born fair no beauty lack, |
|
Slandering creation with a false esteem, |
|
Yet so they mourn becoming of their woe, |
|
That every tongue says beauty should look so. |
|
|
|
128 |
|
|
|
How oft when thou, my music, music play’st, |
|
Upon that blessed wood whose motion sounds |
|
With thy sweet fingers when thou gently sway’st |
|
The wiry concord that mine ear confounds, |
|
Do I envy those jacks that nimble leap, |
|
To kiss the tender inward of thy hand, |
|
Whilst my poor lips which should that harvest reap, |
|
At the wood’s boldness by thee blushing stand. |
|
To be so tickled they would change their state |
|
And situation with those dancing chips, |
|
O’er whom thy fingers walk with gentle gait, |
|
Making dead wood more blest than living lips, |
|
Since saucy jacks so happy are in this, |
|
Give them thy fingers, me thy lips to kiss. |
|
|
|
129 |
|
|
|
Th’ expense of spirit in a waste of shame |
|
Is lust in action, and till action, lust |
|
Is perjured, murd’rous, bloody full of blame, |
|
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust, |
|
Enjoyed no sooner but despised straight, |
|
Past reason hunted, and no sooner had |
|
Past reason hated as a swallowed bait, |
|
On purpose laid to make the taker mad. |
|
Mad in pursuit and in possession so, |
|
Had, having, and in quest, to have extreme, |
|
A bliss in proof, and proved, a very woe; |
|
Before a joy proposed behind a dream. |
|
All this the world well knows yet none knows well, |
|
To shun the heaven that leads men to this hell. |
|
|
|
130 |
|
|
|
My mistress’ eyes are nothing like the sun, |
|
Coral is far more red, than her lips red, |
|
If snow be white, why then her breasts are dun: |
|
If hairs be wires, black wires grow on her head: |
|
I have seen roses damasked, red and white, |
|
But no such roses see I in her cheeks, |
|
And in some perfumes is there more delight, |
|
Than in the breath that from my mistress reeks. |
|
I love to hear her speak, yet well I know, |
|
That music hath a far more pleasing sound: |
|
I grant I never saw a goddess go; |
|
My mistress when she walks treads on the ground. |
|
And yet by heaven I think my love as rare, |
|
As any she belied with false compare. |
|
|
|
131 |
|
|
|
Thou art as tyrannous, so as thou art, |
|
As those whose beauties proudly make them cruel; |
|
For well thou know’st to my dear doting heart |
|
Thou art the fairest and most precious jewel. |
|
Yet in good faith some say that thee behold, |
|
Thy face hath not the power to make love groan; |
|
To say they err, I dare not be so bold, |
|
Although I swear it to my self alone. |
|
And to be sure that is not false I swear, |
|
A thousand groans but thinking on thy face, |
|
One on another’s neck do witness bear |
|
Thy black is fairest in my judgement’s place. |
|
In nothing art thou black save in thy deeds, |
|
And thence this slander as I think proceeds. |
|
|
|
132 |
|
|
|
Thine eyes I love, and they as pitying me, |
|
Knowing thy heart torment me with disdain, |
|
Have put on black, and loving mourners be, |
|
Looking with pretty ruth upon my pain. |
|
And truly not the morning sun of heaven |
|
Better becomes the grey cheeks of the east, |
|
Nor that full star that ushers in the even |
|
Doth half that glory to the sober west |
|
As those two mourning eyes become thy face: |
|
O let it then as well beseem thy heart |
|
To mourn for me since mourning doth thee grace, |
|
And suit thy pity like in every part. |
|
Then will I swear beauty herself is black, |
|
And all they foul that thy complexion lack. |
|
|
|
133 |
|
|
|
Beshrew that heart that makes my heart to groan |
|
For that deep wound it gives my friend and me; |
|
Is’t not enough to torture me alone, |
|
But slave to slavery my sweet’st friend must be? |
|
Me from my self thy cruel eye hath taken, |
|
And my next self thou harder hast engrossed, |
|
Of him, my self, and thee I am forsaken, |
|
A torment thrice three-fold thus to be crossed: |
|
Prison my heart in thy steel bosom’s ward, |
|
But then my friend’s heart let my poor heart bail, |
|
Whoe’er keeps me, let my heart be his guard, |
|
Thou canst not then use rigour in my gaol. |
|
And yet thou wilt, for I being pent in thee, |
|
Perforce am thine and all that is in me. |
|
|
|
134 |
|
|
|
So now I have confessed that he is thine, |
|
And I my self am mortgaged to thy will, |
|
My self I’ll forfeit, so that other mine, |
|
Thou wilt restore to be my comfort still: |
|
But thou wilt not, nor he will not be free, |
|
For thou art covetous, and he is kind, |
|
He learned but surety-like to write for me, |
|
Under that bond that him as fist doth bind. |
|
The statute of thy beauty thou wilt take, |
|
Thou usurer that put’st forth all to use, |
|
And sue a friend, came debtor for my sake, |
|
So him I lose through my unkind abuse. |
|
Him have I lost, thou hast both him and me, |
|
He pays the whole, and yet am I not free. |
|
|
|
135 |
|
|
|
Whoever hath her wish, thou hast thy will, |
|
And Will to boot, and Will in overplus, |
|
More than enough am I that vex thee still, |
|
To thy sweet will making addition thus. |
|
Wilt thou whose will is large and spacious, |
|
Not once vouchsafe to hide my will in thine? |
|
Shall will in others seem right gracious, |
|
And in my will no fair acceptance shine? |
|
The sea all water, yet receives rain still, |
|
And in abundance addeth to his store, |
|
So thou being rich in will add to thy will |
|
One will of mine to make thy large will more. |
|
Let no unkind, no fair beseechers kill, |
|
Think all but one, and me in that one Will. |
|
|
|
136 |
|
|
|
If thy soul check thee that I come so near, |
|
Swear to thy blind soul that I was thy Will, |
|
And will thy soul knows is admitted there, |
|
Thus far for love, my love-suit sweet fulfil. |
|
Will will fulfil the treasure of thy love, |
|
Ay, fill it full with wills, and my will one, |
|
In things of great receipt with case we prove, |
|
Among a number one is reckoned none. |
|
Then in the number let me pass untold, |
|
Though in thy store’s account I one must be, |
|
For nothing hold me, so it please thee hold, |
|
That nothing me, a something sweet to thee. |
|
Make but my name thy love, and love that still, |
|
And then thou lov’st me for my name is Will. |
|
|
|
137 |
|
|
|
Thou blind fool Love, what dost thou to mine eyes, |
|
That they behold and see not what they see? |
|
They know what beauty is, see where it lies, |
|
Yet what the best is, take the worst to be. |
|
If eyes corrupt by over-partial looks, |
|
Be anchored in the bay where all men ride, |
|
Why of eyes’ falsehood hast thou forged hooks, |
|
Whereto the judgement of my heart is tied? |
|
Why should my heart think that a several plot, |
|
Which my heart knows the wide world’s common place? |
|
Or mine eyes seeing this, say this is not |
|
To put fair truth upon so foul a face? |
|
In things right true my heart and eyes have erred, |
|
And to this false plague are they now transferred. |
|
|
|
138 |
|
|
|
When my love swears that she is made of truth, |
|
I do believe, her though I know she lies, |
|
That she might think me some untutored youth, |
|
Unlearned in the world’s false subtleties. |
|
Thus vainly thinking that she thinks me young, |
|
Although she knows my days are past the best, |
|
Simply I credit her false-speaking tongue; |
|
On both sides thus is simple truth suppressed. |
|
But wherefore says she not she is unjust? |
|
And wherefore say not I that I am old? |
|
O love’s best habit is in seeming trust, |
|
And age in love loves not to have years told. |
|
Therefore I lie with her, and she with me, |
|
And in our faults by lies we flattered be. |
|
|
|
139 |
|
|
|
O call not me to justify the wrong, |
|
That thy unkindness lays upon my heart, |
|
Wound me not with thine eye but with thy tongue, |
|
Use power with power, and slay me not by art, |
|
Tell me thou lov’st elsewhere; but in my sight, |
|
Dear heart forbear to glance thine eye aside, |
|
What need’st thou wound with cunning when thy might |
|
Is more than my o’erpressed defence can bide? |
|
Let me excuse thee, ah my love well knows, |
|
Her pretty looks have been mine enemies, |
|
And therefore from my face she turns my foes, |
|
That they elsewhere might dart their injuries: |
|
Yet do not so, but since I am near slain, |
|
Kill me outright with looks, and rid my pain. |
|
|
|
140 |
|
|
|
Be wise as thou art cruel, do not press |
|
My tongue-tied patience with too much disdain: |
|
Lest sorrow lend me words and words express, |
|
The manner of my pity-wanting pain. |
|
If I might teach thee wit better it were, |
|
Though not to love, yet love to tell me so, |
|
As testy sick men when their deaths be near, |
|
No news but health from their physicians know. |
|
For if I should despair I should grow mad, |
|
And in my madness might speak ill of thee, |
|
Now this ill-wresting world is grown so bad, |
|
Mad slanderers by mad ears believed be. |
|
That I may not be so, nor thou belied, |
|
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide. |
|
|
|
141 |
|
|
|
In faith I do not love thee with mine eyes, |
|
For they in thee a thousand errors note, |
|
But ’tis my heart that loves what they despise, |
|
Who in despite of view is pleased to dote. |
|
Nor are mine ears with thy tongue’s tune delighted, |
|
Nor tender feeling to base touches prone, |
|
Nor taste, nor smell, desire to be invited |
|
To any sensual feast with thee alone: |
|
But my five wits, nor my five senses can |
|
Dissuade one foolish heart from serving thee, |
|
Who leaves unswayed the likeness of a man, |
|
Thy proud heart’s slave and vassal wretch to be: |
|
Only my plague thus far I count my gain, |
|
That she that makes me sin, awards me pain. |
|
|
|
142 |
|
|
|
Love is my sin, and thy dear virtue hate, |
|
Hate of my sin, grounded on sinful loving, |
|
O but with mine, compare thou thine own state, |
|
And thou shalt find it merits not reproving, |
|
Or if it do, not from those lips of thine, |
|
That have profaned their scarlet ornaments, |
|
And sealed false bonds of love as oft as mine, |
|
Robbed others’ beds’ revenues of their rents. |
|
Be it lawful I love thee as thou lov’st those, |
|
Whom thine eyes woo as mine importune thee, |
|
Root pity in thy heart that when it grows, |
|
Thy pity may deserve to pitied be. |
|
If thou dost seek to have what thou dost hide, |
|
By self-example mayst thou be denied. |
|
|
|
143 |
|
|
|
Lo as a careful huswife runs to catch, |
|
One of her feathered creatures broke away, |
|
Sets down her babe and makes all swift dispatch |
|
In pursuit of the thing she would have stay: |
|
Whilst her neglected child holds her in chase, |
|
Cries to catch her whose busy care is bent, |
|
To follow that which flies before her face: |
|
Not prizing her poor infant’s discontent; |
|
So run’st thou after that which flies from thee, |
|
Whilst I thy babe chase thee afar behind, |
|
But if thou catch thy hope turn back to me: |
|
And play the mother’s part, kiss me, be kind. |
|
So will I pray that thou mayst have thy Will, |
|
If thou turn back and my loud crying still. |
|
|
|
144 |
|
|
|
Two loves I have, of comfort and despair, |
|
Which, like two spirits, do suggest me still: |
|
The better angel is a man right fair, |
|
The worser spirit a woman coloured ill. |
|
To win me soon to hell my female evil |
|
Tempteth my better angel from my side, |
|
And would corrupt my saint to be a devil, |
|
Wooing his purity with her foul pride. |
|
And whether that my angel be turned fiend |
|
Suspect I may, yet not directly tell; |
|
But being both from me both to each friend, |
|
I guess one angel in another’s hell. |
|
Yet this shall I ne’er know, but live in doubt, |
|
Till my bad angel fire my good one out. |
|
|
|
145 |
|
|
|
Those lips that Love’s own hand did make, |
|
Breathed forth the sound that said ‘I hate‘, |
|
To me that languished for her sake: |
|
But when she saw my woeful state, |
|
Straight in her heart did mercy come, |
|
Chiding that tongue that ever sweet, |
|
Was used in giving gentle doom: |
|
And taught it thus anew to greet: |
|
‘I hate‘ she altered with an end, |
|
That followed it as gentle day, |
|
Doth follow night who like a fiend |
|
From heaven to hell is flown away. |
|
‘I hate‘, from hate away she threw, |
|
And saved my life saying ‘not you‘. |
|
|
|
146 |
|
|
|
Poor soul the centre of my sinful earth, |
|
My sinful earth these rebel powers array, |
|
Why dost thou pine within and suffer dearth |
|
Painting thy outward walls so costly gay? |
|
Why so large cost having so short a lease, |
|
Dost thou upon thy fading mansion spend? |
|
Shall worms inheritors of this excess |
|
Eat up thy charge? is this thy body’s end? |
|
Then soul live thou upon thy servant’s loss, |
|
And let that pine to aggravate thy store; |
|
Buy terms divine in selling hours of dross; |
|
Within be fed, without be rich no more, |
|
So shall thou feed on death, that feeds on men, |
|
And death once dead, there’s no more dying then. |
|
|
|
147 |
|
|
|
My love is as a fever longing still, |
|
For that which longer nurseth the disease, |
|
Feeding on that which doth preserve the ill, |
|
Th’ uncertain sickly appetite to please: |
|
My reason the physician to my love, |
|
Angry that his prescriptions are not kept |
|
Hath left me, and I desperate now approve, |
|
Desire is death, which physic did except. |
|
Past cure I am, now reason is past care, |
|
And frantic-mad with evermore unrest, |
|
My thoughts and my discourse as mad men’s are, |
|
At random from the truth vainly expressed. |
|
For I have sworn thee fair, and thought thee bright, |
|
Who art as black as hell, as dark as night. |
|
|
|
148 |
|
|
|
O me! what eyes hath love put in my head, |
|
Which have no correspondence with true sight, |
|
Or if they have, where is my judgement fled, |
|
That censures falsely what they see aright? |
|
If that be fair whereon my false eyes dote, |
|
What means the world to say it is not so? |
|
If it be not, then love doth well denote, |
|
Love’s eye is not so true as all men’s: no, |
|
How can it? O how can love’s eye be true, |
|
That is so vexed with watching and with tears? |
|
No marvel then though I mistake my view, |
|
The sun it self sees not, till heaven clears. |
|
O cunning love, with tears thou keep’st me blind, |
|
Lest eyes well-seeing thy foul faults should find. |
|
|
|
149 |
|
|
|
Canst thou O cruel, say I love thee not, |
|
When I against my self with thee partake? |
|
Do I not think on thee when I forgot |
|
Am of my self, all-tyrant, for thy sake? |
|
Who hateth thee that I do call my friend, |
|
On whom frown’st thou that I do fawn upon, |
|
Nay if thou lour’st on me do I not spend |
|
Revenge upon my self with present moan? |
|
What merit do I in my self respect, |
|
That is so proud thy service to despise, |
|
When all my best doth worship thy defect, |
|
Commanded by the motion of thine eyes? |
|
But love hate on for now I know thy mind, |
|
Those that can see thou lov’st, and I am blind. |
|
|
|
150 |
|
|
|
O from what power hast thou this powerful might, |
|
With insufficiency my heart to sway, |
|
To make me give the lie to my true sight, |
|
And swear that brightness doth not grace the day? |
|
Whence hast thou this becoming of things ill, |
|
That in the very refuse of thy deeds, |
|
There is such strength and warrantise of skill, |
|
That in my mind thy worst all best exceeds? |
|
Who taught thee how to make me love thee more, |
|
The more I hear and see just cause of hate? |
|
O though I love what others do abhor, |
|
With others thou shouldst not abhor my state. |
|
If thy unworthiness raised love in me, |
|
More worthy I to be beloved of thee. |
|
|
|
151 |
|
|
|
Love is too young to know what conscience is, |
|
Yet who knows not conscience is born of love? |
|
Then gentle cheater urge not my amiss, |
|
Lest guilty of my faults thy sweet self prove. |
|
For thou betraying me, I do betray |
|
My nobler part to my gross body’s treason, |
|
My soul doth tell my body that he may, |
|
Triumph in love, flesh stays no farther reason, |
|
But rising at thy name doth point out thee, |
|
As his triumphant prize, proud of this pride, |
|
He is contented thy poor drudge to be, |
|
To stand in thy affairs, fall by thy side. |
|
No want of conscience hold it that I call, |
|
Her love, for whose dear love I rise and fall. |
|
|
|
152 |
|
|
|
In loving thee thou know’st I am forsworn, |
|
But thou art twice forsworn to me love swearing, |
|
In act thy bed-vow broke and new faith torn, |
|
In vowing new hate after new love bearing: |
|
But why of two oaths’ breach do I accuse thee, |
|
When I break twenty? I am perjured most, |
|
For all my vows are oaths but to misuse thee: |
|
And all my honest faith in thee is lost. |
|
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness: |
|
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy, |
|
And to enlighten thee gave eyes to blindness, |
|
Or made them swear against the thing they see. |
|
For I have sworn thee fair: more perjured I, |
|
To swear against the truth so foul a lie. |
|
|
|
153 |
|
|
|
Cupid laid by his brand and fell asleep, |
|
A maid of Dian’s this advantage found, |
|
And his love-kindling fire did quickly steep |
|
In a cold valley-fountain of that ground: |
|
Which borrowed from this holy fire of Love, |
|
A dateless lively heat still to endure, |
|
And grew a seething bath which yet men prove, |
|
Against strange maladies a sovereign cure: |
|
But at my mistress’ eye Love’s brand new-fired, |
|
The boy for trial needs would touch my breast, |
|
I sick withal the help of bath desired, |
|
And thither hied a sad distempered guest. |
|
But found no cure, the bath for my help lies, |
|
Where Cupid got new fire; my mistress’ eyes. |
|
|
|
154 |
|
|
|
The little Love-god lying once asleep, |
|
Laid by his side his heart-inflaming brand, |
|
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep, |
|
Came tripping by, but in her maiden hand, |
|
The fairest votary took up that fire, |
|
Which many legions of true hearts had warmed, |
|
And so the general of hot desire, |
|
Was sleeping by a virgin hand disarmed. |
|
This brand she quenched in a cool well by, |
|
Which from Love’s fire took heat perpetual, |
|
Growing a bath and healthful remedy, |
|
For men diseased; but I, my mistress’ thrall, |
|
Came there for cure and this by that I prove, |
|
Love’s fire heats water, water cools not love. |
|
|
|
THE END |
|
|
|
ALL’S WELL THAT ENDS WELL |
|
|
|
Contents |
|
|
|
ACT I |
|
Scene I. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
Scene II. Paris. A room in the King’s palace. |
|
Scene III. Rossillon. A Room in the Palace. |
|
|
|
ACT II |
|
Scene I. Paris. A room in the King’s palace. |
|
Scene II. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
Scene III. Paris. The King’s palace. |
|
Scene IV. Paris. The King’s palace. |
|
Scene V. Another room in the same. |
|
|
|
ACT III |
|
Scene I. Florence. A room in the Duke’s palace. |
|
Scene II. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
Scene III. Florence. Before the Duke’s palace. |
|
Scene IV. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
Scene V. Without the walls of Florence. |
|
Scene VI. Camp before Florence. |
|
Scene VII. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
|
|
ACT IV |
|
Scene I. Without the Florentine camp. |
|
Scene II. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
Scene III. The Florentine camp. |
|
Scene IV. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
Scene V. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
ACT V |
|
Scene I. Marseilles. A street. |
|
Scene II. Rossillon. The inner court of the Countess’s palace. |
|
Scene III. The same. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Dramatis Personæ |
|
|
|
KING OF FRANCE. |
|
THE DUKE OF FLORENCE. |
|
BERTRAM, Count of Rossillon. |
|
LAFEW, an old Lord. |
|
PAROLLES, a follower of Bertram. |
|
Several young French Lords, that serve with Bertram in the Florentine |
|
War. |
|
RYNALDO, servant to the Countess of Rossillon. |
|
Clown, servant to the Countess of Rossillon. |
|
A Page, servant to the Countess of Rossillon. |
|
COUNTESS OF ROSSILLON, mother to Bertram. |
|
HELENA, a Gentlewoman protected by the Countess. |
|
An old WIDOW of Florence. |
|
DIANA, daughter to the Widow. |
|
VIOLENTA, neighbour and friend to the Widow. |
|
MARIANA, neighbour and friend to the Widow. |
|
|
|
Lords attending on the KING; Officers; Soldiers, &c., French and |
|
Florentine. |
|
|
|
SCENE: Partly in France, and partly in Tuscany. |
|
|
|
ACT I |
|
|
|
SCENE I. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Bertram, the Countess of Rossillon, Helena, and Lafew, all in |
|
black. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
In delivering my son from me, I bury a second husband. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
And I in going, madam, weep o’er my father’s death anew; but I must |
|
attend his majesty’s command, to whom I am now in ward, evermore in |
|
subjection. |
|
|
|
LAFEW. |
|
You shall find of the king a husband, madam; you, sir, a father. He |
|
that so generally is at all times good, must of necessity hold his |
|
virtue to you, whose worthiness would stir it up where it wanted, |
|
rather than lack it where there is such abundance. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What hope is there of his majesty’s amendment? |
|
|
|
LAFEW. |
|
He hath abandon’d his physicians, madam; under whose practices he hath |
|
persecuted time with hope, and finds no other advantage in the process |
|
but only the losing of hope by time. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
This young gentlewoman had a father—O that “had!”, how sad a passage |
|
’tis!—whose skill was almost as great as his honesty; had it stretch’d |
|
so far, would have made nature immortal, and death should have play for |
|
lack of work. Would for the king’s sake he were living! I think it |
|
would be the death of the king’s disease. |
|
|
|
LAFEW. |
|
How called you the man you speak of, madam? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
He was famous, sir, in his profession, and it was his great right to be |
|
so: Gerard de Narbon. |
|
|
|
LAFEW. |
|
He was excellent indeed, madam; the king very lately spoke of him |
|
admiringly, and mourningly; he was skilful enough to have liv’d still, |
|
if knowledge could be set up against mortality. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
What is it, my good lord, the king languishes of? |
|
|
|
LAFEW. |
|
A fistula, my lord. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I heard not of it before. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I would it were not notorious. Was this gentlewoman the daughter of |
|
Gerard de Narbon? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
His sole child, my lord, and bequeathed to my overlooking. I have those |
|
hopes of her good that her education promises her dispositions she |
|
inherits, which makes fair gifts fairer; for where an unclean mind |
|
carries virtuous qualities, there commendations go with pity, they are |
|
virtues and traitors too. In her they are the better for their |
|
simpleness; she derives her honesty, and achieves her goodness. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Your commendations, madam, get from her tears. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
’Tis the best brine a maiden can season her praise in. The remembrance |
|
of her father never approaches her heart but the tyranny of her sorrows |
|
takes all livelihood from her cheek. No more of this, Helena; go to, no |
|
more, lest it be rather thought you affect a sorrow than to have. |
|
|
|
HELENA. |
|
I do affect a sorrow indeed, but I have it too. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Moderate lamentation is the right of the dead; excessive grief the |
|
enemy to the living. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
If the living be enemy to the grief, the excess makes it soon mortal. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Madam, I desire your holy wishes. |
|
|
|
LAFEW. |
|
How understand we that? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Be thou blest, Bertram, and succeed thy father |
|
In manners, as in shape! Thy blood and virtue |
|
Contend for empire in thee, and thy goodness |
|
Share with thy birthright! Love all, trust a few, |
|
Do wrong to none. Be able for thine enemy |
|
Rather in power than use; and keep thy friend |
|
Under thy own life’s key. Be check’d for silence, |
|
But never tax’d for speech. What heaven more will, |
|
That thee may furnish and my prayers pluck down, |
|
Fall on thy head! Farewell. My lord, |
|
’Tis an unseason’d courtier; good my lord, |
|
Advise him. |
|
|
|
LAFEW. |
|
He cannot want the best |
|
That shall attend his love. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Heaven bless him! Farewell, Bertram. |
|
|
|
[Exit Countess.] |
|
|
|
BERTRAM. |
|
The best wishes that can be forg’d in your thoughts be servants to you! |
|
[To Helena.] Be comfortable to my mother, your mistress, and make |
|
much of her. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Farewell, pretty lady, you must hold the credit of your father. |
|
|
|
[Exeunt Bertram and Lafew.] |
|
|
|
HELENA. |
|
O, were that all! I think not on my father, |
|
And these great tears grace his remembrance more |
|
Than those I shed for him. What was he like? |
|
I have forgot him; my imagination |
|
Carries no favour in’t but Bertram’s. |
|
I am undone: there is no living, none, |
|
If Bertram be away. ’Twere all one |
|
That I should love a bright particular star, |
|
And think to wed it, he is so above me. |
|
In his bright radiance and collateral light |
|
Must I be comforted, not in his sphere. |
|
Th’ambition in my love thus plagues itself: |
|
The hind that would be mated by the lion |
|
Must die for love. ’Twas pretty, though a plague, |
|
To see him every hour; to sit and draw |
|
His arched brows, his hawking eye, his curls, |
|
In our heart’s table,—heart too capable |
|
Of every line and trick of his sweet favour. |
|
But now he’s gone, and my idolatrous fancy |
|
Must sanctify his relics. Who comes here? |
|
|
|
Enter Parolles. |
|
|
|
One that goes with him: I love him for his sake, |
|
And yet I know him a notorious liar, |
|
Think him a great way fool, solely a coward; |
|
Yet these fix’d evils sit so fit in him |
|
That they take place when virtue’s steely bones |
|
Looks bleak i’ th’ cold wind: withal, full oft we see |
|
Cold wisdom waiting on superfluous folly. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Save you, fair queen! |
|
|
|
HELENA. |
|
And you, monarch! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
No. |
|
|
|
HELENA. |
|
And no. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Are you meditating on virginity? |
|
|
|
HELENA. |
|
Ay. You have some stain of soldier in you; let me ask you a question. |
|
Man is enemy to virginity; how may we barricado it against him? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Keep him out. |
|
|
|
HELENA. |
|
But he assails; and our virginity, though valiant, in the defence, yet |
|
is weak. Unfold to us some warlike resistance. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
There is none. Man setting down before you will undermine you and blow |
|
you up. |
|
|
|
HELENA. |
|
Bless our poor virginity from underminers and blowers-up! Is there no |
|
military policy how virgins might blow up men? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Virginity being blown down, man will quicklier be blown up; marry, in |
|
blowing him down again, with the breach yourselves made, you lose your |
|
city. It is not politic in the commonwealth of nature to preserve |
|
virginity. Loss of virginity is rational increase, and there was never |
|
virgin got till virginity was first lost. That you were made of is |
|
metal to make virgins. Virginity, by being once lost, may be ten times |
|
found; by being ever kept, it is ever lost. ’Tis too cold a companion. |
|
Away with it! |
|
|
|
HELENA. |
|
I will stand for’t a little, though therefore I die a virgin. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
There’s little can be said in’t; ’tis against the rule of nature. To |
|
speak on the part of virginity is to accuse your mothers; which is most |
|
infallible disobedience. He that hangs himself is a virgin: virginity |
|
murders itself, and should be buried in highways out of all sanctified |
|
limit, as a desperate offendress against nature. Virginity breeds |
|
mites, much like a cheese; consumes itself to the very paring, and so |
|
dies with feeding his own stomach. Besides, virginity is peevish, |
|
proud, idle, made of self-love, which is the most inhibited sin in the |
|
canon. Keep it not; you cannot choose but lose by’t. Out with’t! Within |
|
the year it will make itself two, which is a goodly increase, and the |
|
principal itself not much the worse. Away with it! |
|
|
|
HELENA. |
|
How might one do, sir, to lose it to her own liking? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Let me see. Marry, ill, to like him that ne’er it likes. ’Tis a |
|
commodity will lose the gloss with lying; the longer kept, the less |
|
worth. Off with’t while ’tis vendible; answer the time of request. |
|
Virginity, like an old courtier, wears her cap out of fashion, richly |
|
suited, but unsuitable, just like the brooch and the toothpick, which |
|
wear not now. Your date is better in your pie and your porridge than in |
|
your cheek. And your virginity, your old virginity, is like one of our |
|
French wither’d pears; it looks ill, it eats drily; marry, ’tis a |
|
wither’d pear; it was formerly better; marry, yet ’tis a wither’d pear. |
|
Will you anything with it? |
|
|
|
HELENA. |
|
Not my virginity yet. |
|
There shall your master have a thousand loves, |
|
A mother, and a mistress, and a friend, |
|
A phoenix, captain, and an enemy, |
|
A guide, a goddess, and a sovereign, |
|
A counsellor, a traitress, and a dear: |
|
His humble ambition, proud humility, |
|
His jarring concord, and his discord dulcet, |
|
His faith, his sweet disaster; with a world |
|
Of pretty, fond, adoptious christendoms |
|
That blinking Cupid gossips. Now shall he— |
|
I know not what he shall. God send him well! |
|
The court’s a learning-place; and he is one. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What one, i’ faith? |
|
|
|
HELENA. |
|
That I wish well. ’Tis pity— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What’s pity? |
|
|
|
HELENA. |
|
That wishing well had not a body in’t |
|
Which might be felt, that we, the poorer born, |
|
Whose baser stars do shut us up in wishes, |
|
Might with effects of them follow our friends, |
|
And show what we alone must think, which never |
|
Returns us thanks. |
|
|
|
Enter a Page. |
|
|
|
PAGE. |
|
Monsieur Parolles, my lord calls for you. |
|
|
|
[Exit Page.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Little Helen, farewell. If I can remember thee, I will think of thee at |
|
court. |
|
|
|
HELENA. |
|
Monsieur Parolles, you were born under a charitable star. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Under Mars, I. |
|
|
|
HELENA. |
|
I especially think, under Mars. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why under Mars? |
|
|
|
HELENA. |
|
The wars hath so kept you under, that you must needs be born under |
|
Mars. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
When he was predominant. |
|
|
|
HELENA. |
|
When he was retrograde, I think rather. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why think you so? |
|
|
|
HELENA. |
|
You go so much backward when you fight. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
That’s for advantage. |
|
|
|
HELENA. |
|
So is running away, when fear proposes the safety: but the composition |
|
that your valour and fear makes in you is a virtue of a good wing, and |
|
I like the wear well. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I am so full of business I cannot answer thee acutely. I will return |
|
perfect courtier; in the which my instruction shall serve to naturalize |
|
thee, so thou wilt be capable of a courtier’s counsel, and understand |
|
what advice shall thrust upon thee; else thou diest in thine |
|
unthankfulness, and thine ignorance makes thee away. Farewell. When |
|
thou hast leisure, say thy prayers; when thou hast none, remember thy |
|
friends. Get thee a good husband, and use him as he uses thee. So, |
|
farewell. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
HELENA. |
|
Our remedies oft in ourselves do lie, |
|
Which we ascribe to heaven: the fated sky |
|
Gives us free scope; only doth backward pull |
|
Our slow designs when we ourselves are dull. |
|
What power is it which mounts my love so high, |
|
That makes me see, and cannot feed mine eye? |
|
The mightiest space in fortune nature brings |
|
To join like likes, and kiss like native things. |
|
Impossible be strange attempts to those |
|
That weigh their pains in sense, and do suppose |
|
What hath been cannot be. Who ever strove |
|
To show her merit that did miss her love? |
|
The king’s disease,—my project may deceive me, |
|
But my intents are fix’d, and will not leave me. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE II. Paris. A room in the King’s palace. |
|
|
|
Flourish of cornets. Enter the King of France, with letters; Lords and |
|
others attending. |
|
|
|
KING. |
|
The Florentines and Senoys are by th’ ears; |
|
Have fought with equal fortune, and continue |
|
A braving war. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
So ’tis reported, sir. |
|
|
|
KING. |
|
Nay, ’tis most credible, we here receive it, |
|
A certainty, vouch’d from our cousin Austria, |
|
With caution, that the Florentine will move us |
|
For speedy aid; wherein our dearest friend |
|
Prejudicates the business, and would seem |
|
To have us make denial. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
His love and wisdom, |
|
Approv’d so to your majesty, may plead |
|
For amplest credence. |
|
|
|
KING. |
|
He hath arm’d our answer, |
|
And Florence is denied before he comes: |
|
Yet, for our gentlemen that mean to see |
|
The Tuscan service, freely have they leave |
|
To stand on either part. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
It well may serve |
|
A nursery to our gentry, who are sick |
|
For breathing and exploit. |
|
|
|
KING. |
|
What’s he comes here? |
|
|
|
Enter Bertram, Lafew and Parolles. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
It is the Count Rossillon, my good lord, |
|
Young Bertram. |
|
|
|
KING. |
|
Youth, thou bear’st thy father’s face; |
|
Frank nature, rather curious than in haste, |
|
Hath well compos’d thee. Thy father’s moral parts |
|
Mayst thou inherit too! Welcome to Paris. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My thanks and duty are your majesty’s. |
|
|
|
KING. |
|
I would I had that corporal soundness now, |
|
As when thy father and myself in friendship |
|
First tried our soldiership. He did look far |
|
Into the service of the time, and was |
|
Discipled of the bravest. He lasted long, |
|
But on us both did haggish age steal on, |
|
And wore us out of act. It much repairs me |
|
To talk of your good father; in his youth |
|
He had the wit which I can well observe |
|
Today in our young lords; but they may jest |
|
Till their own scorn return to them unnoted |
|
Ere they can hide their levity in honour |
|
So like a courtier, contempt nor bitterness |
|
Were in his pride or sharpness; if they were, |
|
His equal had awak’d them, and his honour, |
|
Clock to itself, knew the true minute when |
|
Exception bid him speak, and at this time |
|
His tongue obey’d his hand. Who were below him |
|
He us’d as creatures of another place, |
|
And bow’d his eminent top to their low ranks, |
|
Making them proud of his humility, |
|
In their poor praise he humbled. Such a man |
|
Might be a copy to these younger times; |
|
Which, followed well, would demonstrate them now |
|
But goers backward. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
His good remembrance, sir, |
|
Lies richer in your thoughts than on his tomb; |
|
So in approof lives not his epitaph |
|
As in your royal speech. |
|
|
|
KING. |
|
Would I were with him! He would always say,— |
|
Methinks I hear him now; his plausive words |
|
He scatter’d not in ears, but grafted them |
|
To grow there and to bear,—“Let me not live,” |
|
This his good melancholy oft began |
|
On the catastrophe and heel of pastime, |
|
When it was out,—“Let me not live” quoth he, |
|
“After my flame lacks oil, to be the snuff |
|
Of younger spirits, whose apprehensive senses |
|
All but new things disdain; whose judgments are |
|
Mere fathers of their garments; whose constancies |
|
Expire before their fashions.” This he wish’d. |
|
I, after him, do after him wish too, |
|
Since I nor wax nor honey can bring home, |
|
I quickly were dissolved from my hive |
|
To give some labourers room. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
You’re lov’d, sir; |
|
They that least lend it you shall lack you first. |
|
|
|
KING. |
|
I fill a place, I know’t. How long is’t, Count, |
|
Since the physician at your father’s died? |
|
He was much fam’d. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Some six months since, my lord. |
|
|
|
KING. |
|
If he were living, I would try him yet;— |
|
Lend me an arm;—the rest have worn me out |
|
With several applications; nature and sickness |
|
Debate it at their leisure. Welcome, Count; |
|
My son’s no dearer. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Thank your majesty. |
|
|
|
[Exeunt. Flourish.] |
|
|
|
SCENE III. Rossillon. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Countess, Steward and Clown. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I will now hear. What say you of this gentlewoman? |
|
|
|
STEWARD. |
|
Madam, the care I have had to even your content, I wish might be found |
|
in the calendar of my past endeavours; for then we wound our modesty, |
|
and make foul the clearness of our deservings, when of ourselves we |
|
publish them. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What does this knave here? Get you gone, sirrah. The complaints I have |
|
heard of you I do not all believe; ’tis my slowness that I do not; for |
|
I know you lack not folly to commit them, and have ability enough to |
|
make such knaveries yours. |
|
|
|
CLOWN. |
|
’Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Well, sir. |
|
|
|
CLOWN. |
|
No, madam, ’tis not so well that I am poor, though many of the rich are |
|
damned; but if I may have your ladyship’s good will to go to the world, |
|
Isbel the woman and I will do as we may. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Wilt thou needs be a beggar? |
|
|
|
CLOWN. |
|
I do beg your good will in this case. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
In what case? |
|
|
|
CLOWN. |
|
In Isbel’s case and mine own. Service is no heritage, and I think I |
|
shall never have the blessing of God till I have issue of my body; for |
|
they say barnes are blessings. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Tell me thy reason why thou wilt marry. |
|
|
|
CLOWN. |
|
My poor body, madam, requires it; I am driven on by the flesh, and he |
|
must needs go that the devil drives. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Is this all your worship’s reason? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Faith, madam, I have other holy reasons, such as they are. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
May the world know them? |
|
|
|
CLOWN. |
|
I have been, madam, a wicked creature, as you and all flesh and blood |
|
are; and indeed I do marry that I may repent. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Thy marriage, sooner than thy wickedness. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I am out of friends, madam, and I hope to have friends for my wife’s |
|
sake. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Such friends are thine enemies, knave. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Y’are shallow, madam, in great friends; for the knaves come to do that |
|
for me which I am a-weary of. He that ears my land spares my team, and |
|
gives me leave to in the crop: if I be his cuckold, he’s my drudge. He |
|
that comforts my wife is the cherisher of my flesh and blood; he that |
|
cherishes my flesh and blood loves my flesh and blood; he that loves my |
|
flesh and blood is my friend; ergo, he that kisses my wife is my |
|
friend. If men could be contented to be what they are, there were no |
|
fear in marriage; for young Charbon the puritan and old Poysam the |
|
papist, howsome’er their hearts are sever’d in religion, their heads |
|
are both one; they may jowl horns together like any deer i’ the herd. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Wilt thou ever be a foul-mouth’d and calumnious knave? |
|
|
|
CLOWN. |
|
A prophet I, madam; and I speak the truth the next way: |
|
For I the ballad will repeat, |
|
Which men full true shall find; |
|
Your marriage comes by destiny, |
|
Your cuckoo sings by kind. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Get you gone, sir; I’ll talk with you more anon. |
|
|
|
STEWARD. |
|
May it please you, madam, that he bid Helen come to you; of her I am to |
|
speak. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Sirrah, tell my gentlewoman I would speak with her; Helen I mean. |
|
|
|
CLOWN. |
|
[Sings.] |
|
Was this fair face the cause, quoth she, |
|
Why the Grecians sacked Troy? |
|
Fond done, done fond, |
|
Was this King Priam’s joy? |
|
With that she sighed as she stood, |
|
With that she sighed as she stood, |
|
And gave this sentence then: |
|
Among nine bad if one be good, |
|
Among nine bad if one be good, |
|
There’s yet one good in ten. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What, one good in ten? You corrupt the song, sirrah. |
|
|
|
CLOWN. |
|
One good woman in ten, madam, which is a purifying o’ the song. Would |
|
God would serve the world so all the year! We’d find no fault with the |
|
tithe-woman, if I were the parson. One in ten, quoth ’a! And we might |
|
have a good woman born but or every blazing star, or at an earthquake, |
|
’twould mend the lottery well; a man may draw his heart out ere he |
|
pluck one. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
You’ll be gone, sir knave, and do as I command you! |
|
|
|
CLOWN. |
|
That man should be at woman’s command, and yet no hurt done! Though |
|
honesty be no puritan, yet it will do no hurt; it will wear the |
|
surplice of humility over the black gown of a big heart. I am going, |
|
forsooth; the business is for Helen to come hither. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Well, now. |
|
|
|
STEWARD. |
|
I know, madam, you love your gentlewoman entirely. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Faith I do. Her father bequeath’d her to me, and she herself, without |
|
other advantage, may lawfully make title to as much love as she finds; |
|
there is more owing her than is paid, and more shall be paid her than |
|
she’ll demand. |
|
|
|
STEWARD. |
|
Madam, I was very late more near her than I think she wish’d me; alone |
|
she was, and did communicate to herself her own words to her own ears; |
|
she thought, I dare vow for her, they touch’d not any stranger sense. |
|
Her matter was, she loved your son. Fortune, she said, was no goddess, |
|
that had put such difference betwixt their two estates; Love no god, |
|
that would not extend his might only where qualities were level; Diana |
|
no queen of virgins, that would suffer her poor knight surpris’d, |
|
without rescue in the first assault or ransom afterward. This she |
|
deliver’d in the most bitter touch of sorrow that e’er I heard virgin |
|
exclaim in, which I held my duty speedily to acquaint you withal; |
|
sithence, in the loss that may happen, it concerns you something to |
|
know it. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
You have discharg’d this honestly; keep it to yourself; many |
|
likelihoods inform’d me of this before, which hung so tottering in the |
|
balance that I could neither believe nor misdoubt. Pray you leave me; |
|
stall this in your bosom; and I thank you for your honest care. I will |
|
speak with you further anon. |
|
|
|
[Exit Steward.] |
|
|
|
Enter Helena. |
|
|
|
Even so it was with me when I was young; |
|
If ever we are nature’s, these are ours; this thorn |
|
Doth to our rose of youth rightly belong; |
|
Our blood to us, this to our blood is born; |
|
It is the show and seal of nature’s truth, |
|
Where love’s strong passion is impress’d in youth. |
|
By our remembrances of days foregone, |
|
Such were our faults, or then we thought them none. |
|
Her eye is sick on’t; I observe her now. |
|
|
|
HELENA. |
|
What is your pleasure, madam? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
You know, Helen, |
|
I am a mother to you. |
|
|
|
HELENA. |
|
Mine honourable mistress. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Nay, a mother. |
|
Why not a mother? When I said a mother, |
|
Methought you saw a serpent. What’s in mother, |
|
That you start at it? I say I am your mother, |
|
And put you in the catalogue of those |
|
That were enwombed mine. ’Tis often seen |
|
Adoption strives with nature, and choice breeds |
|
A native slip to us from foreign seeds. |
|
You ne’er oppress’d me with a mother’s groan, |
|
Yet I express to you a mother’s care. |
|
God’s mercy, maiden! does it curd thy blood |
|
To say I am thy mother? What’s the matter, |
|
That this distempered messenger of wet, |
|
The many-colour’d Iris, rounds thine eye? |
|
—Why, that you are my daughter? |
|
|
|
HELENA. |
|
That I am not. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I say, I am your mother. |
|
|
|
HELENA. |
|
Pardon, madam; |
|
The Count Rossillon cannot be my brother. |
|
I am from humble, he from honoured name; |
|
No note upon my parents, his all noble, |
|
My master, my dear lord he is; and I |
|
His servant live, and will his vassal die. |
|
He must not be my brother. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Nor I your mother? |
|
|
|
HELENA. |
|
You are my mother, madam; would you were— |
|
So that my lord your son were not my brother,— |
|
Indeed my mother! or were you both our mothers, |
|
I care no more for than I do for heaven, |
|
So I were not his sister. Can’t no other, |
|
But, I your daughter, he must be my brother? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Yes, Helen, you might be my daughter-in-law. |
|
God shield you mean it not! daughter and mother |
|
So strive upon your pulse. What! pale again? |
|
My fear hath catch’d your fondness; now I see |
|
The mystery of your loneliness, and find |
|
Your salt tears’ head. Now to all sense ’tis gross |
|
You love my son; invention is asham’d, |
|
Against the proclamation of thy passion |
|
To say thou dost not. Therefore tell me true; |
|
But tell me then, ’tis so; for, look, thy cheeks |
|
Confess it, t’one to th’other; and thine eyes |
|
See it so grossly shown in thy behaviours, |
|
That in their kind they speak it; only sin |
|
And hellish obstinacy tie thy tongue, |
|
That truth should be suspected. Speak, is’t so? |
|
If it be so, you have wound a goodly clew; |
|
If it be not, forswear’t: howe’er, I charge thee, |
|
As heaven shall work in me for thine avail, |
|
To tell me truly. |
|
|
|
HELENA. |
|
Good madam, pardon me. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Do you love my son? |
|
|
|
HELENA. |
|
Your pardon, noble mistress. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Love you my son? |
|
|
|
HELENA. |
|
Do not you love him, madam? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Go not about; my love hath in’t a bond |
|
Whereof the world takes note. Come, come, disclose |
|
The state of your affection, for your passions |
|
Have to the full appeach’d. |
|
|
|
HELENA. |
|
Then I confess, |
|
Here on my knee, before high heaven and you, |
|
That before you, and next unto high heaven, |
|
I love your son. |
|
My friends were poor, but honest; so’s my love. |
|
Be not offended; for it hurts not him |
|
That he is lov’d of me; I follow him not |
|
By any token of presumptuous suit, |
|
Nor would I have him till I do deserve him; |
|
Yet never know how that desert should be. |
|
I know I love in vain, strive against hope; |
|
Yet in this captious and inteemable sieve |
|
I still pour in the waters of my love |
|
And lack not to lose still. Thus, Indian-like, |
|
Religious in mine error, I adore |
|
The sun that looks upon his worshipper, |
|
But knows of him no more. My dearest madam, |
|
Let not your hate encounter with my love, |
|
For loving where you do; but if yourself, |
|
Whose aged honour cites a virtuous youth, |
|
Did ever, in so true a flame of liking, |
|
Wish chastely, and love dearly, that your Dian |
|
Was both herself and love; O then, give pity |
|
To her whose state is such that cannot choose |
|
But lend and give where she is sure to lose; |
|
That seeks not to find that her search implies, |
|
But riddle-like, lives sweetly where she dies! |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Had you not lately an intent,—speak truly,— |
|
To go to Paris? |
|
|
|
HELENA. |
|
Madam, I had. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Wherefore? tell true. |
|
|
|
HELENA. |
|
I will tell truth; by grace itself I swear. |
|
You know my father left me some prescriptions |
|
Of rare and prov’d effects, such as his reading |
|
And manifest experience had collected |
|
For general sovereignty; and that he will’d me |
|
In heedfull’st reservation to bestow them, |
|
As notes whose faculties inclusive were |
|
More than they were in note. Amongst the rest |
|
There is a remedy, approv’d, set down, |
|
To cure the desperate languishings whereof |
|
The king is render’d lost. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
This was your motive |
|
For Paris, was it? Speak. |
|
|
|
HELENA. |
|
My lord your son made me to think of this; |
|
Else Paris, and the medicine, and the king, |
|
Had from the conversation of my thoughts |
|
Haply been absent then. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
But think you, Helen, |
|
If you should tender your supposed aid, |
|
He would receive it? He and his physicians |
|
Are of a mind; he, that they cannot help him; |
|
They, that they cannot help. How shall they credit |
|
A poor unlearned virgin, when the schools, |
|
Embowell’d of their doctrine, have let off |
|
The danger to itself? |
|
|
|
HELENA. |
|
There’s something in’t |
|
More than my father’s skill, which was the great’st |
|
Of his profession, that his good receipt |
|
Shall for my legacy be sanctified |
|
By th’ luckiest stars in heaven; and would your honour |
|
But give me leave to try success, I’d venture |
|
The well-lost life of mine on his grace’s cure. |
|
By such a day, an hour. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Dost thou believe’t? |
|
|
|
HELENA. |
|
Ay, madam, knowingly. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Why, Helen, thou shalt have my leave and love, |
|
Means and attendants, and my loving greetings |
|
To those of mine in court. I’ll stay at home, |
|
And pray God’s blessing into thy attempt. |
|
Be gone tomorrow; and be sure of this, |
|
What I can help thee to, thou shalt not miss. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT II. |
|
|
|
SCENE I. Paris. A room in the King’s palace. |
|
|
|
Flourish. Enter the King with young Lords taking leave for the |
|
Florentine war; Bertram, Parolles and Attendants. |
|
|
|
KING. |
|
Farewell, young lords; these warlike principles |
|
Do not throw from you; and you, my lords, farewell; |
|
Share the advice betwixt you; if both gain all, |
|
The gift doth stretch itself as ’tis receiv’d, |
|
And is enough for both. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
’Tis our hope, sir, |
|
After well-ent’red soldiers, to return |
|
And find your grace in health. |
|
|
|
KING. |
|
No, no, it cannot be; and yet my heart |
|
Will not confess he owes the malady |
|
That doth my life besiege. Farewell, young lords. |
|
Whether I live or die, be you the sons |
|
Of worthy Frenchmen; let higher Italy,— |
|
Those bated that inherit but the fall |
|
Of the last monarchy—see that you come |
|
Not to woo honour, but to wed it, when |
|
The bravest questant shrinks: find what you seek, |
|
That fame may cry you loud. I say farewell. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Health, at your bidding serve your majesty! |
|
|
|
KING. |
|
Those girls of Italy, take heed of them; |
|
They say our French lack language to deny |
|
If they demand; beware of being captives |
|
Before you serve. |
|
|
|
BOTH. |
|
Our hearts receive your warnings. |
|
|
|
KING. |
|
Farewell.—Come hither to me. |
|
|
|
[The King retires to a couch.] |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
O my sweet lord, that you will stay behind us! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
’Tis not his fault; the spark. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
O, ’tis brave wars! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Most admirable! I have seen those wars. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I am commanded here, and kept a coil with, |
|
“Too young”, and “the next year” and “’tis too early”. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
An thy mind stand to’t, boy, steal away bravely. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I shall stay here the forehorse to a smock, |
|
Creaking my shoes on the plain masonry, |
|
Till honour be bought up, and no sword worn |
|
But one to dance with. By heaven, I’ll steal away. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
There’s honour in the theft. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Commit it, count. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
I am your accessary; and so farewell. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I grow to you, and our parting is a tortur’d body. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Farewell, captain. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Sweet Monsieur Parolles! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Noble heroes, my sword and yours are kin. Good sparks and lustrous, a |
|
word, good metals. You shall find in the regiment of the Spinii one |
|
Captain Spurio, with his cicatrice, an emblem of war, here on his |
|
sinister cheek; it was this very sword entrench’d it. Say to him I |
|
live; and observe his reports for me. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
We shall, noble captain. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Mars dote on you for his novices! |
|
|
|
[Exeunt Lords.] |
|
|
|
What will ye do? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Stay the king. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Use a more spacious ceremony to the noble lords; you have restrain’d |
|
yourself within the list of too cold an adieu. Be more expressive to |
|
them; for they wear themselves in the cap of the time; there do muster |
|
true gait; eat, speak, and move, under the influence of the most |
|
receiv’d star; and though the devil lead the measure, such are to be |
|
followed. After them, and take a more dilated farewell. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
And I will do so. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Worthy fellows, and like to prove most sinewy sword-men. |
|
|
|
[Exeunt Bertram and Parolles.] |
|
|
|
Enter Lafew. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Pardon, my lord [kneeling], for me and for my tidings. |
|
|
|
KING. |
|
I’ll fee thee to stand up. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Then here’s a man stands that has brought his pardon. |
|
I would you had kneel’d, my lord, to ask me mercy, |
|
And that at my bidding you could so stand up. |
|
|
|
KING. |
|
I would I had; so I had broke thy pate, |
|
And ask’d thee mercy for’t. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Good faith, across; |
|
But, my good lord, ’tis thus: will you be cur’d |
|
Of your infirmity? |
|
|
|
KING. |
|
No. |
|
|
|
LAFEW. |
|
O, will you eat |
|
No grapes, my royal fox? Yes, but you will |
|
My noble grapes, and if my royal fox |
|
Could reach them. I have seen a medicine |
|
That’s able to breathe life into a stone, |
|
Quicken a rock, and make you dance canary |
|
With sprightly fire and motion; whose simple touch |
|
Is powerful to araise King Pippen, nay, |
|
To give great Charlemain a pen in’s hand |
|
And write to her a love-line. |
|
|
|
KING. |
|
What ‘her‘ is this? |
|
|
|
LAFEW. |
|
Why, doctor ‘she‘! My lord, there’s one arriv’d, |
|
If you will see her. Now, by my faith and honour, |
|
If seriously I may convey my thoughts |
|
In this my light deliverance, I have spoke |
|
With one that in her sex, her years, profession, |
|
Wisdom, and constancy, hath amaz’d me more |
|
Than I dare blame my weakness. Will you see her, |
|
For that is her demand, and know her business? |
|
That done, laugh well at me. |
|
|
|
KING. |
|
Now, good Lafew, |
|
Bring in the admiration; that we with thee |
|
May spend our wonder too, or take off thine |
|
By wond’ring how thou took’st it. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Nay, I’ll fit you, |
|
And not be all day neither. |
|
|
|
[Exit Lafew.] |
|
|
|
KING. |
|
Thus he his special nothing ever prologues. |
|
|
|
Enter Lafew with Helena. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Nay, come your ways. |
|
|
|
KING. |
|
This haste hath wings indeed. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Nay, come your ways. |
|
This is his majesty, say your mind to him. |
|
A traitor you do look like, but such traitors |
|
His majesty seldom fears; I am Cressid’s uncle, |
|
That dare leave two together. Fare you well. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
KING. |
|
Now, fair one, does your business follow us? |
|
|
|
HELENA. |
|
Ay, my good lord. |
|
Gerard de Narbon was my father, |
|
In what he did profess, well found. |
|
|
|
KING. |
|
I knew him. |
|
|
|
HELENA. |
|
The rather will I spare my praises towards him. |
|
Knowing him is enough. On his bed of death |
|
Many receipts he gave me; chiefly one, |
|
Which, as the dearest issue of his practice, |
|
And of his old experience the only darling, |
|
He bade me store up as a triple eye, |
|
Safer than mine own two; more dear I have so, |
|
And hearing your high majesty is touch’d |
|
With that malignant cause, wherein the honour |
|
Of my dear father’s gift stands chief in power, |
|
I come to tender it, and my appliance, |
|
With all bound humbleness. |
|
|
|
KING. |
|
We thank you, maiden, |
|
But may not be so credulous of cure, |
|
When our most learned doctors leave us, and |
|
The congregated college have concluded |
|
That labouring art can never ransom nature |
|
From her inaidable estate. I say we must not |
|
So stain our judgment, or corrupt our hope, |
|
To prostitute our past-cure malady |
|
To empirics, or to dissever so |
|
Our great self and our credit, to esteem |
|
A senseless help, when help past sense we deem. |
|
|
|
HELENA. |
|
My duty then shall pay me for my pains. |
|
I will no more enforce mine office on you, |
|
Humbly entreating from your royal thoughts |
|
A modest one to bear me back again. |
|
|
|
KING. |
|
I cannot give thee less, to be call’d grateful. |
|
Thou thought’st to help me; and such thanks I give |
|
As one near death to those that wish him live. |
|
But what at full I know, thou know’st no part; |
|
I knowing all my peril, thou no art. |
|
|
|
HELENA. |
|
What I can do can do no hurt to try, |
|
Since you set up your rest ’gainst remedy. |
|
He that of greatest works is finisher |
|
Oft does them by the weakest minister. |
|
So holy writ in babes hath judgment shown, |
|
When judges have been babes. Great floods have flown |
|
From simple sources, and great seas have dried |
|
When miracles have by the great’st been denied. |
|
Oft expectation fails, and most oft there |
|
Where most it promises; and oft it hits |
|
Where hope is coldest, and despair most fits. |
|
|
|
KING. |
|
I must not hear thee. Fare thee well, kind maid. |
|
Thy pains, not us’d, must by thyself be paid; |
|
Proffers, not took, reap thanks for their reward. |
|
|
|
HELENA. |
|
Inspired merit so by breath is barr’d. |
|
It is not so with Him that all things knows |
|
As ’tis with us that square our guess by shows; |
|
But most it is presumption in us when |
|
The help of heaven we count the act of men. |
|
Dear sir, to my endeavours give consent; |
|
Of heaven, not me, make an experiment. |
|
I am not an impostor, that proclaim |
|
Myself against the level of mine aim, |
|
But know I think, and think I know most sure, |
|
My art is not past power nor you past cure. |
|
|
|
KING. |
|
Art thou so confident? Within what space |
|
Hop’st thou my cure? |
|
|
|
HELENA. |
|
The greatest grace lending grace. |
|
Ere twice the horses of the sun shall bring |
|
Their fiery torcher his diurnal ring, |
|
Ere twice in murk and occidental damp |
|
Moist Hesperus hath quench’d her sleepy lamp; |
|
Or four and twenty times the pilot’s glass |
|
Hath told the thievish minutes how they pass; |
|
What is infirm from your sound parts shall fly, |
|
Health shall live free, and sickness freely die. |
|
|
|
KING. |
|
Upon thy certainty and confidence |
|
What dar’st thou venture? |
|
|
|
HELENA. |
|
Tax of impudence, |
|
A strumpet’s boldness, a divulged shame, |
|
Traduc’d by odious ballads; my maiden’s name |
|
Sear’d otherwise; nay worse of worst extended |
|
With vilest torture, let my life be ended. |
|
|
|
KING. |
|
Methinks in thee some blessed spirit doth speak |
|
His powerful sound within an organ weak; |
|
And what impossibility would slay |
|
In common sense, sense saves another way. |
|
Thy life is dear, for all that life can rate |
|
Worth name of life in thee hath estimate: |
|
Youth, beauty, wisdom, courage, all |
|
That happiness and prime can happy call. |
|
Thou this to hazard needs must intimate |
|
Skill infinite, or monstrous desperate. |
|
Sweet practiser, thy physic I will try, |
|
That ministers thine own death if I die. |
|
|
|
HELENA. |
|
If I break time, or flinch in property |
|
Of what I spoke, unpitied let me die, |
|
And well deserv’d. Not helping, death’s my fee; |
|
But if I help, what do you promise me? |
|
|
|
KING. |
|
Make thy demand. |
|
|
|
HELENA. |
|
But will you make it even? |
|
|
|
KING. |
|
Ay, by my sceptre and my hopes of heaven. |
|
|
|
HELENA. |
|
Then shalt thou give me, with thy kingly hand |
|
What husband in thy power I will command: |
|
Exempted be from me the arrogance |
|
To choose from forth the royal blood of France, |
|
My low and humble name to propagate |
|
With any branch or image of thy state; |
|
But such a one, thy vassal, whom I know |
|
Is free for me to ask, thee to bestow. |
|
|
|
KING. |
|
Here is my hand; the premises observ’d, |
|
Thy will by my performance shall be serv’d; |
|
So make the choice of thy own time, for I, |
|
Thy resolv’d patient, on thee still rely. |
|
More should I question thee, and more I must, |
|
Though more to know could not be more to trust: |
|
From whence thou cam’st, how tended on; but rest |
|
Unquestion’d welcome, and undoubted bless’d. |
|
Give me some help here, ho! If thou proceed |
|
As high as word, my deed shall match thy deed. |
|
|
|
[Flourish. Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Countess and Clown. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Come on, sir; I shall now put you to the height of your breeding. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I will show myself highly fed and lowly taught. I know my business is |
|
but to the court. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
To the court! Why, what place make you special, when you put off that |
|
with such contempt? But to the court! |
|
|
|
CLOWN. |
|
Truly, madam, if God have lent a man any manners, he may easily put it |
|
off at court: he that cannot make a leg, put off’s cap, kiss his hand, |
|
and say nothing, has neither leg, hands, lip, nor cap; and indeed such |
|
a fellow, to say precisely, were not for the court; but for me, I have |
|
an answer will serve all men. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Marry, that’s a bountiful answer that fits all questions. |
|
|
|
CLOWN. |
|
It is like a barber’s chair, that fits all buttocks—the pin-buttock, |
|
the quatch-buttock, the brawn-buttock, or any buttock. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Will your answer serve fit to all questions? |
|
|
|
CLOWN. |
|
As fit as ten groats is for the hand of an attorney, as your French |
|
crown for your taffety punk, as Tib’s rush for Tom’s forefinger, as a |
|
pancake for Shrove-Tuesday, a morris for May-day, as the nail to his |
|
hole, the cuckold to his horn, as a scolding quean to a wrangling |
|
knave, as the nun’s lip to the friar’s mouth; nay, as the pudding to |
|
his skin. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Have you, I say, an answer of such fitness for all questions? |
|
|
|
CLOWN. |
|
From below your duke to beneath your constable, it will fit any |
|
question. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
It must be an answer of most monstrous size that must fit all demands. |
|
|
|
CLOWN. |
|
But a trifle neither, in good faith, if the learned should speak truth |
|
of it. Here it is, and all that belongs to’t. Ask me if I am a |
|
courtier; it shall do you no harm to learn. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
To be young again, if we could: I will be a fool in question, hoping to |
|
be the wiser by your answer. I pray you, sir, are you a courtier? |
|
|
|
CLOWN. |
|
O Lord, sir! There’s a simple putting off. More, more, a hundred of |
|
them. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Sir, I am a poor friend of yours, that loves you. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O Lord, sir! Thick, thick; spare not me. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I think, sir, you can eat none of this homely meat. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O Lord, sir! Nay, put me to’t, I warrant you. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
You were lately whipp’d, sir, as I think. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O Lord, sir! Spare not me. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Do you cry ‘O Lord, sir!‘ at your whipping, and ‘spare not me‘? Indeed |
|
your ‘O Lord, sir!‘ is very sequent to your whipping. You would answer |
|
very well to a whipping, if you were but bound to’t. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I ne’er had worse luck in my life in my ‘O Lord, sir!‘ I see things may |
|
serve long, but not serve ever. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I play the noble housewife with the time, to entertain it so merrily |
|
with a fool. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O Lord, sir! Why, there’t serves well again. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
An end, sir! To your business. Give Helen this, |
|
And urge her to a present answer back. |
|
Commend me to my kinsmen and my son. |
|
This is not much. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Not much commendation to them? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Not much employment for you. You understand me? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Most fruitfully. I am there before my legs. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Haste you again. |
|
|
|
[Exeunt severally.] |
|
|
|
SCENE III. Paris. The King’s palace. |
|
|
|
Enter Bertram, Lafew and Parolles. |
|
|
|
LAFEW. |
|
They say miracles are past; and we have our philosophical persons to |
|
make modern and familiar things supernatural and causeless. Hence is it |
|
that we make trifles of terrors, ensconcing ourselves into seeming |
|
knowledge when we should submit ourselves to an unknown fear. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why, ’tis the rarest argument of wonder that hath shot out in our |
|
latter times. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
And so ’tis. |
|
|
|
LAFEW. |
|
To be relinquish’d of the artists,— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
So I say; both of Galen and Paracelsus. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Of all the learned and authentic fellows,— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Right; so I say. |
|
|
|
LAFEW. |
|
That gave him out incurable,— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why, there ’tis; so say I too. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Not to be helped. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Right; as ’twere a man assur’d of a— |
|
|
|
LAFEW. |
|
Uncertain life and sure death. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Just; you say well. So would I have said. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I may truly say, it is a novelty to the world. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
It is indeed; if you will have it in showing, you shall read it in what |
|
do you call there? |
|
|
|
LAFEW. |
|
A showing of a heavenly effect in an earthly actor. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
That’s it; I would have said the very same. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Why, your dolphin is not lustier; fore me, I speak in respect— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Nay, ’tis strange, ’tis very strange; that is the brief and the tedious |
|
of it; and he’s of a most facinerious spirit that will not acknowledge |
|
it to be the— |
|
|
|
LAFEW. |
|
Very hand of heaven. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Ay, so I say. |
|
|
|
LAFEW. |
|
In a most weak— |
|
|
|
PAROLLES. |
|
And debile minister, great power, great transcendence, which should |
|
indeed give us a further use to be made than alone the recov’ry of the |
|
king, as to be— |
|
|
|
LAFEW. |
|
Generally thankful. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I would have said it; you say well. Here comes the king. |
|
|
|
Enter King, Helena and Attendants. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Lustique, as the Dutchman says. I’ll like a maid the better, whilst I |
|
have a tooth in my head. Why, he’s able to lead her a coranto. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Mor du vinager! is not this Helen? |
|
|
|
LAFEW. |
|
Fore God, I think so. |
|
|
|
KING. |
|
Go, call before me all the lords in court. |
|
|
|
[Exit an Attendant.] |
|
|
|
Sit, my preserver, by thy patient’s side, |
|
And with this healthful hand, whose banish’d sense |
|
Thou has repeal’d, a second time receive |
|
The confirmation of my promis’d gift, |
|
Which but attends thy naming. |
|
|
|
Enter several Lords. |
|
|
|
Fair maid, send forth thine eye. This youthful parcel |
|
Of noble bachelors stand at my bestowing, |
|
O’er whom both sovereign power and father’s voice |
|
I have to use. Thy frank election make; |
|
Thou hast power to choose, and they none to forsake. |
|
|
|
HELENA. |
|
To each of you one fair and virtuous mistress |
|
Fall, when love please! Marry, to each but one! |
|
|
|
LAFEW. |
|
I’d give bay curtal and his furniture |
|
My mouth no more were broken than these boys’, |
|
And writ as little beard. |
|
|
|
KING. |
|
Peruse them well. |
|
Not one of those but had a noble father. |
|
|
|
She addresses her to a Lord. |
|
|
|
HELENA. |
|
Gentlemen, |
|
Heaven hath through me restor’d the king to health. |
|
|
|
ALL. |
|
We understand it, and thank heaven for you. |
|
|
|
HELENA. |
|
I am a simple maid, and therein wealthiest |
|
That I protest I simply am a maid. |
|
Please it, your majesty, I have done already. |
|
The blushes in my cheeks thus whisper me: |
|
“We blush that thou shouldst choose; but, be refused, |
|
Let the white death sit on thy cheek for ever, |
|
We’ll ne’er come there again.” |
|
|
|
KING. |
|
Make choice; and, see, |
|
Who shuns thy love shuns all his love in me. |
|
|
|
HELENA. |
|
Now, Dian, from thy altar do I fly, |
|
And to imperial Love, that god most high, |
|
Do my sighs stream. [To first Lord.] Sir, will you hear my suit? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
And grant it. |
|
|
|
HELENA. |
|
Thanks, sir; all the rest is mute. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I had rather be in this choice than throw ames-ace for my life. |
|
|
|
HELENA. |
|
[To second Lord.] The honour, sir, that flames in your fair eyes, |
|
Before I speak, too threat’ningly replies. |
|
Love make your fortunes twenty times above |
|
Her that so wishes, and her humble love! |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
No better, if you please. |
|
|
|
HELENA. |
|
My wish receive, |
|
Which great Love grant; and so I take my leave. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Do all they deny her? An they were sons of mine I’d have them whipp’d; |
|
or I would send them to th’ Turk to make eunuchs of. |
|
|
|
HELENA. |
|
[To third Lord.] Be not afraid that I your hand should take; |
|
I’ll never do you wrong for your own sake. |
|
Blessing upon your vows, and in your bed |
|
Find fairer fortune, if you ever wed! |
|
|
|
LAFEW. |
|
These boys are boys of ice, they’ll none have her. Sure, they are |
|
bastards to the English; the French ne’er got ’em. |
|
|
|
HELENA. |
|
[To fourth Lord.] You are too young, too happy, and too good, |
|
To make yourself a son out of my blood. |
|
|
|
FOURTH LORD. |
|
Fair one, I think not so. |
|
|
|
LAFEW. |
|
There’s one grape yet. I am sure thy father drank wine. But if thou |
|
beest not an ass, I am a youth of fourteen; I have known thee already. |
|
|
|
HELENA. |
|
[To Bertram.] I dare not say I take you, but I give |
|
Me and my service, ever whilst I live, |
|
Into your guiding power. This is the man. |
|
|
|
KING. |
|
Why, then, young Bertram, take her; she’s thy wife. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My wife, my liege! I shall beseech your highness, |
|
In such a business give me leave to use |
|
The help of mine own eyes. |
|
|
|
KING. |
|
Know’st thou not, Bertram, |
|
What she has done for me? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Yes, my good lord, |
|
But never hope to know why I should marry her. |
|
|
|
KING. |
|
Thou know’st she has rais’d me from my sickly bed. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
But follows it, my lord, to bring me down |
|
Must answer for your raising? I know her well; |
|
She had her breeding at my father’s charge: |
|
A poor physician’s daughter my wife! Disdain |
|
Rather corrupt me ever! |
|
|
|
KING. |
|
’Tis only title thou disdain’st in her, the which |
|
I can build up. Strange is it that our bloods, |
|
Of colour, weight, and heat, pour’d all together, |
|
Would quite confound distinction, yet stands off |
|
In differences so mighty. If she be |
|
All that is virtuous, save what thou dislik’st, |
|
A poor physician’s daughter,—thou dislik’st— |
|
Of virtue for the name. But do not so. |
|
From lowest place when virtuous things proceed, |
|
The place is dignified by the doer’s deed. |
|
Where great additions swell’s, and virtue none, |
|
It is a dropsied honour. Good alone |
|
Is good without a name; vileness is so: |
|
The property by what it is should go, |
|
Not by the title. She is young, wise, fair; |
|
In these to nature she’s immediate heir; |
|
And these breed honour: that is honour’s scorn |
|
Which challenges itself as honour’s born, |
|
And is not like the sire. Honours thrive |
|
When rather from our acts we them derive |
|
Than our fore-goers. The mere word’s a slave, |
|
Debauch’d on every tomb, on every grave |
|
A lying trophy, and as oft is dumb |
|
Where dust and damn’d oblivion is the tomb |
|
Of honour’d bones indeed. What should be said? |
|
If thou canst like this creature as a maid, |
|
I can create the rest. Virtue and she |
|
Is her own dower; honour and wealth from me. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I cannot love her, nor will strive to do ’t. |
|
|
|
KING. |
|
Thou wrong’st thyself, if thou shouldst strive to choose. |
|
|
|
HELENA. |
|
That you are well restor’d, my lord, I am glad. |
|
Let the rest go. |
|
|
|
KING. |
|
My honour’s at the stake, which to defeat, |
|
I must produce my power. Here, take her hand, |
|
Proud scornful boy, unworthy this good gift, |
|
That dost in vile misprision shackle up |
|
My love and her desert; that canst not dream |
|
We, poising us in her defective scale, |
|
Shall weigh thee to the beam; that wilt not know |
|
It is in us to plant thine honour where |
|
We please to have it grow. Check thy contempt; |
|
Obey our will, which travails in thy good; |
|
Believe not thy disdain, but presently |
|
Do thine own fortunes that obedient right |
|
Which both thy duty owes and our power claims; |
|
Or I will throw thee from my care for ever |
|
Into the staggers and the careless lapse |
|
Of youth and ignorance; both my revenge and hate |
|
Loosing upon thee in the name of justice, |
|
Without all terms of pity. Speak! Thine answer! |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Pardon, my gracious lord; for I submit |
|
My fancy to your eyes. When I consider |
|
What great creation, and what dole of honour |
|
Flies where you bid it, I find that she, which late |
|
Was in my nobler thoughts most base, is now |
|
The praised of the king; who, so ennobled, |
|
Is as ’twere born so. |
|
|
|
KING. |
|
Take her by the hand, |
|
And tell her she is thine; to whom I promise |
|
A counterpoise; if not to thy estate, |
|
A balance more replete. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I take her hand. |
|
|
|
KING. |
|
Good fortune and the favour of the king |
|
Smile upon this contract; whose ceremony |
|
Shall seem expedient on the now-born brief, |
|
And be perform’d tonight. The solemn feast |
|
Shall more attend upon the coming space, |
|
Expecting absent friends. As thou lov’st her, |
|
Thy love’s to me religious; else, does err. |
|
|
|
[Exeunt King, Bertram, Helena, Lords, and Attendants.] |
|
|
|
LAFEW. |
|
Do you hear, monsieur? A word with you. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Your pleasure, sir. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Your lord and master did well to make his recantation. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Recantation! My lord! My master! |
|
|
|
LAFEW. |
|
Ay. Is it not a language I speak? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
A most harsh one, and not to be understood without bloody succeeding. |
|
My master! |
|
|
|
LAFEW. |
|
Are you companion to the Count Rossillon? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
To any count; to all counts; to what is man. |
|
|
|
LAFEW. |
|
To what is count’s man: count’s master is of another style. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
You are too old, sir; let it satisfy you, you are too old. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I must tell thee, sirrah, I write man; to which title age cannot bring |
|
thee. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What I dare too well do, I dare not do. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I did think thee, for two ordinaries, to be a pretty wise fellow; thou |
|
didst make tolerable vent of thy travel; it might pass. Yet the scarfs |
|
and the bannerets about thee did manifoldly dissuade me from believing |
|
thee a vessel of too great a burden. I have now found thee; when I lose |
|
thee again I care not. Yet art thou good for nothing but taking up, and |
|
that thou art scarce worth. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Hadst thou not the privilege of antiquity upon thee— |
|
|
|
LAFEW. |
|
Do not plunge thyself too far in anger, lest thou hasten thy trial; |
|
which if—Lord have mercy on thee for a hen! So, my good window of |
|
lattice, fare thee well; thy casement I need not open, for I look |
|
through thee. Give me thy hand. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My lord, you give me most egregious indignity. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Ay, with all my heart; and thou art worthy of it. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I have not, my lord, deserv’d it. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Yes, good faith, every dram of it; and I will not bate thee a scruple. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Well, I shall be wiser. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Ev’n as soon as thou canst, for thou hast to pull at a smack o’ th’ |
|
contrary. If ever thou beest bound in thy scarf and beaten, thou shalt |
|
find what it is to be proud of thy bondage. I have a desire to hold my |
|
acquaintance with thee, or rather my knowledge, that I may say in the |
|
default, “He is a man I know.” |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My lord, you do me most insupportable vexation. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I would it were hell-pains for thy sake, and my poor doing eternal; for |
|
doing I am past, as I will by thee, in what motion age will give me |
|
leave. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Well, thou hast a son shall take this disgrace off me; scurvy, old, |
|
filthy, scurvy lord! Well, I must be patient; there is no fettering of |
|
authority. I’ll beat him, by my life, if I can meet him with any |
|
convenience, an he were double and double a lord. I’ll have no more |
|
pity of his age than I would have of—I’ll beat him, and if I could but |
|
meet him again. |
|
|
|
Enter Lafew. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Sirrah, your lord and master’s married; there’s news for you; you have |
|
a new mistress. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I most unfeignedly beseech your lordship to make some reservation of |
|
your wrongs. He is my good lord; whom I serve above is my master. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Who? God? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Ay, sir. |
|
|
|
LAFEW. |
|
The devil it is that’s thy master. Why dost thou garter up thy arms o’ |
|
this fashion? Dost make hose of thy sleeves? Do other servants so? Thou |
|
wert best set thy lower part where thy nose stands. By mine honour, if |
|
I were but two hours younger, I’d beat thee. Methink’st thou art a |
|
general offence, and every man should beat thee. I think thou wast |
|
created for men to breathe themselves upon thee. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
This is hard and undeserved measure, my lord. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Go to, sir; you were beaten in Italy for picking a kernel out of a |
|
pomegranate; you are a vagabond, and no true traveller. You are more |
|
saucy with lords and honourable personages than the commission of your |
|
birth and virtue gives you heraldry. You are not worth another word, |
|
else I’d call you knave. I leave you. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Bertram. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Good, very good, it is so then. Good, very good; let it be conceal’d |
|
awhile. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Undone, and forfeited to cares for ever! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What’s the matter, sweetheart? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Although before the solemn priest I have sworn, |
|
I will not bed her. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What, what, sweetheart? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
O my Parolles, they have married me! |
|
I’ll to the Tuscan wars, and never bed her. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
France is a dog-hole, and it no more merits |
|
The tread of a man’s foot: to the wars! |
|
|
|
BERTRAM. |
|
There’s letters from my mother; what th’ import is |
|
I know not yet. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Ay, that would be known. To th’ wars, my boy, to th’ wars! |
|
He wears his honour in a box unseen |
|
That hugs his kicky-wicky here at home, |
|
Spending his manly marrow in her arms, |
|
Which should sustain the bound and high curvet |
|
Of Mars’s fiery steed. To other regions! |
|
France is a stable; we that dwell in’t, jades, |
|
Therefore, to th’ war! |
|
|
|
BERTRAM. |
|
It shall be so; I’ll send her to my house, |
|
Acquaint my mother with my hate to her, |
|
And wherefore I am fled; write to the king |
|
That which I durst not speak. His present gift |
|
Shall furnish me to those Italian fields |
|
Where noble fellows strike. War is no strife |
|
To the dark house and the detested wife. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Will this caprichio hold in thee, art sure? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Go with me to my chamber and advise me. |
|
I’ll send her straight away. Tomorrow |
|
I’ll to the wars, she to her single sorrow. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why, these balls bound; there’s noise in it. ’Tis hard: |
|
A young man married is a man that’s marr’d. |
|
Therefore away, and leave her bravely; go. |
|
The king has done you wrong; but hush ’tis so. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Paris. The King’s palace. |
|
|
|
Enter Helena and Clown. |
|
|
|
HELENA. |
|
My mother greets me kindly: is she well? |
|
|
|
CLOWN. |
|
She is not well, but yet she has her health; she’s very merry, but yet |
|
she is not well. But thanks be given, she’s very well, and wants |
|
nothing i’ the world; but yet she is not well. |
|
|
|
HELENA. |
|
If she be very well, what does she ail that she’s not very well? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Truly, she’s very well indeed, but for two things. |
|
|
|
HELENA. |
|
What two things? |
|
|
|
CLOWN. |
|
One, that she’s not in heaven, whither God send her quickly! The other, |
|
that she’s in earth, from whence God send her quickly! |
|
|
|
Enter Parolles. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Bless you, my fortunate lady! |
|
|
|
HELENA. |
|
I hope, sir, I have your good will to have mine own good fortune. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
You had my prayers to lead them on; and to keep them on, have them |
|
still. O, my knave how does my old lady? |
|
|
|
CLOWN. |
|
So that you had her wrinkles and I her money, I would she did as you |
|
say. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why, I say nothing. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Marry, you are the wiser man; for many a man’s tongue shakes out his |
|
master’s undoing. To say nothing, to do nothing, to know nothing, and |
|
to have nothing, is to be a great part of your title; which is within a |
|
very little of nothing. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Away! Thou art a knave. |
|
|
|
CLOWN. |
|
You should have said, sir, before a knave thou art a knave; that is |
|
before me thou art a knave. This had been truth, sir. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Go to, thou art a witty fool; I have found thee. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Did you find me in yourself, sir? or were you taught to find me? The |
|
search, sir, was profitable; and much fool may you find in you, even to |
|
the world’s pleasure and the increase of laughter. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
A good knave, i’ faith, and well fed. |
|
Madam, my lord will go away tonight; |
|
A very serious business calls on him. |
|
The great prerogative and right of love, |
|
Which, as your due, time claims, he does acknowledge; |
|
But puts it off to a compell’d restraint; |
|
Whose want, and whose delay, is strew’d with sweets; |
|
Which they distil now in the curbed time, |
|
To make the coming hour o’erflow with joy |
|
And pleasure drown the brim. |
|
|
|
HELENA. |
|
What’s his will else? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
That you will take your instant leave o’ the king, |
|
And make this haste as your own good proceeding, |
|
Strengthen’d with what apology you think |
|
May make it probable need. |
|
|
|
HELENA. |
|
What more commands he? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
That, having this obtain’d, you presently |
|
Attend his further pleasure. |
|
|
|
HELENA. |
|
In everything I wait upon his will. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I shall report it so. |
|
|
|
HELENA. |
|
I pray you. Come, sirrah. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Another room in the same. |
|
|
|
Enter Lafew and Bertram. |
|
|
|
LAFEW. |
|
But I hope your lordship thinks not him a soldier. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Yes, my lord, and of very valiant approof. |
|
|
|
LAFEW. |
|
You have it from his own deliverance. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
And by other warranted testimony. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Then my dial goes not true; I took this lark for a bunting. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I do assure you, my lord, he is very great in knowledge, and |
|
accordingly valiant. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I have, then, sinned against his experience and transgressed against |
|
his valour; and my state that way is dangerous, since I cannot yet find |
|
in my heart to repent. Here he comes; I pray you make us friends; I |
|
will pursue the amity. |
|
|
|
Enter Parolles. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
[To Bertram.] These things shall be done, sir. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Pray you, sir, who’s his tailor? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Sir! |
|
|
|
LAFEW. |
|
O, I know him well, I, sir; he, sir, is a good workman, a very good |
|
tailor. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
[Aside to Parolles.] Is she gone to the king? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
She is. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Will she away tonight? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
As you’ll have her. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I have writ my letters, casketed my treasure, |
|
Given order for our horses; and tonight, |
|
When I should take possession of the bride, |
|
End ere I do begin. |
|
|
|
LAFEW. |
|
A good traveller is something at the latter end of a dinner; but one |
|
that lies three-thirds and uses a known truth to pass a thousand |
|
nothings with, should be once heard and thrice beaten.— God save you, |
|
Captain. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Is there any unkindness between my lord and you, monsieur? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I know not how I have deserved to run into my lord’s displeasure. |
|
|
|
LAFEW. |
|
You have made shift to run into ’t, boots and spurs and all, like him |
|
that leapt into the custard; and out of it you’ll run again, rather |
|
than suffer question for your residence. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
It may be you have mistaken him, my lord. |
|
|
|
LAFEW. |
|
And shall do so ever, though I took him at his prayers. Fare you well, |
|
my lord; and believe this of me, there can be no kernal in this light |
|
nut; the soul of this man is his clothes; trust him not in matter of |
|
heavy consequence; I have kept of them tame, and know their natures. |
|
Farewell, monsieur; I have spoken better of you than you have or will |
|
to deserve at my hand; but we must do good against evil. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
An idle lord, I swear. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I think so. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Why, do you not know him? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Yes, I do know him well; and common speech |
|
Gives him a worthy pass. Here comes my clog. |
|
|
|
Enter Helena. |
|
|
|
HELENA. |
|
I have, sir, as I was commanded from you, |
|
Spoke with the king, and have procur’d his leave |
|
For present parting; only he desires |
|
Some private speech with you. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I shall obey his will. |
|
You must not marvel, Helen, at my course, |
|
Which holds not colour with the time, nor does |
|
The ministration and required office |
|
On my particular. Prepared I was not |
|
For such a business; therefore am I found |
|
So much unsettled: this drives me to entreat you; |
|
That presently you take your way for home, |
|
And rather muse than ask why I entreat you: |
|
For my respects are better than they seem; |
|
And my appointments have in them a need |
|
Greater than shows itself at the first view |
|
To you that know them not. This to my mother. |
|
|
|
[Giving a letter.] |
|
|
|
’Twill be two days ere I shall see you; so |
|
I leave you to your wisdom. |
|
|
|
HELENA. |
|
Sir, I can nothing say |
|
But that I am your most obedient servant. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Come, come, no more of that. |
|
|
|
HELENA. |
|
And ever shall |
|
With true observance seek to eke out that |
|
Wherein toward me my homely stars have fail’d |
|
To equal my great fortune. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Let that go. |
|
My haste is very great. Farewell; hie home. |
|
|
|
HELENA. |
|
Pray, sir, your pardon. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Well, what would you say? |
|
|
|
HELENA. |
|
I am not worthy of the wealth I owe; |
|
Nor dare I say ’tis mine, and yet it is; |
|
But, like a timorous thief, most fain would steal |
|
What law does vouch mine own. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
What would you have? |
|
|
|
HELENA. |
|
Something; and scarce so much; nothing indeed. |
|
I would not tell you what I would, my lord. Faith, yes, |
|
Strangers and foes do sunder and not kiss. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I pray you, stay not, but in haste to horse. |
|
|
|
HELENA. |
|
I shall not break your bidding, good my lord. |
|
Where are my other men, monsieur? |
|
Farewell, |
|
|
|
[Exit Helena.] |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Go thou toward home, where I will never come |
|
Whilst I can shake my sword or hear the drum. |
|
Away, and for our flight. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Bravely, coragio! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT III. |
|
|
|
SCENE I. Florence. A room in the Duke’s palace. |
|
|
|
Flourish. Enter the Duke of Florence attended; two French Lords, and |
|
Soldiers. |
|
|
|
DUKE. |
|
So that, from point to point, now have you heard |
|
The fundamental reasons of this war, |
|
Whose great decision hath much blood let forth, |
|
And more thirsts after. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Holy seems the quarrel |
|
Upon your Grace’s part; black and fearful |
|
On the opposer. |
|
|
|
DUKE. |
|
Therefore we marvel much our cousin France |
|
Would, in so just a business, shut his bosom |
|
Against our borrowing prayers. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Good my lord, |
|
The reasons of our state I cannot yield, |
|
But like a common and an outward man |
|
That the great figure of a council frames |
|
By self-unable motion; therefore dare not |
|
Say what I think of it, since I have found |
|
Myself in my incertain grounds to fail |
|
As often as I guess’d. |
|
|
|
DUKE. |
|
Be it his pleasure. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
But I am sure the younger of our nature, |
|
That surfeit on their ease, will day by day |
|
Come here for physic. |
|
|
|
DUKE. |
|
Welcome shall they be; |
|
And all the honours that can fly from us |
|
Shall on them settle. You know your places well; |
|
When better fall, for your avails they fell. |
|
Tomorrow to the field. |
|
|
|
[Flourish. Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Countess and Clown. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
It hath happen’d all as I would have had it, save that he comes not |
|
along with her. |
|
|
|
CLOWN. |
|
By my troth, I take my young lord to be a very melancholy man. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
By what observance, I pray you? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Why, he will look upon his boot and sing; mend the ruff and sing; ask |
|
questions and sing; pick his teeth and sing. I know a man that had this |
|
trick of melancholy sold a goodly manor for a song. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Let me see what he writes, and when he means to come. |
|
|
|
[Opening a letter.] |
|
|
|
CLOWN. |
|
I have no mind to Isbel since I was at court. Our old lings and our |
|
Isbels o’ th’ country are nothing like your old ling and your Isbels o’ |
|
th’ court. The brains of my Cupid’s knock’d out, and I begin to love, |
|
as an old man loves money, with no stomach. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What have we here? |
|
|
|
CLOWN. |
|
E’en that you have there. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
COUNTESS. |
|
[Reads.] I have sent you a daughter-in-law; she hath recovered the |
|
king and undone me. I have wedded her, not bedded her, and sworn to |
|
make the “not” eternal. You shall hear I am run away; know it before |
|
the report come. If there be breadth enough in the world, I will hold a |
|
long distance. My duty to you. |
|
Your unfortunate son, |
|
BERTRAM. |
|
|
|
This is not well, rash and unbridled boy, |
|
To fly the favours of so good a king, |
|
To pluck his indignation on thy head |
|
By the misprizing of a maid too virtuous |
|
For the contempt of empire. |
|
|
|
Enter Clown. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O madam, yonder is heavy news within between two soldiers and my young |
|
lady. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What is the matter? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Nay, there is some comfort in the news, some comfort; your son will not |
|
be kill’d so soon as I thought he would. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Why should he be kill’d? |
|
|
|
CLOWN. |
|
So say I, madam, if he run away, as I hear he does; the danger is in |
|
standing to’t; that’s the loss of men, though it be the getting of |
|
children. Here they come will tell you more. For my part, I only hear |
|
your son was run away. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Helena and the two Gentlemen. |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
Save you, good madam. |
|
|
|
HELENA. |
|
Madam, my lord is gone, for ever gone. |
|
|
|
SECOND GENTLEMAN. |
|
Do not say so. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Think upon patience. Pray you, gentlemen,— |
|
I have felt so many quirks of joy and grief |
|
That the first face of neither on the start |
|
Can woman me unto ’t. Where is my son, I pray you? |
|
|
|
SECOND GENTLEMAN. |
|
Madam, he’s gone to serve the Duke of Florence; |
|
We met him thitherward, for thence we came, |
|
And, after some despatch in hand at court, |
|
Thither we bend again. |
|
|
|
HELENA. |
|
Look on this letter, madam; here’s my passport. |
|
|
|
[Reads.] When thou canst get the ring upon my finger, which never |
|
shall come off, and show me a child begotten of thy body that I am |
|
father to, then call me husband; but in such a “then” I write a |
|
“never”. |
|
This is a dreadful sentence. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Brought you this letter, gentlemen? |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
Ay, madam; And for the contents’ sake, are sorry for our pains. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I pr’ythee, lady, have a better cheer; |
|
If thou engrossest all the griefs are thine, |
|
Thou robb’st me of a moiety. He was my son, |
|
But I do wash his name out of my blood, |
|
And thou art all my child. Towards Florence is he? |
|
|
|
SECOND GENTLEMAN. |
|
Ay, madam. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
And to be a soldier? |
|
|
|
SECOND GENTLEMAN. |
|
Such is his noble purpose, and, believe’t, |
|
The duke will lay upon him all the honour |
|
That good convenience claims. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Return you thither? |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
Ay, madam, with the swiftest wing of speed. |
|
|
|
HELENA. |
|
[Reads.] Till I have no wife, I have nothing in France. |
|
’Tis bitter. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Find you that there? |
|
|
|
HELENA. |
|
Ay, madam. |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
’Tis but the boldness of his hand haply, which his heart was not |
|
consenting to. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Nothing in France until he have no wife! |
|
There’s nothing here that is too good for him |
|
But only she, and she deserves a lord |
|
That twenty such rude boys might tend upon, |
|
And call her hourly mistress. Who was with him? |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
A servant only, and a gentleman which I have sometime known. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Parolles, was it not? |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
Ay, my good lady, he. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
A very tainted fellow, and full of wickedness. |
|
My son corrupts a well-derived nature |
|
With his inducement. |
|
|
|
FIRST GENTLEMAN. |
|
Indeed, good lady, |
|
The fellow has a deal of that too much, |
|
Which holds him much to have. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Y’are welcome, gentlemen. |
|
I will entreat you, when you see my son, |
|
To tell him that his sword can never win |
|
The honour that he loses: more I’ll entreat you |
|
Written to bear along. |
|
|
|
SECOND GENTLEMAN. |
|
We serve you, madam, |
|
In that and all your worthiest affairs. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Not so, but as we change our courtesies. |
|
Will you draw near? |
|
|
|
[Exeunt Countess and Gentlemen.] |
|
|
|
HELENA. |
|
“Till I have no wife, I have nothing in France.” |
|
Nothing in France until he has no wife! |
|
Thou shalt have none, Rossillon, none in France; |
|
Then hast thou all again. Poor lord, is’t I |
|
That chase thee from thy country, and expose |
|
Those tender limbs of thine to the event |
|
Of the none-sparing war? And is it I |
|
That drive thee from the sportive court, where thou |
|
Wast shot at with fair eyes, to be the mark |
|
Of smoky muskets? O you leaden messengers, |
|
That ride upon the violent speed of fire, |
|
Fly with false aim; move the still-peering air, |
|
That sings with piercing; do not touch my lord. |
|
Whoever shoots at him, I set him there; |
|
Whoever charges on his forward breast, |
|
I am the caitiff that do hold him to’t; |
|
And though I kill him not, I am the cause |
|
His death was so effected. Better ’twere |
|
I met the ravin lion when he roar’d |
|
With sharp constraint of hunger; better ’twere |
|
That all the miseries which nature owes |
|
Were mine at once. No; come thou home, Rossillon, |
|
Whence honour but of danger wins a scar, |
|
As oft it loses all. I will be gone; |
|
My being here it is that holds thee hence. |
|
Shall I stay here to do’t? No, no, although |
|
The air of paradise did fan the house, |
|
And angels offic’d all. I will be gone, |
|
That pitiful rumour may report my flight |
|
To consolate thine ear. Come, night; end, day; |
|
For with the dark, poor thief, I’ll steal away. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE III. Florence. Before the Duke’s palace. |
|
|
|
Flourish. Enter the Duke of Florence, Bertram, drum and trumpets, |
|
Soldiers, Parolles. |
|
|
|
DUKE. |
|
The general of our horse thou art, and we, |
|
Great in our hope, lay our best love and credence |
|
Upon thy promising fortune. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Sir, it is |
|
A charge too heavy for my strength; but yet |
|
We’ll strive to bear it for your worthy sake |
|
To th’extreme edge of hazard. |
|
|
|
DUKE. |
|
Then go thou forth; |
|
And fortune play upon thy prosperous helm, |
|
As thy auspicious mistress! |
|
|
|
BERTRAM. |
|
This very day, |
|
Great Mars, I put myself into thy file; |
|
Make me but like my thoughts, and I shall prove |
|
A lover of thy drum, hater of love. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Countess and Steward. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Alas! and would you take the letter of her? |
|
Might you not know she would do as she has done, |
|
By sending me a letter? Read it again. |
|
|
|
STEWARD. |
|
[Reads.] I am Saint Jaques’ pilgrim, thither gone. |
|
Ambitious love hath so in me offended |
|
That barefoot plod I the cold ground upon, |
|
With sainted vow my faults to have amended. |
|
Write, write, that from the bloody course of war |
|
My dearest master, your dear son, may hie. |
|
Bless him at home in peace, whilst I from far |
|
His name with zealous fervour sanctify. |
|
His taken labours bid him me forgive; |
|
I, his despiteful Juno, sent him forth |
|
From courtly friends, with camping foes to live, |
|
Where death and danger dog the heels of worth. |
|
He is too good and fair for death and me; |
|
Whom I myself embrace to set him free. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Ah, what sharp stings are in her mildest words! |
|
Rynaldo, you did never lack advice so much |
|
As letting her pass so; had I spoke with her, |
|
I could have well diverted her intents, |
|
Which thus she hath prevented. |
|
|
|
STEWARD. |
|
Pardon me, madam; |
|
If I had given you this at over-night, |
|
She might have been o’erta’en; and yet she writes |
|
Pursuit would be but vain. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
What angel shall |
|
Bless this unworthy husband? He cannot thrive, |
|
Unless her prayers, whom heaven delights to hear |
|
And loves to grant, reprieve him from the wrath |
|
Of greatest justice. Write, write, Rynaldo, |
|
To this unworthy husband of his wife; |
|
Let every word weigh heavy of her worth, |
|
That he does weigh too light; my greatest grief, |
|
Though little he do feel it, set down sharply. |
|
Dispatch the most convenient messenger. |
|
When haply he shall hear that she is gone |
|
He will return; and hope I may that she, |
|
Hearing so much, will speed her foot again, |
|
Led hither by pure love. Which of them both |
|
Is dearest to me I have no skill in sense |
|
To make distinction. Provide this messenger. |
|
My heart is heavy, and mine age is weak; |
|
Grief would have tears, and sorrow bids me speak. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Without the walls of Florence. |
|
|
|
Enter an old Widow of Florence, Diana, Violenta, Mariana and other |
|
Citizens. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Nay, come; for if they do approach the city, we shall lose all the |
|
sight. |
|
|
|
DIANA. |
|
They say the French count has done most honourable service. |
|
|
|
WIDOW. |
|
It is reported that he has taken their great’st commander, and that |
|
with his own hand he slew the duke’s brother. |
|
|
|
[A tucket afar off.] |
|
|
|
We have lost our labour; they are gone a contrary way. Hark! you may |
|
know by their trumpets. |
|
|
|
MARIANA. |
|
Come, let’s return again, and suffice ourselves with the report of it. |
|
Well, Diana, take heed of this French earl; the honour of a maid is her |
|
name; and no legacy is so rich as honesty. |
|
|
|
WIDOW. |
|
I have told my neighbour how you have been solicited by a gentleman his |
|
companion. |
|
|
|
MARIANA. |
|
I know that knave; hang him! one Parolles; a filthy officer he is in |
|
those suggestions for the young earl. Beware of them, Diana; their |
|
promises, enticements, oaths, tokens, and all these engines of lust, |
|
are not the things they go under; many a maid hath been seduced by |
|
them; and the misery is, example, that so terrible shows in the wreck |
|
of maidenhood, cannot for all that dissuade succession, but that they |
|
are limed with the twigs that threaten them. I hope I need not to |
|
advise you further; but I hope your own grace will keep you where you |
|
are, though there were no further danger known but the modesty which is |
|
so lost. |
|
|
|
DIANA. |
|
You shall not need to fear me. |
|
|
|
Enter Helena in the dress of a pilgrim. |
|
|
|
WIDOW. |
|
I hope so. Look, here comes a pilgrim. I know she will lie at my house; |
|
thither they send one another; I’ll question her. God save you, |
|
pilgrim! Whither are bound? |
|
|
|
HELENA. |
|
To Saint Jaques le Grand. |
|
Where do the palmers lodge, I do beseech you? |
|
|
|
WIDOW. |
|
At the Saint Francis here, beside the port. |
|
|
|
HELENA. |
|
Is this the way? |
|
|
|
[A march afar.] |
|
|
|
WIDOW. |
|
Ay, marry, is’t. Hark you, they come this way. |
|
If you will tarry, holy pilgrim, |
|
But till the troops come by, |
|
I will conduct you where you shall be lodg’d; |
|
The rather for I think I know your hostess |
|
As ample as myself. |
|
|
|
HELENA. |
|
Is it yourself? |
|
|
|
WIDOW. |
|
If you shall please so, pilgrim. |
|
|
|
HELENA. |
|
I thank you, and will stay upon your leisure. |
|
|
|
WIDOW. |
|
You came, I think, from France? |
|
|
|
HELENA. |
|
I did so. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Here you shall see a countryman of yours |
|
That has done worthy service. |
|
|
|
HELENA. |
|
His name, I pray you. |
|
|
|
DIANA. |
|
The Count Rossillon. Know you such a one? |
|
|
|
HELENA. |
|
But by the ear, that hears most nobly of him; |
|
His face I know not. |
|
|
|
DIANA. |
|
Whatsome’er he is, |
|
He’s bravely taken here. He stole from France, |
|
As ’tis reported, for the king had married him |
|
Against his liking. Think you it is so? |
|
|
|
HELENA. |
|
Ay, surely, mere the truth; I know his lady. |
|
|
|
DIANA. |
|
There is a gentleman that serves the count |
|
Reports but coarsely of her. |
|
|
|
HELENA. |
|
What’s his name? |
|
|
|
DIANA. |
|
Monsieur Parolles. |
|
|
|
HELENA. |
|
O, I believe with him, |
|
In argument of praise, or to the worth |
|
Of the great count himself, she is too mean |
|
To have her name repeated; all her deserving |
|
Is a reserved honesty, and that |
|
I have not heard examin’d. |
|
|
|
DIANA. |
|
Alas, poor lady! |
|
’Tis a hard bondage to become the wife |
|
Of a detesting lord. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Ay, right; good creature, wheresoe’er she is, |
|
Her heart weighs sadly. This young maid might do her |
|
A shrewd turn, if she pleas’d. |
|
|
|
HELENA. |
|
How do you mean? |
|
Maybe the amorous count solicits her |
|
In the unlawful purpose. |
|
|
|
WIDOW. |
|
He does indeed, |
|
And brokes with all that can in such a suit |
|
Corrupt the tender honour of a maid; |
|
But she is arm’d for him, and keeps her guard |
|
In honestest defence. |
|
|
|
Enter, with a drum and colours, a party of the Florentine army, |
|
Bertram and Parolles. |
|
|
|
MARIANA. |
|
The gods forbid else! |
|
|
|
WIDOW. |
|
So, now they come. |
|
That is Antonio, the Duke’s eldest son; |
|
That Escalus. |
|
|
|
HELENA. |
|
Which is the Frenchman? |
|
|
|
DIANA. |
|
He; |
|
That with the plume; ’tis a most gallant fellow. |
|
I would he lov’d his wife; if he were honester |
|
He were much goodlier. Is’t not a handsome gentleman? |
|
|
|
HELENA. |
|
I like him well. |
|
|
|
DIANA. |
|
’Tis pity he is not honest. Yond’s that same knave |
|
That leads him to these places. Were I his lady |
|
I would poison that vile rascal. |
|
|
|
HELENA. |
|
Which is he? |
|
|
|
DIANA. |
|
That jack-an-apes with scarfs. Why is he melancholy? |
|
|
|
HELENA. |
|
Perchance he’s hurt i’ the battle. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Lose our drum! Well. |
|
|
|
MARIANA. |
|
He’s shrewdly vex’d at something. Look, he has spied us. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Marry, hang you! |
|
|
|
MARIANA. |
|
And your courtesy, for a ring-carrier! |
|
|
|
[Exeunt Bertram, Parolles, Officers and Soldiers.] |
|
|
|
WIDOW. |
|
The troop is past. Come, pilgrim, I will bring you |
|
Where you shall host; of enjoin’d penitents |
|
There’s four or five, to great Saint Jaques bound, |
|
Already at my house. |
|
|
|
HELENA. |
|
I humbly thank you. |
|
Please it this matron and this gentle maid |
|
To eat with us tonight; the charge and thanking |
|
Shall be for me; and, to requite you further, |
|
I will bestow some precepts of this virgin, |
|
Worthy the note. |
|
|
|
BOTH. |
|
We’ll take your offer kindly. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VI. Camp before Florence. |
|
|
|
Enter Bertram and the two French Lords. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Nay, good my lord, put him to’t; let him have his way. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
If your lordship find him not a hilding, hold me no more in your |
|
respect. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
On my life, my lord, a bubble. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Do you think I am so far deceived in him? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Believe it, my lord, in mine own direct knowledge, without any malice, |
|
but to speak of him as my kinsman, he’s a most notable coward, an |
|
infinite and endless liar, an hourly promise-breaker, the owner of no |
|
one good quality worthy your lordship’s entertainment. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
It were fit you knew him; lest, reposing too far in his virtue, which |
|
he hath not, he might at some great and trusty business, in a main |
|
danger fail you. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I would I knew in what particular action to try him. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
None better than to let him fetch off his drum, which you hear him so |
|
confidently undertake to do. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I with a troop of Florentines will suddenly surprise him; such I will |
|
have whom I am sure he knows not from the enemy; we will bind and |
|
hoodwink him so that he shall suppose no other but that he is carried |
|
into the leaguer of the adversaries when we bring him to our own tents. |
|
Be but your lordship present at his examination; if he do not for the |
|
promise of his life, and in the highest compulsion of base fear, offer |
|
to betray you, and deliver all the intelligence in his power against |
|
you, and that with the divine forfeit of his soul upon oath, never |
|
trust my judgment in anything. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
O, for the love of laughter, let him fetch his drum; he says he has a |
|
stratagem for’t. When your lordship sees the bottom of his success |
|
in’t, and to what metal this counterfeit lump of ore will be melted, if |
|
you give him not John Drum’s entertainment, your inclining cannot be |
|
removed. Here he comes. |
|
|
|
Enter Parolles. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
O, for the love of laughter, hinder not the honour of his design: let |
|
him fetch off his drum in any hand. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
How now, monsieur! This drum sticks sorely in your disposition. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
A pox on ’t; let it go; ’tis but a drum. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
But a drum! Is’t but a drum? A drum so lost! There was excellent |
|
command, to charge in with our horse upon our own wings, and to rend |
|
our own soldiers. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
That was not to be blam’d in the command of the service; it was a |
|
disaster of war that Caesar himself could not have prevented, if he had |
|
been there to command. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Well, we cannot greatly condemn our success: some dishonour we had in |
|
the loss of that drum, but it is not to be recovered. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
It might have been recovered. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
It might, but it is not now. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
It is to be recovered. But that the merit of service is seldom |
|
attributed to the true and exact performer, I would have that drum or |
|
another, or hic jacet. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Why, if you have a stomach, to’t, monsieur, if you think your mystery |
|
in stratagem can bring this instrument of honour again into his native |
|
quarter, be magnanimous in the enterprise, and go on; I will grace the |
|
attempt for a worthy exploit; if you speed well in it, the duke shall |
|
both speak of it and extend to you what further becomes his greatness, |
|
even to the utmost syllable of your worthiness. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
By the hand of a soldier, I will undertake it. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
But you must not now slumber in it. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I’ll about it this evening; and I will presently pen down my dilemmas, |
|
encourage myself in my certainty, put myself into my mortal |
|
preparation; and by midnight look to hear further from me. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
May I be bold to acquaint his grace you are gone about it? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I know not what the success will be, my lord, but the attempt I vow. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I know th’art valiant; and to the possibility of thy soldiership, will |
|
subscribe for thee. Farewell. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I love not many words. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
No more than a fish loves water. Is not this a strange fellow, my lord, |
|
that so confidently seems to undertake this business, which he knows is |
|
not to be done; damns himself to do, and dares better be damn’d than to |
|
do’t. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
You do not know him, my lord, as we do; certain it is that he will |
|
steal himself into a man’s favour, and for a week escape a great deal |
|
of discoveries, but when you find him out, you have him ever after. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Why, do you think he will make no deed at all of this, that so |
|
seriously he does address himself unto? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
None in the world; but return with an invention, and clap upon you two |
|
or three probable lies; but we have almost embossed him; you shall see |
|
his fall tonight; for indeed he is not for your lordship’s respect. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
We’ll make you some sport with the fox ere we case him. He was first |
|
smok’d by the old Lord Lafew; when his disguise and he is parted, tell |
|
me what a sprat you shall find him; which you shall see this very |
|
night. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I must go look my twigs. He shall be caught. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Your brother, he shall go along with me. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
As’t please your lordship. I’ll leave you. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Now will I lead you to the house, and show you |
|
The lass I spoke of. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
But you say she’s honest. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
That’s all the fault. I spoke with her but once, |
|
And found her wondrous cold, but I sent to her |
|
By this same coxcomb that we have i’ the wind |
|
Tokens and letters which she did re-send, |
|
And this is all I have done. She’s a fair creature; |
|
Will you go see her? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
With all my heart, my lord. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VII. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
|
|
Enter Helena and Widow. |
|
|
|
HELENA. |
|
If you misdoubt me that I am not she, |
|
I know not how I shall assure you further, |
|
But I shall lose the grounds I work upon. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Though my estate be fall’n, I was well born, |
|
Nothing acquainted with these businesses, |
|
And would not put my reputation now |
|
In any staining act. |
|
|
|
HELENA. |
|
Nor would I wish you. |
|
First give me trust, the count he is my husband, |
|
And what to your sworn counsel I have spoken |
|
Is so from word to word; and then you cannot, |
|
By the good aid that I of you shall borrow, |
|
Err in bestowing it. |
|
|
|
WIDOW. |
|
I should believe you, |
|
For you have show’d me that which well approves |
|
Y’are great in fortune. |
|
|
|
HELENA. |
|
Take this purse of gold, |
|
And let me buy your friendly help thus far, |
|
Which I will over-pay, and pay again |
|
When I have found it. The count he woos your daughter |
|
Lays down his wanton siege before her beauty, |
|
Resolv’d to carry her; let her in fine consent, |
|
As we’ll direct her how ’tis best to bear it. |
|
Now his important blood will naught deny |
|
That she’ll demand; a ring the county wears, |
|
That downward hath succeeded in his house |
|
From son to son, some four or five descents |
|
Since the first father wore it. This ring he holds |
|
In most rich choice; yet, in his idle fire, |
|
To buy his will, it would not seem too dear, |
|
Howe’er repented after. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Now I see |
|
The bottom of your purpose. |
|
|
|
HELENA. |
|
You see it lawful then; it is no more |
|
But that your daughter, ere she seems as won, |
|
Desires this ring; appoints him an encounter; |
|
In fine, delivers me to fill the time, |
|
Herself most chastely absent. After, |
|
To marry her, I’ll add three thousand crowns |
|
To what is pass’d already. |
|
|
|
WIDOW. |
|
I have yielded. |
|
Instruct my daughter how she shall persever, |
|
That time and place with this deceit so lawful |
|
May prove coherent. Every night he comes |
|
With musics of all sorts, and songs compos’d |
|
To her unworthiness: it nothing steads us |
|
To chide him from our eaves; for he persists |
|
As if his life lay on ’t. |
|
|
|
HELENA. |
|
Why then tonight |
|
Let us assay our plot; which, if it speed, |
|
Is wicked meaning in a lawful deed, |
|
And lawful meaning in a lawful act, |
|
Where both not sin, and yet a sinful fact. |
|
But let’s about it. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT IV. |
|
|
|
SCENE I. Without the Florentine camp. |
|
|
|
Enter first Lord with five or six Soldiers in ambush. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He can come no other way but by this hedge-corner. When you sally upon |
|
him, speak what terrible language you will; though you understand it |
|
not yourselves, no matter; for we must not seem to understand him, |
|
unless someone among us, whom we must produce for an interpreter. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Good captain, let me be th’ interpreter. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Art not acquainted with him? Knows he not thy voice? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
No sir, I warrant you. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
But what linsey-woolsey has thou to speak to us again? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
E’en such as you speak to me. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He must think us some band of strangers i’ the adversary’s |
|
entertainment. Now he hath a smack of all neighbouring languages, |
|
therefore we must every one be a man of his own fancy; not to know what |
|
we speak one to another, so we seem to know, is to know straight our |
|
purpose: choughs’ language, gabble enough, and good enough. As for you, |
|
interpreter, you must seem very politic. But couch, ho! Here he comes; |
|
to beguile two hours in a sleep, and then to return and swear the lies |
|
he forges. |
|
|
|
Enter Parolles. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Ten o’clock. Within these three hours ’twill be time enough to go home. |
|
What shall I say I have done? It must be a very plausive invention that |
|
carries it. They begin to smoke me, and disgraces have of late knock’d |
|
too often at my door. I find my tongue is too foolhardy, but my heart |
|
hath the fear of Mars before it, and of his creatures, not daring the |
|
reports of my tongue. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] This is the first truth that e’er thine own tongue was |
|
guilty of. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
What the devil should move me to undertake the recovery of this drum, |
|
being not ignorant of the impossibility, and knowing I had no such |
|
purpose? I must give myself some hurts, and say I got them in exploit; |
|
yet slight ones will not carry it. They will say “Came you off with so |
|
little?” and great ones I dare not give. Wherefore, what’s the |
|
instance? Tongue, I must put you into a butter-woman’s mouth, and buy |
|
myself another of Bajazet’s mule, if you prattle me into these perils. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] Is it possible he should know what he is, and be that he is? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I would the cutting of my garments would serve the turn, or the |
|
breaking of my Spanish sword. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] We cannot afford you so. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Or the baring of my beard, and to say it was in stratagem. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] ’Twould not do. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Or to drown my clothes, and say I was stripped. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] Hardly serve. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Though I swore I leap’d from the window of the citadel,— |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] How deep? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Thirty fathom. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] Three great oaths would scarce make that be believed. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I would I had any drum of the enemy’s; I would swear I recover’d it. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
[Aside.] You shall hear one anon. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
A drum now of the enemy’s! |
|
|
|
[Alarum within.] |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Throca movousus, cargo, cargo, cargo. |
|
|
|
ALL. |
|
Cargo, cargo, cargo, villianda par corbo, cargo. |
|
|
|
[They seize and blindfold him.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
O, ransom, ransom! Do not hide mine eyes. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Boskos thromuldo boskos. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I know you are the Muskos’ regiment, |
|
And I shall lose my life for want of language. |
|
If there be here German, or Dane, Low Dutch, |
|
Italian, or French, let him speak to me, |
|
I’ll discover that which shall undo the Florentine. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Boskos vauvado. I understand thee, and can speak thy tongue. |
|
Kerelybonto. Sir, Betake thee to thy faith, for seventeen poniards |
|
are at thy bosom. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
O! |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
O, pray, pray, pray! |
|
Manka revania dulche. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Oscorbidulchos volivorco. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
The General is content to spare thee yet; |
|
And, hoodwink’d as thou art, will lead thee on |
|
To gather from thee. Haply thou mayst inform |
|
Something to save thy life. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
O, let me live, |
|
And all the secrets of our camp I’ll show, |
|
Their force, their purposes; nay, I’ll speak that |
|
Which you will wonder at. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
But wilt thou faithfully? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
If I do not, damn me. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Acordo linta. |
|
Come on; thou art granted space. |
|
|
|
[Exit, with Parolles guarded.] |
|
|
|
A short alarum within. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Go tell the Count Rossillon and my brother |
|
We have caught the woodcock, and will keep him muffled |
|
Till we do hear from them. |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Captain, I will. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
’A will betray us all unto ourselves; |
|
Inform on that. |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
So I will, sir. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Till then I’ll keep him dark, and safely lock’d. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
|
|
Enter Bertram and Diana. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
They told me that your name was Fontybell. |
|
|
|
DIANA. |
|
No, my good lord, Diana. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Titled goddess; |
|
And worth it, with addition! But, fair soul, |
|
In your fine frame hath love no quality? |
|
If the quick fire of youth light not your mind, |
|
You are no maiden but a monument; |
|
When you are dead, you should be such a one |
|
As you are now; for you are cold and stern, |
|
And now you should be as your mother was |
|
When your sweet self was got. |
|
|
|
DIANA. |
|
She then was honest. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
So should you be. |
|
|
|
DIANA. |
|
No. |
|
My mother did but duty; such, my lord, |
|
As you owe to your wife. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
No more a’ that! |
|
I pr’ythee do not strive against my vows; |
|
I was compell’d to her; but I love thee |
|
By love’s own sweet constraint, and will for ever |
|
Do thee all rights of service. |
|
|
|
DIANA. |
|
Ay, so you serve us |
|
Till we serve you; but when you have our roses, |
|
You barely leave our thorns to prick ourselves, |
|
And mock us with our bareness. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
How have I sworn? |
|
|
|
DIANA. |
|
’Tis not the many oaths that makes the truth, |
|
But the plain single vow that is vow’d true. |
|
What is not holy, that we swear not by, |
|
But take the highest to witness: then, pray you, tell me, |
|
If I should swear by Jove’s great attributes |
|
I lov’d you dearly, would you believe my oaths |
|
When I did love you ill? This has no holding, |
|
To swear by him whom I protest to love |
|
That I will work against him. Therefore your oaths |
|
Are words and poor conditions; but unseal’d,— |
|
At least in my opinion. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Change it, change it. |
|
Be not so holy-cruel. Love is holy; |
|
And my integrity ne’er knew the crafts |
|
That you do charge men with. Stand no more off, |
|
But give thyself unto my sick desires, |
|
Who then recovers. Say thou art mine, and ever |
|
My love as it begins shall so persever. |
|
|
|
DIANA. |
|
I see that men make hopes in such a case, |
|
That we’ll forsake ourselves. Give me that ring. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I’ll lend it thee, my dear, but have no power |
|
To give it from me. |
|
|
|
DIANA. |
|
Will you not, my lord? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
It is an honour ’longing to our house, |
|
Bequeathed down from many ancestors, |
|
Which were the greatest obloquy i’ the world |
|
In me to lose. |
|
|
|
DIANA. |
|
Mine honour’s such a ring; |
|
My chastity’s the jewel of our house, |
|
Bequeathed down from many ancestors, |
|
Which were the greatest obloquy i’ the world |
|
In me to lose. Thus your own proper wisdom |
|
Brings in the champion honour on my part |
|
Against your vain assault. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Here, take my ring; |
|
My house, mine honour, yea, my life be thine, |
|
And I’ll be bid by thee. |
|
|
|
DIANA. |
|
When midnight comes, knock at my chamber window; |
|
I’ll order take my mother shall not hear. |
|
Now will I charge you in the band of truth, |
|
When you have conquer’d my yet maiden-bed, |
|
Remain there but an hour, nor speak to me. |
|
My reasons are most strong; and you shall know them |
|
When back again this ring shall be deliver’d; |
|
And on your finger in the night, I’ll put |
|
Another ring, that what in time proceeds |
|
May token to the future our past deeds. |
|
Adieu till then; then fail not. You have won |
|
A wife of me, though there my hope be done. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
A heaven on earth I have won by wooing thee. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
DIANA. |
|
For which live long to thank both heaven and me! |
|
You may so in the end. |
|
My mother told me just how he would woo, |
|
As if she sat in’s heart. She says all men |
|
Have the like oaths. He had sworn to marry me |
|
When his wife’s dead; therefore I’ll lie with him |
|
When I am buried. Since Frenchmen are so braid, |
|
Marry that will, I live and die a maid. |
|
Only, in this disguise, I think’t no sin |
|
To cozen him that would unjustly win. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE III. The Florentine camp. |
|
|
|
Enter the two French Lords and two or three Soldiers. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
You have not given him his mother’s letter? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
I have deliv’red it an hour since; there is something in’t that stings |
|
his nature; for on the reading it, he chang’d almost into another man. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He has much worthy blame laid upon him for shaking off so good a wife |
|
and so sweet a lady. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Especially he hath incurred the everlasting displeasure of the king, |
|
who had even tun’d his bounty to sing happiness to him. I will tell you |
|
a thing, but you shall let it dwell darkly with you. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
When you have spoken it, ’tis dead, and I am the grave of it. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
He hath perverted a young gentlewoman here in Florence, of a most |
|
chaste renown, and this night he fleshes his will in the spoil of her |
|
honour; he hath given her his monumental ring, and thinks himself made |
|
in the unchaste composition. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Now, God delay our rebellion! As we are ourselves, what things are we! |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Merely our own traitors. And as in the common course of all treasons, |
|
we still see them reveal themselves till they attain to their abhorr’d |
|
ends; so he that in this action contrives against his own nobility, in |
|
his proper stream, o’erflows himself. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Is it not meant damnable in us to be trumpeters of our unlawful |
|
intents? We shall not then have his company tonight? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Not till after midnight; for he is dieted to his hour. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
That approaches apace. I would gladly have him see his company |
|
anatomized, that he might take a measure of his own judgments, wherein |
|
so curiously he had set this counterfeit. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
We will not meddle with him till he come; for his presence must be the |
|
whip of the other. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
In the meantime, what hear you of these wars? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
I hear there is an overture of peace. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Nay, I assure you, a peace concluded. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
What will Count Rossillon do then? Will he travel higher, or return |
|
again into France? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I perceive by this demand, you are not altogether of his council. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Let it be forbid, sir! So should I be a great deal of his act. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Sir, his wife some two months since fled from his house. Her pretence |
|
is a pilgrimage to Saint Jaques le Grand; which holy undertaking with |
|
most austere sanctimony she accomplished; and there residing, the |
|
tenderness of her nature became as a prey to her grief; in fine, made a |
|
groan of her last breath, and now she sings in heaven. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
How is this justified? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
The stronger part of it by her own letters, which makes her story true, |
|
even to the point of her death. Her death itself, which could not be |
|
her office to say is come, was faithfully confirm’d by the rector of |
|
the place. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Hath the count all this intelligence? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Ay, and the particular confirmations, point from point, to the full |
|
arming of the verity. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
I am heartily sorry that he’ll be glad of this. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
How mightily sometimes we make us comforts of our losses! |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
And how mightily some other times we drown our gain in tears! The great |
|
dignity that his valour hath here acquir’d for him shall at home be |
|
encountered with a shame as ample. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together; our |
|
virtues would be proud if our faults whipped them not; and our crimes |
|
would despair if they were not cherish’d by our virtues. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
How now? Where’s your master? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
He met the duke in the street, sir; of whom he hath taken a solemn |
|
leave: his lordship will next morning for France. The duke hath offered |
|
him letters of commendations to the king. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
They shall be no more than needful there, if they were more than they |
|
can commend. |
|
|
|
Enter Bertram. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
They cannot be too sweet for the king’s tartness. Here’s his lordship |
|
now. How now, my lord, is’t not after midnight? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I have tonight despatch’d sixteen businesses, a month’s length apiece; |
|
by an abstract of success: I have congied with the duke, done my adieu |
|
with his nearest; buried a wife, mourn’d for her, writ to my lady |
|
mother I am returning, entertained my convoy, and between these main |
|
parcels of despatch effected many nicer needs: the last was the |
|
greatest, but that I have not ended yet. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
If the business be of any difficulty and this morning your departure |
|
hence, it requires haste of your lordship. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I mean the business is not ended, as fearing to hear of it hereafter. |
|
But shall we have this dialogue between the Fool and the Soldier? Come, |
|
bring forth this counterfeit module has deceiv’d me like a |
|
double-meaning prophesier. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Bring him forth. |
|
|
|
[Exeunt Soldiers.] |
|
|
|
Has sat i’ the stocks all night, poor gallant knave. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
No matter; his heels have deserv’d it, in usurping his spurs so long. |
|
How does he carry himself? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I have told your lordship already; the stocks carry him. But to answer |
|
you as you would be understood: he weeps like a wench that had shed her |
|
milk; he hath confessed himself to Morgan, whom he supposes to be a |
|
friar, from the time of his remembrance to this very instant disaster |
|
of his setting i’ the stocks. And what think you he hath confessed? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Nothing of me, has he? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
His confession is taken, and it shall be read to his face; if your |
|
lordship be in’t, as I believe you are, you must have the patience to |
|
hear it. |
|
|
|
Enter Soldiers with Parolles. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
A plague upon him! muffled! he can say nothing of me; hush, hush! |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Hoodman comes! Portotartarossa. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
He calls for the tortures. What will you say without ’em? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I will confess what I know without constraint. If ye pinch me like a |
|
pasty I can say no more. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Bosko chimurcho. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Boblibindo chicurmurco. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
You are a merciful general. Our general bids you answer to what I shall |
|
ask you out of a note. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
And truly, as I hope to live. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
‘First demand of him how many horse the duke is strong.‘ What say you |
|
to that? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Five or six thousand; but very weak and unserviceable: the troops are |
|
all scattered, and the commanders very poor rogues, upon my reputation |
|
and credit, and as I hope to live. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Shall I set down your answer so? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Do. I’ll take the sacrament on ’t, how and which way you will. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
All’s one to him. What a past-saving slave is this! |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
You are deceived, my lord; this is Monsieur Parolles, the gallant |
|
militarist (that was his own phrase), that had the whole theoric of war |
|
in the knot of his scarf, and the practice in the chape of his dagger. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
I will never trust a man again for keeping his sword clean, nor believe |
|
he can have everything in him by wearing his apparel neatly. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Well, that’s set down. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
‘Five or six thousand horse‘ I said—I will say true—or thereabouts, set |
|
down,—for I’ll speak truth. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He’s very near the truth in this. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
But I con him no thanks for’t in the nature he delivers it. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Poor rogues, I pray you say. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Well, that’s set down. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I humbly thank you, sir; a truth’s a truth, the rogues are marvellous |
|
poor. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
‘Demand of him of what strength they are a-foot.‘ What say you to that? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
By my troth, sir, if I were to live this present hour, I will tell |
|
true. Let me see: Spurio, a hundred and fifty, Sebastian, so many; |
|
Corambus, so many; Jaques, so many; Guiltian, Cosmo, Lodowick, and |
|
Gratii, two hundred fifty each; mine own company, Chitopher, Vaumond, |
|
Bentii, two hundred fifty each: so that the muster-file, rotten and |
|
sound, upon my life, amounts not to fifteen thousand poll; half of the |
|
which dare not shake the snow from off their cassocks lest they shake |
|
themselves to pieces. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
What shall be done to him? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Nothing, but let him have thanks. Demand of him my condition, and what |
|
credit I have with the duke. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Well, that’s set down. ‘You shall demand of him whether one Captain |
|
Dumaine be i‘ the camp, a Frenchman; what his reputation is with the |
|
duke, what his valour, honesty and expertness in wars; or whether he |
|
thinks it were not possible with well-weighing sums of gold to corrupt |
|
him to a revolt.’ What say you to this? What do you know of it? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I beseech you, let me answer to the particular of the inter’gatories. |
|
Demand them singly. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Do you know this Captain Dumaine? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I know him: he was a botcher’s ’prentice in Paris, from whence he was |
|
whipped for getting the shrieve’s fool with child, a dumb innocent that |
|
could not say him nay. |
|
|
|
[First Lord lifts up his hand in anger.] |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Nay, by your leave, hold your hands; though I know his brains are |
|
forfeit to the next tile that falls. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Well, is this captain in the Duke of Florence’s camp? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Upon my knowledge, he is, and lousy. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Nay, look not so upon me; we shall hear of your lordship anon. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
What is his reputation with the duke? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
The duke knows him for no other but a poor officer of mine, and writ to |
|
me this other day to turn him out o’ the band. I think I have his |
|
letter in my pocket. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Marry, we’ll search. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
In good sadness, I do not know; either it is there or it is upon a |
|
file, with the duke’s other letters, in my tent. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Here ’tis; here’s a paper; shall I read it to you? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I do not know if it be it or no. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Our interpreter does it well. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Excellently. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
[Reads.] Dian, the Count’s a fool, and full of gold. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
That is not the duke’s letter, sir; that is an advertisement to a |
|
proper maid in Florence, one Diana, to take heed of the allurement of |
|
one Count Rossillon, a foolish idle boy, but for all that very ruttish. |
|
I pray you, sir, put it up again. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Nay, I’ll read it first by your favour. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My meaning in’t, I protest, was very honest in the behalf of the maid; |
|
for I knew the young count to be a dangerous and lascivious boy, who is |
|
a whale to virginity, and devours up all the fry it finds. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Damnable both sides rogue! |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
[Reads.] |
|
When he swears oaths, bid him drop gold, and take it; |
|
After he scores, he never pays the score. |
|
Half won is match well made; match, and well make it; |
|
He ne’er pays after-debts, take it before. |
|
And say a soldier, ‘Dian,‘ told thee this: |
|
Men are to mell with, boys are not to kiss; |
|
For count of this, the count’s a fool, I know it, |
|
Who pays before, but not when he does owe it. |
|
Thine, as he vow’d to thee in thine ear, |
|
PAROLLES. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
He shall be whipped through the army with this rhyme in’s forehead. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
This is your devoted friend, sir, the manifold linguist, and the |
|
armipotent soldier. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I could endure anything before but a cat, and now he’s a cat to me. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
I perceive, sir, by our general’s looks we shall be fain to hang you. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My life, sir, in any case. Not that I am afraid to die, but that, my |
|
offences being many, I would repent out the remainder of nature. Let me |
|
live, sir, in a dungeon, i’ the stocks, or anywhere, so I may live. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
We’ll see what may be done, so you confess freely. Therefore, once more |
|
to this Captain Dumaine: you have answer’d to his reputation with the |
|
duke, and to his valour. What is his honesty? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
He will steal, sir, an egg out of a cloister: for rapes and ravishments |
|
he parallels Nessus. He professes not keeping of oaths; in breaking |
|
them he is stronger than Hercules. He will lie, sir, with such |
|
volubility that you would think truth were a fool: drunkenness is his |
|
best virtue, for he will be swine-drunk, and in his sleep he does |
|
little harm, save to his bedclothes about him; but they know his |
|
conditions and lay him in straw. I have but little more to say, sir, of |
|
his honesty; he has everything that an honest man should not have; what |
|
an honest man should have, he has nothing. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I begin to love him for this. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
For this description of thine honesty? A pox upon him for me, he’s more |
|
and more a cat. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
What say you to his expertness in war? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Faith, sir, has led the drum before the English tragedians,—to belie |
|
him I will not,—and more of his soldiership I know not, except in that |
|
country he had the honour to be the officer at a place there called |
|
Mile-end, to instruct for the doubling of files. I would do the man |
|
what honour I can, but of this I am not certain. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He hath out-villain’d villainy so far that the rarity redeems him. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
A pox on him! He’s a cat still. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
His qualities being at this poor price, I need not to ask you if gold |
|
will corrupt him to revolt. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Sir, for a quart d’ecu he will sell the fee-simple of his salvation, |
|
the inheritance of it, and cut the entail from all remainders, and a |
|
perpetual succession for it perpetually. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
What’s his brother, the other Captain Dumaine? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Why does he ask him of me? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
What’s he? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
E’en a crow o’ the same nest; not altogether so great as the first in |
|
goodness, but greater a great deal in evil. He excels his brother for a |
|
coward, yet his brother is reputed one of the best that is. In a |
|
retreat he outruns any lackey; marry, in coming on he has the cramp. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
If your life be saved, will you undertake to betray the Florentine? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Ay, and the captain of his horse, Count Rossillon. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
I’ll whisper with the general, and know his pleasure. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
[Aside.] I’ll no more drumming; a plague of all drums! Only to seem |
|
to deserve well, and to beguile the supposition of that lascivious |
|
young boy the count, have I run into this danger: yet who would have |
|
suspected an ambush where I was taken? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
There is no remedy, sir, but you must die. The general says you that |
|
have so traitorously discovered the secrets of your army, and made such |
|
pestiferous reports of men very nobly held, can serve the world for no |
|
honest use; therefore you must die. Come, headsman, off with his head. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
O Lord! sir, let me live, or let me see my death. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
That shall you, and take your leave of all your friends. |
|
|
|
[Unmuffling him.] |
|
|
|
So, look about you; know you any here? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Good morrow, noble captain. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
God bless you, Captain Parolles. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
God save you, noble captain. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Captain, what greeting will you to my Lord Lafew? I am for France. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Good Captain, will you give me a copy of the sonnet you writ to Diana |
|
in behalf of the Count Rossillon? And I were not a very coward I’d |
|
compel it of you; but fare you well. |
|
|
|
[Exeunt Bertram, Lords &c.] |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
You are undone, captain: all but your scarf; that has a knot on’t yet. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Who cannot be crushed with a plot? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
If you could find out a country where but women were that had received |
|
so much shame, you might begin an impudent nation. Fare ye well, sir. I |
|
am for France too; we shall speak of you there. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Yet am I thankful. If my heart were great |
|
’Twould burst at this. Captain I’ll be no more, |
|
But I will eat, and drink, and sleep as soft |
|
As captain shall. Simply the thing I am |
|
Shall make me live. Who knows himself a braggart, |
|
Let him fear this; for it will come to pass |
|
That every braggart shall be found an ass. |
|
Rust, sword; cool, blushes; and, Parolles live |
|
Safest in shame; being fool’d, by foolery thrive. |
|
There’s place and means for every man alive. |
|
I’ll after them. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE IV. Florence. A room in the Widow’s house. |
|
|
|
Enter Helena, Widow and Diana. |
|
|
|
HELENA. |
|
That you may well perceive I have not wrong’d you |
|
One of the greatest in the Christian world |
|
Shall be my surety; fore whose throne ’tis needful, |
|
Ere I can perfect mine intents, to kneel. |
|
Time was I did him a desired office, |
|
Dear almost as his life; which gratitude |
|
Through flinty Tartar’s bosom would peep forth, |
|
And answer thanks. I duly am inform’d |
|
His grace is at Marseilles; to which place |
|
We have convenient convoy. You must know |
|
I am supposed dead. The army breaking, |
|
My husband hies him home, where, heaven aiding, |
|
And by the leave of my good lord the king, |
|
We’ll be before our welcome. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Gentle madam, |
|
You never had a servant to whose trust |
|
Your business was more welcome. |
|
|
|
HELENA. |
|
Nor you, mistress, |
|
Ever a friend whose thoughts more truly labour |
|
To recompense your love. Doubt not but heaven |
|
Hath brought me up to be your daughter’s dower, |
|
As it hath fated her to be my motive |
|
And helper to a husband. But, O strange men! |
|
That can such sweet use make of what they hate, |
|
When saucy trusting of the cozen’d thoughts |
|
Defiles the pitchy night; so lust doth play |
|
With what it loathes, for that which is away. |
|
But more of this hereafter. You, Diana, |
|
Under my poor instructions yet must suffer |
|
Something in my behalf. |
|
|
|
DIANA. |
|
Let death and honesty |
|
Go with your impositions, I am yours |
|
Upon your will to suffer. |
|
|
|
HELENA. |
|
Yet, I pray you; |
|
But with the word the time will bring on summer, |
|
When briers shall have leaves as well as thorns, |
|
And be as sweet as sharp. We must away; |
|
Our waggon is prepar’d, and time revives us. |
|
All’s well that ends well; still the fine’s the crown. |
|
Whate’er the course, the end is the renown. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Rossillon. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Clown, Countess and Lafew. |
|
|
|
LAFEW. |
|
No, no, no, your son was misled with a snipt-taffeta fellow there, |
|
whose villanous saffron would have made all the unbak’d and doughy |
|
youth of a nation in his colour. Your daughter-in-law had been alive at |
|
this hour, and your son here at home, more advanc’d by the king than by |
|
that red-tail’d humble-bee I speak of. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
I would I had not known him; it was the death of the most virtuous |
|
gentlewoman that ever nature had praise for creating. If she had |
|
partaken of my flesh and cost me the dearest groans of a mother, I |
|
could not have owed her a more rooted love. |
|
|
|
LAFEW. |
|
’Twas a good lady, ’twas a good lady. We may pick a thousand salads ere |
|
we light on such another herb. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Indeed, sir, she was the sweet marjoram of the salad, or, rather, the |
|
herb of grace. |
|
|
|
LAFEW. |
|
They are not herbs, you knave; they are nose-herbs. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I am no great Nebuchadnezzar, sir; I have not much skill in grass. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Whether dost thou profess thyself,—a knave or a fool? |
|
|
|
CLOWN. |
|
A fool, sir, at a woman’s service, and a knave at a man’s. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Your distinction? |
|
|
|
CLOWN. |
|
I would cozen the man of his wife, and do his service. |
|
|
|
LAFEW. |
|
So you were a knave at his service indeed. |
|
|
|
CLOWN. |
|
And I would give his wife my bauble, sir, to do her service. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I will subscribe for thee; thou art both knave and fool. |
|
|
|
CLOWN. |
|
At your service. |
|
|
|
LAFEW. |
|
No, no, no. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Why, sir, if I cannot serve you, I can serve as great a prince as you |
|
are. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Who’s that? a Frenchman? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Faith, sir, ’a has an English name; but his phisnomy is more hotter in |
|
France than there. |
|
|
|
LAFEW. |
|
What prince is that? |
|
|
|
CLOWN. |
|
The black prince, sir; alias the prince of darkness; alias the devil. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Hold thee, there’s my purse. I give thee not this to suggest thee from |
|
thy master thou talk’st of; serve him still. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I am a woodland fellow, sir, that always loved a great fire, and the |
|
master I speak of ever keeps a good fire. But sure he is the prince of |
|
the world; let his nobility remain in’s court. I am for the house with |
|
the narrow gate, which I take to be too little for pomp to enter: some |
|
that humble themselves may, but the many will be too chill and tender, |
|
and they’ll be for the flow’ry way that leads to the broad gate and the |
|
great fire. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Go thy ways, I begin to be a-weary of thee; and I tell thee so before, |
|
because I would not fall out with thee. Go thy ways; let my horses be |
|
well look’d to, without any tricks. |
|
|
|
CLOWN. |
|
If I put any tricks upon ’em, sir, they shall be jades’ tricks, which |
|
are their own right by the law of nature. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
LAFEW. |
|
A shrewd knave, and an unhappy. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
So he is. My lord that’s gone made himself much sport out of him; by |
|
his authority he remains here, which he thinks is a patent for his |
|
sauciness; and indeed he has no pace, but runs where he will. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I like him well; ’tis not amiss. And I was about to tell you, since I |
|
heard of the good lady’s death, and that my lord your son was upon his |
|
return home, I moved the king my master to speak in the behalf of my |
|
daughter; which, in the minority of them both, his majesty out of a |
|
self-gracious remembrance did first propose. His highness hath promis’d |
|
me to do it; and, to stop up the displeasure he hath conceived against |
|
your son, there is no fitter matter. How does your ladyship like it? |
|
|
|
COUNTESS. |
|
With very much content, my lord, and I wish it happily effected. |
|
|
|
LAFEW. |
|
His highness comes post from Marseilles, of as able body as when he |
|
number’d thirty; he will be here tomorrow, or I am deceived by him that |
|
in such intelligence hath seldom fail’d. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
It rejoices me that I hope I shall see him ere I die. I have letters |
|
that my son will be here tonight. I shall beseech your lordship to |
|
remain with me till they meet together. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Madam, I was thinking with what manners I might safely be admitted. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
You need but plead your honourable privilege. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Lady, of that I have made a bold charter; but, I thank my God, it holds |
|
yet. |
|
|
|
Enter Clown. |
|
|
|
CLOWN. |
|
O madam, yonder’s my lord your son with a patch of velvet on’s face; |
|
whether there be a scar under’t or no, the velvet knows; but ’tis a |
|
goodly patch of velvet. His left cheek is a cheek of two pile and a |
|
half, but his right cheek is worn bare. |
|
|
|
LAFEW. |
|
A scar nobly got, or a noble scar, is a good livery of honour; so |
|
belike is that. |
|
|
|
CLOWN. |
|
But it is your carbonado’d face. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Let us go see your son, I pray you. I long to talk with the young noble |
|
soldier. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Faith, there’s a dozen of ’em, with delicate fine hats, and most |
|
courteous feathers, which bow the head and nod at every man. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT V. |
|
|
|
SCENE I. Marseilles. A street. |
|
|
|
Enter Helena, Widow and Diana with two Attendants. |
|
|
|
HELENA. |
|
But this exceeding posting day and night |
|
Must wear your spirits low. We cannot help it. |
|
But since you have made the days and nights as one, |
|
To wear your gentle limbs in my affairs, |
|
Be bold you do so grow in my requital |
|
As nothing can unroot you. In happy time;— |
|
|
|
Enter a Gentleman. |
|
|
|
This man may help me to his majesty’s ear, |
|
If he would spend his power. God save you, sir. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
And you. |
|
|
|
HELENA. |
|
Sir, I have seen you in the court of France. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
I have been sometimes there. |
|
|
|
HELENA. |
|
I do presume, sir, that you are not fallen |
|
From the report that goes upon your goodness; |
|
And therefore, goaded with most sharp occasions, |
|
Which lay nice manners by, I put you to |
|
The use of your own virtues, for the which |
|
I shall continue thankful. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
What’s your will? |
|
|
|
HELENA. |
|
That it will please you |
|
To give this poor petition to the king, |
|
And aid me with that store of power you have |
|
To come into his presence. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
The king’s not here. |
|
|
|
HELENA. |
|
Not here, sir? |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
Not indeed. |
|
He hence remov’d last night, and with more haste |
|
Than is his use. |
|
|
|
WIDOW. |
|
Lord, how we lose our pains! |
|
|
|
HELENA. |
|
All’s well that ends well yet, |
|
Though time seem so adverse and means unfit. |
|
I do beseech you, whither is he gone? |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
Marry, as I take it, to Rossillon; |
|
Whither I am going. |
|
|
|
HELENA. |
|
I do beseech you, sir, |
|
Since you are like to see the king before me, |
|
Commend the paper to his gracious hand, |
|
Which I presume shall render you no blame, |
|
But rather make you thank your pains for it. |
|
I will come after you with what good speed |
|
Our means will make us means. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
This I’ll do for you. |
|
|
|
HELENA. |
|
And you shall find yourself to be well thank’d, |
|
Whate’er falls more. We must to horse again. |
|
Go, go, provide. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rossillon. The inner court of the Countess’s palace. |
|
|
|
Enter Clown and Parolles. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Good Monsieur Lavache, give my Lord Lafew this letter; I have ere now, |
|
sir, been better known to you, when I have held familiarity with |
|
fresher clothes; but I am now, sir, muddied in Fortune’s mood, and |
|
smell somewhat strong of her strong displeasure. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Truly, Fortune’s displeasure is but sluttish, if it smell so strongly |
|
as thou speak’st of. I will henceforth eat no fish of Fortune’s |
|
buttering. Pr’ythee, allow the wind. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Nay, you need not to stop your nose, sir. I spake but by a metaphor. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Indeed, sir, if your metaphor stink, I will stop my nose, or against |
|
any man’s metaphor. Pr’ythee, get thee further. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Pray you, sir, deliver me this paper. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Foh, pr’ythee stand away. A paper from Fortune’s close-stool to give to |
|
a nobleman! Look here he comes himself. |
|
|
|
Enter Lafew. |
|
|
|
Here is a pur of Fortune’s, sir, or of Fortune’s cat, but not a |
|
musk-cat, that has fallen into the unclean fishpond of her displeasure, |
|
and as he says, is muddied withal. Pray you, sir, use the carp as you |
|
may, for he looks like a poor, decayed, ingenious, foolish, rascally |
|
knave. I do pity his distress in my similes of comfort, and leave him |
|
to your lordship. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My lord, I am a man whom Fortune hath cruelly scratch’d. |
|
|
|
LAFEW. |
|
And what would you have me to do? ’Tis too late to pare her nails now. |
|
Wherein have you played the knave with Fortune that she should scratch |
|
you, who of herself is a good lady, and would not have knaves thrive |
|
long under her? There’s a quart d’ecu for you. Let the justices make |
|
you and Fortune friends; I am for other business. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I beseech your honour to hear me one single word. |
|
|
|
LAFEW. |
|
You beg a single penny more. Come, you shall ha’t; save your word. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
My name, my good lord, is Parolles. |
|
|
|
LAFEW. |
|
You beg more than word then. Cox my passion! Give me your hand. How |
|
does your drum? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
O my good lord, you were the first that found me. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Was I, in sooth? And I was the first that lost thee. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
It lies in you, my lord, to bring me in some grace, for you did bring |
|
me out. |
|
|
|
LAFEW. |
|
Out upon thee, knave! dost thou put upon me at once both the office of |
|
God and the devil? One brings thee in grace, and the other brings thee |
|
out. |
|
|
|
[Trumpets sound.] |
|
|
|
The king’s coming; I know by his trumpets. Sirrah, inquire further |
|
after me. I had talk of you last night; though you are a fool and a |
|
knave, you shall eat. Go to; follow. |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I praise God for you. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. The same. A room in the Countess’s palace. |
|
|
|
Flourish. Enter King, Countess, Lafew, Lords, Gentlemen, Guards &c. |
|
|
|
KING. |
|
We lost a jewel of her, and our esteem |
|
Was made much poorer by it; but your son, |
|
As mad in folly, lack’d the sense to know |
|
Her estimation home. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
’Tis past, my liege, |
|
And I beseech your majesty to make it |
|
Natural rebellion, done i’ the blaze of youth, |
|
When oil and fire, too strong for reason’s force, |
|
O’erbears it and burns on. |
|
|
|
KING. |
|
My honour’d lady, |
|
I have forgiven and forgotten all, |
|
Though my revenges were high bent upon him, |
|
And watch’d the time to shoot. |
|
|
|
LAFEW. |
|
This I must say,— |
|
But first, I beg my pardon,—the young lord |
|
Did to his majesty, his mother, and his lady, |
|
Offence of mighty note; but to himself |
|
The greatest wrong of all. He lost a wife |
|
Whose beauty did astonish the survey |
|
Of richest eyes; whose words all ears took captive; |
|
Whose dear perfection hearts that scorn’d to serve |
|
Humbly call’d mistress. |
|
|
|
KING. |
|
Praising what is lost |
|
Makes the remembrance dear. Well, call him hither; |
|
We are reconcil’d, and the first view shall kill |
|
All repetition. Let him not ask our pardon; |
|
The nature of his great offence is dead, |
|
And deeper than oblivion do we bury |
|
Th’ incensing relics of it. Let him approach |
|
A stranger, no offender; and inform him |
|
So ’tis our will he should. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
I shall, my liege. |
|
|
|
[Exit Gentleman.] |
|
|
|
KING. |
|
What says he to your daughter? Have you spoke? |
|
|
|
LAFEW. |
|
All that he is hath reference to your highness. |
|
|
|
KING. |
|
Then shall we have a match. I have letters sent me |
|
That sets him high in fame. |
|
|
|
Enter Bertram. |
|
|
|
LAFEW. |
|
He looks well on ’t. |
|
|
|
KING. |
|
I am not a day of season, |
|
For thou mayst see a sunshine and a hail |
|
In me at once. But to the brightest beams |
|
Distracted clouds give way; so stand thou forth; |
|
The time is fair again. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My high-repented blames |
|
Dear sovereign, pardon to me. |
|
|
|
KING. |
|
All is whole. |
|
Not one word more of the consumed time. |
|
Let’s take the instant by the forward top; |
|
For we are old, and on our quick’st decrees |
|
Th’inaudible and noiseless foot of time |
|
Steals ere we can effect them. You remember |
|
The daughter of this lord? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Admiringly, my liege. At first |
|
I stuck my choice upon her, ere my heart |
|
Durst make too bold herald of my tongue: |
|
Where the impression of mine eye infixing, |
|
Contempt his scornful perspective did lend me, |
|
Which warp’d the line of every other favour, |
|
Scorn’d a fair colour, or express’d it stolen, |
|
Extended or contracted all proportions |
|
To a most hideous object. Thence it came |
|
That she whom all men prais’d, and whom myself, |
|
Since I have lost, have lov’d, was in mine eye |
|
The dust that did offend it. |
|
|
|
KING. |
|
Well excus’d: |
|
That thou didst love her, strikes some scores away |
|
From the great compt: but love that comes too late, |
|
Like a remorseful pardon slowly carried, |
|
To the great sender turns a sour offence, |
|
Crying, That’s good that’s gone. Our rash faults |
|
Make trivial price of serious things we have, |
|
Not knowing them until we know their grave. |
|
Oft our displeasures, to ourselves unjust, |
|
Destroy our friends, and after weep their dust: |
|
Our own love waking cries to see what’s done, |
|
While shameful hate sleeps out the afternoon. |
|
Be this sweet Helen’s knell, and now forget her. |
|
Send forth your amorous token for fair Maudlin. |
|
The main consents are had, and here we’ll stay |
|
To see our widower’s second marriage-day. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Which better than the first, O dear heaven, bless! |
|
Or, ere they meet, in me, O nature, cesse! |
|
|
|
LAFEW. |
|
Come on, my son, in whom my house’s name |
|
Must be digested; give a favour from you, |
|
To sparkle in the spirits of my daughter, |
|
That she may quickly come. |
|
|
|
[Bertram gives a ring to Lafew.] |
|
|
|
By my old beard, |
|
And ev’ry hair that’s on ’t, Helen that’s dead |
|
Was a sweet creature: such a ring as this, |
|
The last that e’er I took her leave at court, |
|
I saw upon her finger. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Hers it was not. |
|
|
|
KING. |
|
Now, pray you, let me see it; for mine eye, |
|
While I was speaking, oft was fasten’d to it. |
|
This ring was mine; and when I gave it Helen |
|
I bade her, if her fortunes ever stood |
|
Necessitied to help, that by this token |
|
I would relieve her. Had you that craft to ’reave her |
|
Of what should stead her most? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My gracious sovereign, |
|
Howe’er it pleases you to take it so, |
|
The ring was never hers. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Son, on my life, |
|
I have seen her wear it; and she reckon’d it |
|
At her life’s rate. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I am sure I saw her wear it. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
You are deceiv’d, my lord; she never saw it. |
|
In Florence was it from a casement thrown me, |
|
Wrapp’d in a paper, which contain’d the name |
|
Of her that threw it. Noble she was, and thought |
|
I stood engag’d; but when I had subscrib’d |
|
To mine own fortune, and inform’d her fully |
|
I could not answer in that course of honour |
|
As she had made the overture, she ceas’d, |
|
In heavy satisfaction, and would never |
|
Receive the ring again. |
|
|
|
KING. |
|
Plutus himself, |
|
That knows the tinct and multiplying medicine, |
|
Hath not in nature’s mystery more science |
|
Than I have in this ring. ’Twas mine, ’twas Helen’s, |
|
Whoever gave it you. Then if you know |
|
That you are well acquainted with yourself, |
|
Confess ’twas hers, and by what rough enforcement |
|
You got it from her. She call’d the saints to surety |
|
That she would never put it from her finger |
|
Unless she gave it to yourself in bed, |
|
Where you have never come, or sent it us |
|
Upon her great disaster. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
She never saw it. |
|
|
|
KING. |
|
Thou speak’st it falsely, as I love mine honour, |
|
And mak’st conjectural fears to come into me |
|
Which I would fain shut out. If it should prove |
|
That thou art so inhuman,—’twill not prove so: |
|
And yet I know not, thou didst hate her deadly. |
|
And she is dead; which nothing but to close |
|
Her eyes myself, could win me to believe |
|
More than to see this ring. Take him away. |
|
|
|
[Guards seize Bertram.] |
|
|
|
My fore-past proofs, howe’er the matter fall, |
|
Shall tax my fears of little vanity, |
|
Having vainly fear’d too little. Away with him. |
|
We’ll sift this matter further. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
If you shall prove |
|
This ring was ever hers, you shall as easy |
|
Prove that I husbanded her bed in Florence, |
|
Where she yet never was. |
|
|
|
[Exit, guarded.] |
|
|
|
KING. |
|
I am wrapp’d in dismal thinkings. |
|
|
|
Enter a Gentleman. |
|
|
|
GENTLEMAN. |
|
Gracious sovereign, |
|
Whether I have been to blame or no, I know not: |
|
Here’s a petition from a Florentine, |
|
Who hath for four or five removes come short |
|
To tender it herself. I undertook it, |
|
Vanquish’d thereto by the fair grace and speech |
|
Of the poor suppliant, who by this, I know, |
|
Is here attending: her business looks in her |
|
With an importing visage, and she told me |
|
In a sweet verbal brief, it did concern |
|
Your highness with herself. |
|
|
|
KING. |
|
[Reads.] Upon his many protestations to marry me when his wife was |
|
dead, I blush to say it, he won me. Now is the Count Rossillon a |
|
widower; his vows are forfeited to me, and my honour’s paid to him. He |
|
stole from Florence, taking no leave, and I follow him to his country |
|
for justice. Grant it me, O king, in you it best lies; otherwise a |
|
seducer flourishes, and a poor maid is undone. |
|
DIANA CAPILET. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I will buy me a son-in-law in a fair, and toll for this. I’ll none of |
|
him. |
|
|
|
KING. |
|
The heavens have thought well on thee, Lafew, |
|
To bring forth this discovery. Seek these suitors. |
|
Go speedily, and bring again the count. |
|
|
|
[Exeunt Gentleman and some Attendants.] |
|
|
|
I am afeard the life of Helen, lady, |
|
Was foully snatch’d. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
Now, justice on the doers! |
|
|
|
Enter Bertram, guarded. |
|
|
|
KING. |
|
I wonder, sir, since wives are monsters to you, |
|
And that you fly them as you swear them lordship, |
|
Yet you desire to marry. What woman’s that? |
|
|
|
Enter Widow and Diana. |
|
|
|
DIANA. |
|
I am, my lord, a wretched Florentine, |
|
Derived from the ancient Capilet; |
|
My suit, as I do understand, you know, |
|
And therefore know how far I may be pitied. |
|
|
|
WIDOW. |
|
I am her mother, sir, whose age and honour |
|
Both suffer under this complaint we bring, |
|
And both shall cease, without your remedy. |
|
|
|
KING. |
|
Come hither, count; do you know these women? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My lord, I neither can nor will deny |
|
But that I know them. Do they charge me further? |
|
|
|
DIANA. |
|
Why do you look so strange upon your wife? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
She’s none of mine, my lord. |
|
|
|
DIANA. |
|
If you shall marry, |
|
You give away this hand, and that is mine, |
|
You give away heaven’s vows, and those are mine, |
|
You give away myself, which is known mine; |
|
For I by vow am so embodied yours |
|
That she which marries you must marry me, |
|
Either both or none. |
|
|
|
LAFEW. |
|
[To Bertram] Your reputation comes too short for my daughter; you are |
|
no husband for her. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My lord, this is a fond and desperate creature |
|
Whom sometime I have laugh’d with. Let your highness |
|
Lay a more noble thought upon mine honour |
|
Than for to think that I would sink it here. |
|
|
|
KING. |
|
Sir, for my thoughts, you have them ill to friend |
|
Till your deeds gain them; fairer prove your honour |
|
Than in my thought it lies! |
|
|
|
DIANA. |
|
Good my lord, |
|
Ask him upon his oath, if he does think |
|
He had not my virginity. |
|
|
|
KING. |
|
What say’st thou to her? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
She’s impudent, my lord, |
|
And was a common gamester to the camp. |
|
|
|
DIANA. |
|
He does me wrong, my lord; if I were so |
|
He might have bought me at a common price. |
|
Do not believe him. O, behold this ring, |
|
Whose high respect and rich validity |
|
Did lack a parallel; yet for all that |
|
He gave it to a commoner o’ the camp, |
|
If I be one. |
|
|
|
COUNTESS. |
|
He blushes, and ’tis it. |
|
Of six preceding ancestors, that gem |
|
Conferr’d by testament to th’ sequent issue, |
|
Hath it been owed and worn. This is his wife; |
|
That ring’s a thousand proofs. |
|
|
|
KING. |
|
Methought you said |
|
You saw one here in court could witness it. |
|
|
|
DIANA. |
|
I did, my lord, but loath am to produce |
|
So bad an instrument; his name’s Parolles. |
|
|
|
LAFEW. |
|
I saw the man today, if man he be. |
|
|
|
KING. |
|
Find him, and bring him hither. |
|
|
|
[Exit an Attendant.] |
|
|
|
BERTRAM. |
|
What of him? |
|
He’s quoted for a most perfidious slave, |
|
With all the spots o’ the world tax’d and debauch’d: |
|
Whose nature sickens but to speak a truth. |
|
Am I or that or this for what he’ll utter, |
|
That will speak anything? |
|
|
|
KING. |
|
She hath that ring of yours. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I think she has. Certain it is I lik’d her |
|
And boarded her i’ the wanton way of youth. |
|
She knew her distance, and did angle for me, |
|
Madding my eagerness with her restraint, |
|
As all impediments in fancy’s course |
|
Are motives of more fancy; and in fine, |
|
Her infinite cunning with her modern grace, |
|
Subdu’d me to her rate; she got the ring, |
|
And I had that which any inferior might |
|
At market-price have bought. |
|
|
|
DIANA. |
|
I must be patient. |
|
You that have turn’d off a first so noble wife |
|
May justly diet me. I pray you yet,— |
|
Since you lack virtue, I will lose a husband— |
|
Send for your ring, I will return it home, |
|
And give me mine again. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
I have it not. |
|
|
|
KING. |
|
What ring was yours, I pray you? |
|
|
|
DIANA. |
|
Sir, much like |
|
The same upon your finger. |
|
|
|
KING. |
|
Know you this ring? This ring was his of late. |
|
|
|
DIANA. |
|
And this was it I gave him, being abed. |
|
|
|
KING. |
|
The story then goes false you threw it him |
|
Out of a casement. |
|
|
|
DIANA. |
|
I have spoke the truth. |
|
|
|
Enter Attendant with Parolles. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
My lord, I do confess the ring was hers. |
|
|
|
KING. |
|
You boggle shrewdly; every feather starts you. |
|
Is this the man you speak of? |
|
|
|
DIANA. |
|
Ay, my lord. |
|
|
|
KING. |
|
Tell me, sirrah, but tell me true I charge you, |
|
Not fearing the displeasure of your master, |
|
Which on your just proceeding, I’ll keep off,— |
|
By him and by this woman here what know you? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
So please your majesty, my master hath been an honourable gentleman. |
|
Tricks he hath had in him, which gentlemen have. |
|
|
|
KING. |
|
Come, come, to the purpose. Did he love this woman? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Faith, sir, he did love her; but how? |
|
|
|
KING. |
|
How, I pray you? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
He did love her, sir, as a gentleman loves a woman. |
|
|
|
KING. |
|
How is that? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
He lov’d her, sir, and lov’d her not. |
|
|
|
KING. |
|
As thou art a knave and no knave. |
|
What an equivocal companion is this! |
|
|
|
PAROLLES. |
|
I am a poor man, and at your majesty’s command. |
|
|
|
LAFEW. |
|
He’s a good drum, my lord, but a naughty orator. |
|
|
|
DIANA. |
|
Do you know he promised me marriage? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Faith, I know more than I’ll speak. |
|
|
|
KING. |
|
But wilt thou not speak all thou know’st? |
|
|
|
PAROLLES. |
|
Yes, so please your majesty. I did go between them as I said; but more |
|
than that, he loved her, for indeed he was mad for her, and talked of |
|
Satan, and of Limbo, and of furies, and I know not what: yet I was in |
|
that credit with them at that time that I knew of their going to bed; |
|
and of other motions, as promising her marriage, and things which would |
|
derive me ill will to speak of; therefore I will not speak what I know. |
|
|
|
KING. |
|
Thou hast spoken all already, unless thou canst say they are married; |
|
but thou art too fine in thy evidence; therefore stand aside. This |
|
ring, you say, was yours? |
|
|
|
DIANA. |
|
Ay, my good lord. |
|
|
|
KING. |
|
Where did you buy it? Or who gave it you? |
|
|
|
DIANA. |
|
It was not given me, nor I did not buy it. |
|
|
|
KING. |
|
Who lent it you? |
|
|
|
DIANA. |
|
It was not lent me neither. |
|
|
|
KING. |
|
Where did you find it then? |
|
|
|
DIANA. |
|
I found it not. |
|
|
|
KING. |
|
If it were yours by none of all these ways, |
|
How could you give it him? |
|
|
|
DIANA. |
|
I never gave it him. |
|
|
|
LAFEW. |
|
This woman’s an easy glove, my lord; she goes off and on at pleasure. |
|
|
|
KING. |
|
This ring was mine, I gave it his first wife. |
|
|
|
DIANA. |
|
It might be yours or hers for ought I know. |
|
|
|
KING. |
|
Take her away, I do not like her now. |
|
To prison with her. And away with him. |
|
Unless thou tell’st me where thou hadst this ring, |
|
Thou diest within this hour. |
|
|
|
DIANA. |
|
I’ll never tell you. |
|
|
|
KING. |
|
Take her away. |
|
|
|
DIANA. |
|
I’ll put in bail, my liege. |
|
|
|
KING. |
|
I think thee now some common customer. |
|
|
|
DIANA. |
|
By Jove, if ever I knew man, ’twas you. |
|
|
|
KING. |
|
Wherefore hast thou accus’d him all this while? |
|
|
|
DIANA. |
|
Because he’s guilty, and he is not guilty. |
|
He knows I am no maid, and he’ll swear to’t: |
|
I’ll swear I am a maid, and he knows not. |
|
Great King, I am no strumpet, by my life; |
|
I am either maid, or else this old man’s wife. |
|
|
|
[Pointing to Lafew.] |
|
|
|
KING. |
|
She does abuse our ears; to prison with her. |
|
|
|
DIANA. |
|
Good mother, fetch my bail. Stay, royal sir; |
|
|
|
[Exit Widow.] |
|
|
|
The jeweller that owes the ring is sent for, |
|
And he shall surety me. But for this lord |
|
Who hath abus’d me as he knows himself, |
|
Though yet he never harm’d me, here I quit him. |
|
He knows himself my bed he hath defil’d; |
|
And at that time he got his wife with child. |
|
Dead though she be, she feels her young one kick; |
|
So there’s my riddle: one that’s dead is quick, |
|
And now behold the meaning. |
|
|
|
Enter Widow with Helena. |
|
|
|
KING. |
|
Is there no exorcist |
|
Beguiles the truer office of mine eyes? |
|
Is’t real that I see? |
|
|
|
HELENA. |
|
No, my good lord; |
|
’Tis but the shadow of a wife you see, |
|
The name, and not the thing. |
|
|
|
BERTRAM. |
|
Both, both. O, pardon! |
|
|
|
HELENA. |
|
O, my good lord, when I was like this maid; |
|
I found you wondrous kind. There is your ring, |
|
And, look you, here’s your letter. This it says, |
|
‘When from my finger you can get this ring, |
|
And is by me with child, &c.‘ This is done; |
|
Will you be mine now you are doubly won? |
|
|
|
BERTRAM. |
|
If she, my liege, can make me know this clearly, |
|
I’ll love her dearly, ever, ever dearly. |
|
|
|
HELENA. |
|
If it appear not plain, and prove untrue, |
|
Deadly divorce step between me and you! |
|
O my dear mother, do I see you living? |
|
|
|
LAFEW. |
|
Mine eyes smell onions; I shall weep anon. |
|
[to Parolles] Good Tom Drum, lend me a handkercher. |
|
So, I thank thee. Wait on me home, I’ll make sport with thee. |
|
Let thy courtesies alone, they are scurvy ones. |
|
|
|
KING. |
|
Let us from point to point this story know, |
|
To make the even truth in pleasure flow. |
|
[To Diana.] If thou beest yet a fresh uncropped flower, |
|
Choose thou thy husband, and I’ll pay thy dower; |
|
For I can guess that by thy honest aid, |
|
Thou kept’st a wife herself, thyself a maid. |
|
Of that and all the progress more and less, |
|
Resolvedly more leisure shall express. |
|
All yet seems well, and if it end so meet, |
|
The bitter past, more welcome is the sweet. |
|
|
|
[Flourish.] |
|
|
|
EPILOGUE |
|
|
|
The king’s a beggar, now the play is done; |
|
All is well ended if this suit be won, |
|
That you express content; which we will pay |
|
With strife to please you, day exceeding day. |
|
Ours be your patience then, and yours our parts; |
|
Your gentle hands lend us, and take our hearts. |
|
|
|
[Exeunt omnes.] |
|
|
|
THE TRAGEDY OF ANTONY AND CLEOPATRA |
|
|
|
Contents |
|
|
|
ACT I |
|
Scene I. |
|
Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace. |
|
Scene II. |
|
Alexandria. Another Room in Cleopatra’s palace. |
|
Scene III. |
|
Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace. |
|
Scene IV. |
|
Rome. An Apartment in Caesar’s House |
|
Scene V. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
ACT II |
|
Scene I. |
|
Messina. A Room in Pompey’s house. |
|
Scene II. |
|
Rome. A Room in the House of Lepidus. |
|
Scene III. |
|
Rome. A Room in Caesar’s House. |
|
Scene IV. |
|
Rome. A street. |
|
Scene V. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene VI. |
|
Near Misenum. |
|
Scene VII. |
|
On board Pompey’s Galley, lying near Misenum. |
|
|
|
ACT III |
|
Scene I. |
|
A plain in Syria. |
|
Scene II. |
|
Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house. |
|
Scene III. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene IV. |
|
Athens. A Room in Antony’s House. |
|
Scene V. |
|
Athens. Another Room in Antony’s House. |
|
Scene VI. |
|
Rome. A Room in Caesar’s House. |
|
Scene VII. |
|
Antony’s Camp near the Promontory of Actium. |
|
Scene VIII. |
|
A plain near Actium. |
|
Scene IX. |
|
Another part of the Plain. |
|
Scene X. |
|
Another part of the Plain. |
|
Scene XI. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene XII. |
|
Caesar’s camp in Egypt. |
|
Scene XIII. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
ACT IV |
|
Scene I. |
|
Caesar’s Camp at Alexandria. |
|
Scene II. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene III. |
|
Alexandria. Before the Palace. |
|
Scene IV. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene V. |
|
Antony’s camp near Alexandria. |
|
Scene VI. |
|
Alexandria. Caesar’s camp. |
|
Scene VII. |
|
Field of battle between the Camps. |
|
Scene VIII. |
|
Under the Walls of Alexandria. |
|
Scene IX. |
|
Caesar’s camp. |
|
Scene X. |
|
Ground between the two Camps. |
|
Scene XI. |
|
Another part of the Ground. |
|
Scene XII. |
|
Another part of the Ground. |
|
Scene XIII. |
|
Alexandria. A Room in the Palace. |
|
Scene XIV. |
|
Alexandria. Another Room. |
|
Scene XV. |
|
Alexandria. A monument. |
|
|
|
ACT V |
|
Scene I. |
|
Caesar’s Camp before Alexandria. |
|
Scene II. |
|
Alexandria. A Room in the Monument. |
|
|
|
Dramatis Personæ |
|
|
|
MARK ANTONY, Triumvir |
|
OCTAVIUS CAESAR, Triumvir |
|
LEPIDUS, Triumvir |
|
SEXTUS POMPEIUS, |
|
DOMITIUS ENOBARBUS, friend to Antony |
|
VENTIDIUS, friend to Antony |
|
EROS, friend to Antony |
|
SCARUS, friend to Antony |
|
DERCETUS, friend to Antony |
|
DEMETRIUS, friend to Antony |
|
PHILO, friend to Antony |
|
MAECENAS, friend to Caesar |
|
AGRIPPA, friend to Caesar |
|
DOLABELLA, friend to Caesar |
|
PROCULEIUS, friend to Caesar |
|
THIDIAS, friend to Caesar |
|
GALLUS, friend to Caesar |
|
MENAS, friend to Pompey |
|
MENECRATES, friend to Pompey |
|
VARRIUS, friend to Pompey |
|
TAURUS, Lieutenant-General to Caesar |
|
CANIDIUS, Lieutenant-General to Antony |
|
SILIUS, an Officer in Ventidius’s army |
|
EUPHRONIUS, an Ambassador from Antony to Caesar |
|
ALEXAS, attendant on Cleopatra |
|
MARDIAN, attendant on Cleopatra |
|
SELEUCUS, attendant on Cleopatra |
|
DIOMEDES, attendant on Cleopatra |
|
A SOOTHSAYER |
|
A CLOWN |
|
|
|
CLEOPATRA, Queen of Egypt |
|
OCTAVIA, sister to Caesar and wife to Antony |
|
CHARMIAN, Attendant on Cleopatra |
|
IRAS, Attendant on Cleopatra |
|
|
|
Officers, Soldiers, Messengers, and other Attendants |
|
|
|
SCENE: Dispersed, in several parts of the Roman Empire. |
|
|
|
ACT I |
|
|
|
SCENE I. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace. |
|
|
|
Enter Demetrius and Philo. |
|
|
|
PHILO. |
|
Nay, but this dotage of our general’s |
|
O’erflows the measure. Those his goodly eyes, |
|
That o’er the files and musters of the war |
|
Have glowed like plated Mars, now bend, now turn |
|
The office and devotion of their view |
|
Upon a tawny front. His captain’s heart, |
|
Which in the scuffles of great fights hath burst |
|
The buckles on his breast, reneges all temper |
|
And is become the bellows and the fan |
|
To cool a gipsy’s lust. |
|
|
|
Flourish. Enter Antony and Cleopatra, her Ladies, the Train, with |
|
Eunuchs fanning her. |
|
|
|
Look where they come: |
|
Take but good note, and you shall see in him |
|
The triple pillar of the world transform’d |
|
Into a strumpet’s fool. Behold and see. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
If it be love indeed, tell me how much. |
|
|
|
ANTONY. |
|
There’s beggary in the love that can be reckoned. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I’ll set a bourn how far to be beloved. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Then must thou needs find out new heaven, new earth. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
News, my good lord, from Rome. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Grates me, the sum. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, hear them, Antony. |
|
Fulvia perchance is angry; or who knows |
|
If the scarce-bearded Caesar have not sent |
|
His powerful mandate to you: “Do this or this; |
|
Take in that kingdom and enfranchise that. |
|
Perform’t, or else we damn thee.” |
|
|
|
ANTONY. |
|
How, my love? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Perchance! Nay, and most like. |
|
You must not stay here longer; your dismission |
|
Is come from Caesar; therefore hear it, Antony. |
|
Where’s Fulvia’s process?—Caesar’s I would say? Both? |
|
Call in the messengers. As I am Egypt’s queen, |
|
Thou blushest, Antony, and that blood of thine |
|
Is Caesar’s homager; else so thy cheek pays shame |
|
When shrill-tongued Fulvia scolds. The messengers! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let Rome in Tiber melt, and the wide arch |
|
Of the ranged empire fall! Here is my space. |
|
Kingdoms are clay. Our dungy earth alike |
|
Feeds beast as man. The nobleness of life |
|
Is to do thus [Embracing]; when such a mutual pair |
|
And such a twain can do’t, in which I bind, |
|
On pain of punishment, the world to weet |
|
We stand up peerless. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Excellent falsehood! |
|
Why did he marry Fulvia, and not love her? |
|
I’ll seem the fool I am not. Antony |
|
Will be himself. |
|
|
|
ANTONY. |
|
But stirred by Cleopatra. |
|
Now, for the love of Love and her soft hours, |
|
Let’s not confound the time with conference harsh. |
|
There’s not a minute of our lives should stretch |
|
Without some pleasure now. What sport tonight? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Hear the ambassadors. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Fie, wrangling queen! |
|
Whom everything becomes—to chide, to laugh, |
|
To weep; whose every passion fully strives |
|
To make itself, in thee fair and admired! |
|
No messenger but thine, and all alone |
|
Tonight we’ll wander through the streets and note |
|
The qualities of people. Come, my queen, |
|
Last night you did desire it. Speak not to us. |
|
|
|
[Exeunt Antony and Cleopatra with the Train.] |
|
|
|
DEMETRIUS. |
|
Is Caesar with Antonius prized so slight? |
|
|
|
PHILO. |
|
Sir, sometimes when he is not Antony, |
|
He comes too short of that great property |
|
Which still should go with Antony. |
|
|
|
DEMETRIUS. |
|
I am full sorry |
|
That he approves the common liar who |
|
Thus speaks of him at Rome, but I will hope |
|
Of better deeds tomorrow. Rest you happy! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Alexandria. Another Room in Cleopatra’s palace. |
|
|
|
Enter Enobarbus, a Soothsayer, Charmian, Iras, Mardian and Alexas. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Lord Alexas, sweet Alexas, most anything Alexas, almost most absolute |
|
Alexas, where’s the soothsayer that you praised so to th’ queen? O, |
|
that I knew this husband which you say must charge his horns with |
|
garlands! |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Soothsayer! |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
Your will? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Is this the man? Is’t you, sir, that know things? |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
In nature’s infinite book of secrecy |
|
A little I can read. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Show him your hand. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Bring in the banquet quickly; wine enough |
|
Cleopatra’s health to drink. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Good, sir, give me good fortune. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
I make not, but foresee. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Pray, then, foresee me one. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
You shall be yet far fairer than you are. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
He means in flesh. |
|
|
|
IRAS. |
|
No, you shall paint when you are old. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Wrinkles forbid! |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Vex not his prescience. Be attentive. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Hush! |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
You shall be more beloving than beloved. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
I had rather heat my liver with drinking. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Nay, hear him. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a |
|
forenoon and widow them all. Let me have a child at fifty, to whom |
|
Herod of Jewry may do homage. Find me to marry me with Octavius Caesar, |
|
and companion me with my mistress. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
You shall outlive the lady whom you serve. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O, excellent! I love long life better than figs. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
You have seen and proved a fairer former fortune |
|
Than that which is to approach. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Then belike my children shall have no names. Prithee, how many boys and |
|
wenches must I have? |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
If every of your wishes had a womb, |
|
And fertile every wish, a million. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Out, fool! I forgive thee for a witch. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
You think none but your sheets are privy to your wishes. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Nay, come, tell Iras hers. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
We’ll know all our fortunes. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Mine, and most of our fortunes tonight, shall be drunk to bed. |
|
|
|
IRAS. |
|
There’s a palm presages chastity, if nothing else. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
E’en as the o’erflowing Nilus presageth famine. |
|
|
|
IRAS. |
|
Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot |
|
scratch mine ear. Prithee, tell her but workaday fortune. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
Your fortunes are alike. |
|
|
|
IRAS. |
|
But how, but how? give me particulars. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
I have said. |
|
|
|
IRAS. |
|
Am I not an inch of fortune better than she? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you |
|
choose it? |
|
|
|
IRAS. |
|
Not in my husband’s nose. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Our worser thoughts heavens mend! Alexas—come, his fortune! his |
|
fortune! O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech |
|
thee, and let her die too, and give him a worse, and let worse follow |
|
worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, |
|
fiftyfold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny |
|
me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee! |
|
|
|
IRAS. |
|
Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! For, as it is a |
|
heartbreaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly |
|
sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep |
|
decorum and fortune him accordingly! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Amen. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Lo now, if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make |
|
themselves whores but they’d do’t! |
|
|
|
Enter Cleopatra. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Hush, Here comes Antony. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Not he, the queen. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Saw you my lord? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
No, lady. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Was he not here? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
No, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He was disposed to mirth; but on the sudden |
|
A Roman thought hath struck him. Enobarbus! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Madam? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Seek him and bring him hither. Where’s Alexas? |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Here, at your service. My lord approaches. |
|
|
|
Enter Antony with a Messenger. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
We will not look upon him. Go with us. |
|
|
|
[Exeunt Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas and |
|
Soothsayer.] |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Fulvia thy wife first came into the field. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Against my brother Lucius. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Ay. |
|
But soon that war had end, and the time’s state |
|
Made friends of them, jointing their force ’gainst Caesar, |
|
Whose better issue in the war from Italy |
|
Upon the first encounter drave them. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Well, what worst? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
The nature of bad news infects the teller. |
|
|
|
ANTONY. |
|
When it concerns the fool or coward. On. |
|
Things that are past are done with me. ’Tis thus: |
|
Who tells me true, though in his tale lie death, |
|
I hear him as he flattered. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Labienus— |
|
This is stiff news—hath with his Parthian force |
|
Extended Asia from Euphrates |
|
His conquering banner shook from Syria |
|
To Lydia and to Ionia, |
|
Whilst— |
|
|
|
ANTONY. |
|
“Antony”, thou wouldst say— |
|
|
|
MESSENGER. |
|
O, my lord! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Speak to me home; mince not the general tongue. |
|
Name Cleopatra as she is called in Rome; |
|
Rail thou in Fulvia’s phrase, and taunt my faults |
|
With such full licence as both truth and malice |
|
Have power to utter. O, then we bring forth weeds |
|
When our quick minds lie still, and our ills told us |
|
Is as our earing. Fare thee well awhile. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
At your noble pleasure. |
|
|
|
[Exit Messenger.] |
|
|
|
Enter another Messenger. |
|
|
|
ANTONY. |
|
From Sicyon, ho, the news? Speak there! |
|
|
|
SECOND MESSENGER. |
|
The man from Sicyon— |
|
|
|
ANTONY. |
|
Is there such a one? |
|
|
|
SECOND MESSENGER. |
|
He stays upon your will. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let him appear. |
|
|
|
[Exit second Messenger.] |
|
|
|
These strong Egyptian fetters I must break, |
|
Or lose myself in dotage. |
|
|
|
Enter another Messenger with a letter. |
|
|
|
What are you? |
|
|
|
THIRD MESSENGER. |
|
Fulvia thy wife is dead. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Where died she? |
|
|
|
THIRD MESSENGER. |
|
In Sicyon: |
|
Her length of sickness, with what else more serious |
|
Importeth thee to know, this bears. |
|
|
|
[Gives a letter.] |
|
|
|
ANTONY. |
|
Forbear me. |
|
|
|
[Exit third Messenger.] |
|
|
|
There’s a great spirit gone! Thus did I desire it. |
|
What our contempts doth often hurl from us, |
|
We wish it ours again. The present pleasure, |
|
By revolution lowering, does become |
|
The opposite of itself. She’s good, being gone. |
|
The hand could pluck her back that shoved her on. |
|
I must from this enchanting queen break off. |
|
Ten thousand harms, more than the ills I know, |
|
My idleness doth hatch. How now, Enobarbus! |
|
|
|
Enter Enobarbus. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
What’s your pleasure, sir? |
|
|
|
ANTONY. |
|
I must with haste from hence. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Why then we kill all our women. We see how mortal an unkindness is to |
|
them. If they suffer our departure, death’s the word. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I must be gone. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Under a compelling occasion, let women die. It were pity to cast them |
|
away for nothing, though, between them and a great cause they should be |
|
esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies |
|
instantly. I have seen her die twenty times upon far poorer moment. I |
|
do think there is mettle in death which commits some loving act upon |
|
her, she hath such a celerity in dying. |
|
|
|
ANTONY. |
|
She is cunning past man’s thought. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of |
|
pure love. We cannot call her winds and waters sighs and tears; they |
|
are greater storms and tempests than almanacs can report. This cannot |
|
be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as |
|
Jove. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Would I had never seen her! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work, which not |
|
to have been blest withal would have discredited your travel. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Fulvia is dead. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Sir? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Fulvia is dead. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Fulvia? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Dead. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their |
|
deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors |
|
of the earth; comforting therein that when old robes are worn out, |
|
there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, |
|
then had you indeed a cut, and the case to be lamented. This grief is |
|
crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat: |
|
and indeed the tears live in an onion that should water this sorrow. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The business she hath broached in the state |
|
Cannot endure my absence. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
And the business you have broached here cannot be without you, |
|
especially that of Cleopatra’s, which wholly depends on your abode. |
|
|
|
ANTONY. |
|
No more light answers. Let our officers |
|
Have notice what we purpose. I shall break |
|
The cause of our expedience to the Queen, |
|
And get her leave to part. For not alone |
|
The death of Fulvia, with more urgent touches, |
|
Do strongly speak to us, but the letters too |
|
Of many our contriving friends in Rome |
|
Petition us at home. Sextus Pompeius |
|
Hath given the dare to Caesar, and commands |
|
The empire of the sea. Our slippery people, |
|
Whose love is never linked to the deserver |
|
Till his deserts are past, begin to throw |
|
Pompey the Great and all his dignities |
|
Upon his son, who, high in name and power, |
|
Higher than both in blood and life, stands up |
|
For the main soldier; whose quality, going on, |
|
The sides o’ th’ world may danger. Much is breeding |
|
Which, like the courser’s hair, hath yet but life |
|
And not a serpent’s poison. Say our pleasure |
|
To such whose place is under us, requires |
|
Our quick remove from hence. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I shall do’t. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Alexandria. A Room in Cleopatra’s palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian, Alexas and Iras. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Where is he? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
I did not see him since. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
See where he is, who’s with him, what he does. |
|
I did not send you. If you find him sad, |
|
Say I am dancing; if in mirth, report |
|
That I am sudden sick. Quick, and return. |
|
|
|
[Exit Alexas.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Madam, methinks, if you did love him dearly, |
|
You do not hold the method to enforce |
|
The like from him. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What should I do I do not? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
In each thing give him way; cross him in nothing. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Thou teachest like a fool: the way to lose him. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Tempt him not so too far; I wish, forbear. |
|
In time we hate that which we often fear. |
|
But here comes Antony. |
|
|
|
Enter Antony. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I am sick and sullen. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I am sorry to give breathing to my purpose— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Help me away, dear Charmian! I shall fall. |
|
It cannot be thus long; the sides of nature |
|
Will not sustain it. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Now, my dearest queen— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Pray you, stand farther from me. |
|
|
|
ANTONY. |
|
What’s the matter? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I know by that same eye there’s some good news. |
|
What, says the married woman you may go? |
|
Would she had never given you leave to come! |
|
Let her not say ’tis I that keep you here. |
|
I have no power upon you; hers you are. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The gods best know— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, never was there queen |
|
So mightily betrayed! Yet at the first |
|
I saw the treasons planted. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Cleopatra— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Why should I think you can be mine and true, |
|
Though you in swearing shake the throned gods, |
|
Who have been false to Fulvia? Riotous madness, |
|
To be entangled with those mouth-made vows |
|
Which break themselves in swearing! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Most sweet queen— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, pray you seek no colour for your going, |
|
But bid farewell and go. When you sued staying, |
|
Then was the time for words. No going then, |
|
Eternity was in our lips and eyes, |
|
Bliss in our brows’ bent; none our parts so poor |
|
But was a race of heaven. They are so still, |
|
Or thou, the greatest soldier of the world, |
|
Art turned the greatest liar. |
|
|
|
ANTONY. |
|
How now, lady! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I would I had thy inches, thou shouldst know |
|
There were a heart in Egypt. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Hear me, queen: |
|
The strong necessity of time commands |
|
Our services awhile, but my full heart |
|
Remains in use with you. Our Italy |
|
Shines o’er with civil swords; Sextus Pompeius |
|
Makes his approaches to the port of Rome; |
|
Equality of two domestic powers |
|
Breed scrupulous faction; the hated, grown to strength, |
|
Are newly grown to love; the condemned Pompey, |
|
Rich in his father’s honour, creeps apace |
|
Into the hearts of such as have not thrived |
|
Upon the present state, whose numbers threaten; |
|
And quietness, grown sick of rest, would purge |
|
By any desperate change. My more particular, |
|
And that which most with you should safe my going, |
|
Is Fulvia’s death. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Though age from folly could not give me freedom, |
|
It does from childishness. Can Fulvia die? |
|
|
|
ANTONY. |
|
She’s dead, my queen. |
|
Look here, and at thy sovereign leisure read |
|
The garboils she awaked; at the last, best, |
|
See when and where she died. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O most false love! |
|
Where be the sacred vials thou shouldst fill |
|
With sorrowful water? Now I see, I see, |
|
In Fulvia’s death how mine received shall be. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Quarrel no more, but be prepared to know |
|
The purposes I bear; which are, or cease, |
|
As you shall give th’ advice. By the fire |
|
That quickens Nilus’ slime, I go from hence |
|
Thy soldier, servant, making peace or war |
|
As thou affects. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Cut my lace, Charmian, come! |
|
But let it be; I am quickly ill and well, |
|
So Antony loves. |
|
|
|
ANTONY. |
|
My precious queen, forbear, |
|
And give true evidence to his love, which stands |
|
An honourable trial. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
So Fulvia told me. |
|
I prithee, turn aside and weep for her, |
|
Then bid adieu to me, and say the tears |
|
Belong to Egypt. Good now, play one scene |
|
Of excellent dissembling, and let it look |
|
Like perfect honour. |
|
|
|
ANTONY. |
|
You’ll heat my blood. No more. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
You can do better yet, but this is meetly. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Now, by my sword— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
And target. Still he mends. |
|
But this is not the best. Look, prithee, Charmian, |
|
How this Herculean Roman does become |
|
The carriage of his chafe. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I’ll leave you, lady. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Courteous lord, one word. |
|
Sir, you and I must part, but that’s not it; |
|
Sir, you and I have loved, but there’s not it; |
|
That you know well. Something it is I would— |
|
O, my oblivion is a very Antony, |
|
And I am all forgotten. |
|
|
|
ANTONY. |
|
But that your royalty |
|
Holds idleness your subject, I should take you |
|
For idleness itself. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
’Tis sweating labour |
|
To bear such idleness so near the heart |
|
As Cleopatra this. But, sir, forgive me, |
|
Since my becomings kill me when they do not |
|
Eye well to you. Your honour calls you hence; |
|
Therefore be deaf to my unpitied folly, |
|
And all the gods go with you! Upon your sword |
|
Sit laurel victory, and smooth success |
|
Be strewed before your feet! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let us go. Come. |
|
Our separation so abides and flies |
|
That thou, residing here, goes yet with me, |
|
And I, hence fleeting, here remain with thee. |
|
Away! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Rome. An Apartment in Caesar’s House. |
|
|
|
Enter Octavius Caesar, Lepidus and their train. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You may see, Lepidus, and henceforth know, |
|
It is not Caesar’s natural vice to hate |
|
Our great competitor. From Alexandria |
|
This is the news: he fishes, drinks, and wastes |
|
The lamps of night in revel: is not more manlike |
|
Than Cleopatra, nor the queen of Ptolemy |
|
More womanly than he; hardly gave audience, or |
|
Vouchsafed to think he had partners. You shall find there |
|
A man who is the abstract of all faults |
|
That all men follow. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
I must not think there are |
|
Evils enough to darken all his goodness. |
|
His faults in him seem as the spots of heaven, |
|
More fiery by night’s blackness; hereditary |
|
Rather than purchased; what he cannot change |
|
Than what he chooses. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You are too indulgent. Let’s grant it is not |
|
Amiss to tumble on the bed of Ptolemy, |
|
To give a kingdom for a mirth, to sit |
|
And keep the turn of tippling with a slave, |
|
To reel the streets at noon, and stand the buffet |
|
With knaves that smell of sweat. Say this becomes him— |
|
As his composure must be rare indeed |
|
Whom these things cannot blemish—yet must Antony |
|
No way excuse his foils when we do bear |
|
So great weight in his lightness. If he filled |
|
His vacancy with his voluptuousness, |
|
Full surfeits and the dryness of his bones |
|
Call on him for’t. But to confound such time |
|
That drums him from his sport, and speaks as loud |
|
As his own state and ours, ’tis to be chid |
|
As we rate boys who, being mature in knowledge, |
|
Pawn their experience to their present pleasure |
|
And so rebel to judgment. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Here’s more news. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Thy biddings have been done, and every hour, |
|
Most noble Caesar, shalt thou have report |
|
How ’tis abroad. Pompey is strong at sea, |
|
And it appears he is beloved of those |
|
That only have feared Caesar. To the ports |
|
The discontents repair, and men’s reports |
|
Give him much wronged. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I should have known no less. |
|
It hath been taught us from the primal state |
|
That he which is was wished until he were, |
|
And the ebbed man, ne’er loved till ne’er worth love, |
|
Comes deared by being lacked. This common body, |
|
Like to a vagabond flag upon the stream, |
|
Goes to and back, lackeying the varying tide, |
|
To rot itself with motion. |
|
|
|
Enter a second Messenger. |
|
|
|
SECOND MESSENGER. |
|
Caesar, I bring thee word |
|
Menecrates and Menas, famous pirates, |
|
Make the sea serve them, which they ear and wound |
|
With keels of every kind. Many hot inroads |
|
They make in Italy—the borders maritime |
|
Lack blood to think on’t—and flush youth revolt. |
|
No vessel can peep forth but ’tis as soon |
|
Taken as seen; for Pompey’s name strikes more |
|
Than could his war resisted. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Antony, |
|
Leave thy lascivious wassails. When thou once |
|
Was beaten from Modena, where thou slew’st |
|
Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel |
|
Did famine follow, whom thou fought’st against, |
|
Though daintily brought up, with patience more |
|
Than savages could suffer. Thou didst drink |
|
The stale of horses and the gilded puddle |
|
Which beasts would cough at. Thy palate then did deign |
|
The roughest berry on the rudest hedge. |
|
Yea, like the stag when snow the pasture sheets, |
|
The barks of trees thou browsed. On the Alps |
|
It is reported thou didst eat strange flesh |
|
Which some did die to look on. And all this— |
|
It wounds thine honour that I speak it now— |
|
Was borne so like a soldier that thy cheek |
|
So much as lanked not. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
’Tis pity of him. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Let his shames quickly |
|
Drive him to Rome. ’Tis time we twain |
|
Did show ourselves i’ th’ field, and to that end |
|
Assemble we immediate council. Pompey |
|
Thrives in our idleness. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Tomorrow, Caesar, |
|
I shall be furnished to inform you rightly |
|
Both what by sea and land I can be able |
|
To front this present time. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Till which encounter |
|
It is my business too. Farewell. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Farewell, my lord. What you shall know meantime |
|
Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, |
|
To let me be partaker. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Doubt not, sir. |
|
I knew it for my bond. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Mardian. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Charmian! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Madam? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Ha, ha! |
|
Give me to drink mandragora. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Why, madam? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That I might sleep out this great gap of time |
|
My Antony is away. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
You think of him too much. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, ’tis treason! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Madam, I trust not so. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Thou, eunuch Mardian! |
|
|
|
MARDIAN. |
|
What’s your highness’ pleasure? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Not now to hear thee sing. I take no pleasure |
|
In aught an eunuch has. ’Tis well for thee |
|
That, being unseminared, thy freer thoughts |
|
May not fly forth of Egypt. Hast thou affections? |
|
|
|
MARDIAN. |
|
Yes, gracious madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Indeed? |
|
|
|
MARDIAN. |
|
Not in deed, madam, for I can do nothing |
|
But what indeed is honest to be done. |
|
Yet have I fierce affections, and think |
|
What Venus did with Mars. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, Charmian, |
|
Where think’st thou he is now? Stands he, or sits he? |
|
Or does he walk? Or is he on his horse? |
|
O happy horse, to bear the weight of Antony! |
|
Do bravely, horse, for wot’st thou whom thou mov’st? |
|
The demi-Atlas of this earth, the arm |
|
And burgonet of men. He’s speaking now, |
|
Or murmuring “Where’s my serpent of old Nile?” |
|
For so he calls me. Now I feed myself |
|
With most delicious poison. Think on me |
|
That am with Phœbus’ amorous pinches black, |
|
And wrinkled deep in time? Broad-fronted Caesar, |
|
When thou wast here above the ground, I was |
|
A morsel for a monarch. And great Pompey |
|
Would stand and make his eyes grow in my brow; |
|
There would he anchor his aspect, and die |
|
With looking on his life. |
|
|
|
Enter Alexas. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Sovereign of Egypt, hail! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
How much unlike art thou Mark Antony! |
|
Yet, coming from him, that great medicine hath |
|
With his tinct gilded thee. |
|
How goes it with my brave Mark Antony? |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Last thing he did, dear queen, |
|
He kissed—the last of many doubled kisses— |
|
This orient pearl. His speech sticks in my heart. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Mine ear must pluck it thence. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
“Good friend,” quoth he, |
|
“Say, the firm Roman to great Egypt sends |
|
This treasure of an oyster; at whose foot, |
|
To mend the petty present, I will piece |
|
Her opulent throne with kingdoms. All the east, |
|
Say thou, shall call her mistress.” So he nodded |
|
And soberly did mount an arm-gaunt steed, |
|
Who neighed so high that what I would have spoke |
|
Was beastly dumbed by him. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What, was he sad or merry? |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Like to the time o’ th’ year between the extremes |
|
Of hot and cold, he was nor sad nor merry. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O well-divided disposition!—Note him, |
|
Note him, good Charmian, ’tis the man; but note him: |
|
He was not sad, for he would shine on those |
|
That make their looks by his; he was not merry, |
|
Which seemed to tell them his remembrance lay |
|
In Egypt with his joy; but between both. |
|
O heavenly mingle!—Be’st thou sad or merry, |
|
The violence of either thee becomes, |
|
So does it no man else.—Met’st thou my posts? |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Ay, madam, twenty several messengers. |
|
Why do you send so thick? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Who’s born that day |
|
When I forget to send to Antony |
|
Shall die a beggar.—Ink and paper, Charmian.— |
|
Welcome, my good Alexas.—Did I, Charmian, |
|
Ever love Caesar so? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O that brave Caesar! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Be choked with such another emphasis! |
|
Say “the brave Antony.” |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
The valiant Caesar! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
By Isis, I will give thee bloody teeth |
|
If thou with Caesar paragon again |
|
My man of men. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
By your most gracious pardon, |
|
I sing but after you. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
My salad days, |
|
When I was green in judgment, cold in blood, |
|
To say as I said then. But come, away, |
|
Get me ink and paper. |
|
He shall have every day a several greeting, |
|
Or I’ll unpeople Egypt. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT II |
|
|
|
SCENE I. Messina. A Room in Pompey’s house. |
|
|
|
Enter Pompey, Menecrates and Menas in warlike manner. |
|
|
|
POMPEY. |
|
If the great gods be just, they shall assist |
|
The deeds of justest men. |
|
|
|
MENECRATES. |
|
Know, worthy Pompey, |
|
That what they do delay they not deny. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Whiles we are suitors to their throne, decays |
|
The thing we sue for. |
|
|
|
MENECRATES. |
|
We, ignorant of ourselves, |
|
Beg often our own harms, which the wise powers |
|
Deny us for our good; so find we profit |
|
By losing of our prayers. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I shall do well. |
|
The people love me, and the sea is mine; |
|
My powers are crescent, and my auguring hope |
|
Says it will come to th’ full. Mark Antony |
|
In Egypt sits at dinner, and will make |
|
No wars without doors. Caesar gets money where |
|
He loses hearts. Lepidus flatters both, |
|
Of both is flattered; but he neither loves |
|
Nor either cares for him. |
|
|
|
MENAS. |
|
Caesar and Lepidus |
|
Are in the field. A mighty strength they carry. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Where have you this? ’Tis false. |
|
|
|
MENAS. |
|
From Silvius, sir. |
|
|
|
POMPEY. |
|
He dreams. I know they are in Rome together, |
|
Looking for Antony. But all the charms of love, |
|
Salt Cleopatra, soften thy waned lip! |
|
Let witchcraft join with beauty, lust with both; |
|
Tie up the libertine in a field of feasts; |
|
Keep his brain fuming. Epicurean cooks |
|
Sharpen with cloyless sauce his appetite, |
|
That sleep and feeding may prorogue his honour |
|
Even till a Lethe’d dullness— |
|
|
|
Enter Varrius. |
|
|
|
How now, Varrius! |
|
|
|
VARRIUS. |
|
This is most certain that I shall deliver: |
|
Mark Antony is every hour in Rome |
|
Expected. Since he went from Egypt ’tis |
|
A space for farther travel. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I could have given less matter |
|
A better ear.—Menas, I did not think |
|
This amorous surfeiter would have donned his helm |
|
For such a petty war. His soldiership |
|
Is twice the other twain. But let us rear |
|
The higher our opinion, that our stirring |
|
Can from the lap of Egypt’s widow pluck |
|
The ne’er lust-wearied Antony. |
|
|
|
MENAS. |
|
I cannot hope |
|
Caesar and Antony shall well greet together. |
|
His wife that’s dead did trespasses to Caesar; |
|
His brother warred upon him, although I think, |
|
Not moved by Antony. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I know not, Menas, |
|
How lesser enmities may give way to greater. |
|
Were’t not that we stand up against them all, |
|
’Twere pregnant they should square between themselves, |
|
For they have entertained cause enough |
|
To draw their swords. But how the fear of us |
|
May cement their divisions, and bind up |
|
The petty difference, we yet not know. |
|
Be’t as our gods will have’t! It only stands |
|
Our lives upon to use our strongest hands. |
|
Come, Menas. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rome. A Room in the House of Lepidus. |
|
|
|
Enter Enobarbus and Lepidus. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Good Enobarbus, ’tis a worthy deed, |
|
And shall become you well, to entreat your captain |
|
To soft and gentle speech. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I shall entreat him |
|
To answer like himself. If Caesar move him, |
|
Let Antony look over Caesar’s head |
|
And speak as loud as Mars. By Jupiter, |
|
Were I the wearer of Antonius’ beard, |
|
I would not shave’t today. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
’Tis not a time |
|
For private stomaching. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Every time |
|
Serves for the matter that is then born in’t. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
But small to greater matters must give way. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Not if the small come first. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Your speech is passion; |
|
But pray you stir no embers up. Here comes |
|
The noble Antony. |
|
|
|
Enter Antony and Ventidius. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
And yonder Caesar. |
|
|
|
Enter Caesar, Maecenas and Agrippa. |
|
|
|
ANTONY. |
|
If we compose well here, to Parthia. |
|
Hark, Ventidius. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I do not know, Maecenas. Ask Agrippa. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Noble friends, |
|
That which combined us was most great, and let not |
|
A leaner action rend us. What’s amiss, |
|
May it be gently heard. When we debate |
|
Our trivial difference loud, we do commit |
|
Murder in healing wounds. Then, noble partners, |
|
The rather for I earnestly beseech, |
|
Touch you the sourest points with sweetest terms, |
|
Nor curstness grow to th’ matter. |
|
|
|
ANTONY. |
|
’Tis spoken well. |
|
Were we before our armies, and to fight, |
|
I should do thus. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Welcome to Rome. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Thank you. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Sit. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Sit, sir. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Nay, then. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I learn you take things ill which are not so, |
|
Or being, concern you not. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I must be laughed at |
|
If, or for nothing or a little, I |
|
Should say myself offended, and with you |
|
Chiefly i’ th’ world; more laughed at that I should |
|
Once name you derogately when to sound your name |
|
It not concerned me. |
|
|
|
ANTONY. |
|
My being in Egypt, Caesar, |
|
What was’t to you? |
|
|
|
CAESAR. |
|
No more than my residing here at Rome |
|
Might be to you in Egypt. Yet if you there |
|
Did practise on my state, your being in Egypt |
|
Might be my question. |
|
|
|
ANTONY. |
|
How intend you, practised? |
|
|
|
CAESAR. |
|
You may be pleased to catch at mine intent |
|
By what did here befall me. Your wife and brother |
|
Made wars upon me, and their contestation |
|
Was theme for you; you were the word of war. |
|
|
|
ANTONY. |
|
You do mistake your business. My brother never |
|
Did urge me in his act. I did inquire it, |
|
And have my learning from some true reports |
|
That drew their swords with you. Did he not rather |
|
Discredit my authority with yours, |
|
And make the wars alike against my stomach, |
|
Having alike your cause? Of this my letters |
|
Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel, |
|
As matter whole you have not to make it with, |
|
It must not be with this. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You praise yourself |
|
By laying defects of judgment to me; but |
|
You patched up your excuses. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Not so, not so. |
|
I know you could not lack—I am certain on’t— |
|
Very necessity of this thought, that I, |
|
Your partner in the cause ’gainst which he fought, |
|
Could not with graceful eyes attend those wars |
|
Which fronted mine own peace. As for my wife, |
|
I would you had her spirit in such another. |
|
The third o’ th’ world is yours, which with a snaffle |
|
You may pace easy, but not such a wife. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Would we had all such wives, that the men |
|
Might go to wars with the women. |
|
|
|
ANTONY. |
|
So much uncurbable, her garboils, Caesar, |
|
Made out of her impatience—which not wanted |
|
Shrewdness of policy too—I grieving grant |
|
Did you too much disquiet. For that you must |
|
But say I could not help it. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I wrote to you |
|
When rioting in Alexandria; you |
|
Did pocket up my letters, and with taunts |
|
Did gibe my missive out of audience. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Sir, |
|
He fell upon me ere admitted, then. |
|
Three kings I had newly feasted, and did want |
|
Of what I was i’ th’ morning. But next day |
|
I told him of myself, which was as much |
|
As to have asked him pardon. Let this fellow |
|
Be nothing of our strife; if we contend, |
|
Out of our question wipe him. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You have broken |
|
The article of your oath, which you shall never |
|
Have tongue to charge me with. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Soft, Caesar! |
|
|
|
ANTONY. |
|
No, Lepidus, let him speak. |
|
The honour is sacred which he talks on now, |
|
Supposing that I lacked it. But on, Caesar: |
|
The article of my oath? |
|
|
|
CAESAR. |
|
To lend me arms and aid when I required them, |
|
The which you both denied. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Neglected, rather; |
|
And then when poisoned hours had bound me up |
|
From mine own knowledge. As nearly as I may |
|
I’ll play the penitent to you. But mine honesty |
|
Shall not make poor my greatness, nor my power |
|
Work without it. Truth is that Fulvia, |
|
To have me out of Egypt, made wars here, |
|
For which myself, the ignorant motive, do |
|
So far ask pardon as befits mine honour |
|
To stoop in such a case. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
’Tis noble spoken. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
If it might please you to enforce no further |
|
The griefs between ye; to forget them quite |
|
Were to remember that the present need |
|
Speaks to atone you. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Worthily spoken, Maecenas. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Or, if you borrow one another’s love for the instant, you may, when you |
|
hear no more words of Pompey, return it again. You shall have time to |
|
wrangle in when you have nothing else to do. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Thou art a soldier only. Speak no more. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
That truth should be silent I had almost forgot. |
|
|
|
ANTONY. |
|
You wrong this presence; therefore speak no more. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Go to, then. Your considerate stone! |
|
|
|
CAESAR. |
|
I do not much dislike the matter, but |
|
The manner of his speech; for’t cannot be |
|
We shall remain in friendship, our conditions |
|
So differing in their acts. Yet if I knew |
|
What hoop should hold us staunch, from edge to edge |
|
O’ th’ world I would pursue it. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Give me leave, Caesar. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Speak, Agrippa. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Thou hast a sister by the mother’s side, |
|
Admired Octavia. Great Mark Antony |
|
Is now a widower. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Say not so, Agrippa. |
|
If Cleopatra heard you, your reproof |
|
Were well deserved of rashness. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I am not married, Caesar. Let me hear |
|
Agrippa further speak. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
To hold you in perpetual amity, |
|
To make you brothers, and to knit your hearts |
|
With an unslipping knot, take Antony |
|
Octavia to his wife; whose beauty claims |
|
No worse a husband than the best of men; |
|
Whose virtue and whose general graces speak |
|
That which none else can utter. By this marriage |
|
All little jealousies, which now seem great, |
|
And all great fears, which now import their dangers, |
|
Would then be nothing. Truths would be tales, |
|
Where now half-tales be truths. Her love to both |
|
Would each to other, and all loves to both, |
|
Draw after her. Pardon what I have spoke, |
|
For ’tis a studied, not a present thought, |
|
By duty ruminated. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Will Caesar speak? |
|
|
|
CAESAR. |
|
Not till he hears how Antony is touched |
|
With what is spoke already. |
|
|
|
ANTONY. |
|
What power is in Agrippa, |
|
If I would say “Agrippa, be it so,” |
|
To make this good? |
|
|
|
CAESAR. |
|
The power of Caesar, and |
|
His power unto Octavia. |
|
|
|
ANTONY. |
|
May I never |
|
To this good purpose, that so fairly shows, |
|
Dream of impediment! Let me have thy hand. |
|
Further this act of grace; and from this hour |
|
The heart of brothers govern in our loves |
|
And sway our great designs! |
|
|
|
CAESAR. |
|
There’s my hand. |
|
A sister I bequeath you, whom no brother |
|
Did ever love so dearly. Let her live |
|
To join our kingdoms and our hearts; and never |
|
Fly off our loves again! |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Happily, amen! |
|
|
|
ANTONY. |
|
I did not think to draw my sword ’gainst Pompey, |
|
For he hath laid strange courtesies and great |
|
Of late upon me. I must thank him only, |
|
Lest my remembrance suffer ill report; |
|
At heel of that, defy him. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Time calls upon ’s. |
|
Of us must Pompey presently be sought, |
|
Or else he seeks out us. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Where lies he? |
|
|
|
CAESAR. |
|
About the Mount Misena. |
|
|
|
ANTONY. |
|
What is his strength by land? |
|
|
|
CAESAR. |
|
Great and increasing; but by sea |
|
He is an absolute master. |
|
|
|
ANTONY. |
|
So is the fame. |
|
Would we had spoke together! Haste we for it. |
|
Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we |
|
The business we have talked of. |
|
|
|
CAESAR. |
|
With most gladness, |
|
And do invite you to my sister’s view, |
|
Whither straight I’ll lead you. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let us, Lepidus, not lack your company. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Noble Antony, not sickness should detain me. |
|
|
|
[Flourish. Exeunt all except Enobarbus, Agrippa and Maecenas.] |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Welcome from Egypt, sir. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Half the heart of Caesar, worthy Maecenas! My honourable friend, |
|
Agrippa! |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Good Enobarbus! |
|
|
|
MAECENAS. |
|
We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed |
|
well by ’t in Egypt. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Ay, sir, we did sleep day out of countenance and made the night light |
|
with drinking. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons |
|
there. Is this true? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of |
|
feast, which worthily deserved noting. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
She’s a most triumphant lady, if report be square to her. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river |
|
of Cydnus. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
There she appeared indeed, or my reporter devised well for her. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I will tell you. |
|
The barge she sat in, like a burnished throne, |
|
Burned on the water. The poop was beaten gold; |
|
Purple the sails, and so perfumed that |
|
The winds were love-sick with them; the oars were silver, |
|
Which to the tune of flutes kept stroke, and made |
|
The water which they beat to follow faster, |
|
As amorous of their strokes. For her own person, |
|
It beggared all description: she did lie |
|
In her pavilion, cloth-of-gold of tissue, |
|
O’erpicturing that Venus where we see |
|
The fancy outwork nature. On each side her |
|
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, |
|
With divers-coloured fans, whose wind did seem |
|
To glow the delicate cheeks which they did cool, |
|
And what they undid did. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
O, rare for Antony! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Her gentlewomen, like the Nereides, |
|
So many mermaids, tended her i’ th’ eyes, |
|
And made their bends adornings. At the helm |
|
A seeming mermaid steers. The silken tackle |
|
Swell with the touches of those flower-soft hands |
|
That yarely frame the office. From the barge |
|
A strange invisible perfume hits the sense |
|
Of the adjacent wharfs. The city cast |
|
Her people out upon her, and Antony, |
|
Enthroned i’ th’ market-place, did sit alone, |
|
Whistling to th’ air, which, but for vacancy, |
|
Had gone to gaze on Cleopatra too, |
|
And made a gap in nature. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Rare Egyptian! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Upon her landing, Antony sent to her, |
|
Invited her to supper. She replied |
|
It should be better he became her guest, |
|
Which she entreated. Our courteous Antony, |
|
Whom ne’er the word of “No” woman heard speak, |
|
Being barbered ten times o’er, goes to the feast, |
|
And, for his ordinary, pays his heart |
|
For what his eyes eat only. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Royal wench! |
|
She made great Caesar lay his sword to bed. |
|
He ploughed her, and she cropped. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I saw her once |
|
Hop forty paces through the public street |
|
And, having lost her breath, she spoke and panted, |
|
That she did make defect perfection, |
|
And, breathless, pour breath forth. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Now Antony must leave her utterly. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Never. He will not. |
|
Age cannot wither her, nor custom stale |
|
Her infinite variety. Other women cloy |
|
The appetites they feed, but she makes hungry |
|
Where most she satisfies. For vilest things |
|
Become themselves in her, that the holy priests |
|
Bless her when she is riggish. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
If beauty, wisdom, modesty can settle |
|
The heart of Antony, Octavia is |
|
A blessed lottery to him. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Let us go. |
|
Good Enobarbus, make yourself my guest |
|
Whilst you abide here. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Humbly, sir, I thank you. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Rome. A Room in Caesar’s House. |
|
|
|
Enter Antony, Caesar, Octavia between them. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The world and my great office will sometimes |
|
Divide me from your bosom. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
All which time |
|
Before the gods my knee shall bow my prayers |
|
To them for you. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Good night, sir.—My Octavia, |
|
Read not my blemishes in the world’s report. |
|
I have not kept my square, but that to come |
|
Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Good night, sir. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Good night. |
|
|
|
[Exeunt Caesar and Octavia.] |
|
|
|
Enter Soothsayer. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Now, sirrah, you do wish yourself in Egypt? |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
Would I had never come from thence, nor you thither! |
|
|
|
ANTONY. |
|
If you can, your reason. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
I see it in my motion, have it not in my tongue. |
|
But yet hie you to Egypt again. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Say to me, |
|
Whose fortunes shall rise higher, Caesar’s or mine? |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
Caesar’s. |
|
Therefore, O Antony, stay not by his side. |
|
Thy dæmon—that thy spirit which keeps thee—is |
|
Noble, courageous, high, unmatchable, |
|
Where Caesar’s is not. But near him, thy angel |
|
Becomes afeard, as being o’erpowered. Therefore |
|
Make space enough between you. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Speak this no more. |
|
|
|
SOOTHSAYER. |
|
To none but thee; no more but when to thee. |
|
If thou dost play with him at any game, |
|
Thou art sure to lose; and of that natural luck |
|
He beats thee ’gainst the odds. Thy lustre thickens |
|
When he shines by. I say again, thy spirit |
|
Is all afraid to govern thee near him; |
|
But, he away, ’tis noble. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Get thee gone. |
|
Say to Ventidius I would speak with him. |
|
|
|
[Exit Soothsayer.] |
|
|
|
He shall to Parthia. Be it art or hap, |
|
He hath spoken true. The very dice obey him, |
|
And in our sports my better cunning faints |
|
Under his chance. If we draw lots, he speeds; |
|
His cocks do win the battle still of mine |
|
When it is all to naught, and his quails ever |
|
Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt: |
|
And though I make this marriage for my peace, |
|
I’ th’ East my pleasure lies. |
|
|
|
Enter Ventidius. |
|
|
|
O, come, Ventidius, |
|
You must to Parthia. Your commission’s ready. |
|
Follow me and receive ’t. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Rome. A street. |
|
|
|
Enter Lepidus, Maecenas and Agrippa. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Trouble yourselves no further. Pray you hasten |
|
Your generals after. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Sir, Mark Antony |
|
Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Till I shall see you in your soldier’s dress, |
|
Which will become you both, farewell. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
We shall, |
|
As I conceive the journey, be at the Mount |
|
Before you, Lepidus. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Your way is shorter; |
|
My purposes do draw me much about. |
|
You’ll win two days upon me. |
|
|
|
BOTH. |
|
Sir, good success! |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Farewell. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian, Iras, Alexas. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Give me some music—music, moody food |
|
Of us that trade in love. |
|
|
|
ALL. |
|
The music, ho! |
|
|
|
Enter Mardian, the eunuch. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
My arm is sore. Best play with Mardian. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
As well a woman with an eunuch played |
|
As with a woman. Come, you’ll play with me, sir? |
|
|
|
MARDIAN. |
|
As well as I can, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
And when good will is showed, though’t come too short, |
|
The actor may plead pardon. I’ll none now. |
|
Give me mine angle; we’ll to the river. There, |
|
My music playing far off, I will betray |
|
Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce |
|
Their slimy jaws, and as I draw them up |
|
I’ll think them every one an Antony, |
|
And say “Ah, ha! You’re caught.” |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
’Twas merry when |
|
You wagered on your angling; when your diver |
|
Did hang a salt fish on his hook, which he |
|
With fervency drew up. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That time?—O times!— |
|
I laughed him out of patience; and that night |
|
I laughed him into patience, and next morn, |
|
Ere the ninth hour, I drunk him to his bed, |
|
Then put my tires and mantles on him, whilst |
|
I wore his sword Philippan. |
|
|
|
Enter Messenger. |
|
|
|
O! from Italy! |
|
Ram thou thy fruitful tidings in mine ears, |
|
That long time have been barren. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, madam— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Antony’s dead! If thou say so, villain, |
|
Thou kill’st thy mistress. But well and free, |
|
If thou so yield him, there is gold, and here |
|
My bluest veins to kiss, a hand that kings |
|
Have lipped, and trembled kissing. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
First, madam, he’s well. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Why, there’s more gold. |
|
But sirrah, mark, we use |
|
To say the dead are well. Bring it to that, |
|
The gold I give thee will I melt and pour |
|
Down thy ill-uttering throat. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Good madam, hear me. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Well, go to, I will. |
|
But there’s no goodness in thy face if Antony |
|
Be free and healthful. So tart a favour |
|
To trumpet such good tidings! If not well, |
|
Thou shouldst come like a Fury crowned with snakes, |
|
Not like a formal man. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Will’t please you hear me? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I have a mind to strike thee ere thou speak’st. |
|
Yet if thou say Antony lives, is well, |
|
Or friends with Caesar, or not captive to him, |
|
I’ll set thee in a shower of gold and hail |
|
Rich pearls upon thee. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, he’s well. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Well said. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
And friends with Caesar. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Th’ art an honest man. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Caesar and he are greater friends than ever. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Make thee a fortune from me. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
But yet, madam— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I do not like “But yet”, it does allay |
|
The good precedence. Fie upon “But yet”! |
|
“But yet” is as a gaoler to bring forth |
|
Some monstrous malefactor. Prithee, friend, |
|
Pour out the pack of matter to mine ear, |
|
The good and bad together: he’s friends with Caesar, |
|
In state of health, thou say’st; and, thou say’st, free. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Free, madam? No. I made no such report. |
|
He’s bound unto Octavia. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
For what good turn? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
For the best turn i’ th’ bed. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I am pale, Charmian. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, he’s married to Octavia. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
The most infectious pestilence upon thee! |
|
|
|
[Strikes him down.] |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Good madam, patience. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What say you? |
|
|
|
[Strikes him again.] |
|
|
|
Hence, horrible villain, or I’ll spurn thine eyes |
|
Like balls before me! I’ll unhair thy head! |
|
|
|
[She hales him up and down.] |
|
|
|
Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine, |
|
Smarting in ling’ring pickle. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Gracious madam, |
|
I that do bring the news made not the match. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Say ’tis not so, a province I will give thee, |
|
And make thy fortunes proud. The blow thou hadst |
|
Shall make thy peace for moving me to rage, |
|
And I will boot thee with what gift beside |
|
Thy modesty can beg. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
He’s married, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Rogue, thou hast lived too long. |
|
|
|
[Draws a knife.] |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Nay then I’ll run. |
|
What mean you, madam? I have made no fault. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Good madam, keep yourself within yourself. |
|
The man is innocent. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Some innocents ’scape not the thunderbolt. |
|
Melt Egypt into Nile, and kindly creatures |
|
Turn all to serpents! Call the slave again. |
|
Though I am mad, I will not bite him. Call! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
He is afeard to come. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I will not hurt him. |
|
|
|
[Exit Charmian.] |
|
|
|
These hands do lack nobility that they strike |
|
A meaner than myself, since I myself |
|
Have given myself the cause. |
|
|
|
Enter the Messenger again with Charmian. |
|
|
|
Come hither, sir. |
|
Though it be honest, it is never good |
|
To bring bad news. Give to a gracious message |
|
An host of tongues, but let ill tidings tell |
|
Themselves when they be felt. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
I have done my duty. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is he married? |
|
I cannot hate thee worser than I do |
|
If thou again say “Yes.” |
|
|
|
MESSENGER. |
|
He’s married, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
The gods confound thee! Dost thou hold there still! |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Should I lie, madam? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, I would thou didst, |
|
So half my Egypt were submerged and made |
|
A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence. |
|
Hadst thou Narcissus in thy face, to me |
|
Thou wouldst appear most ugly. He is married? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
I crave your highness’ pardon. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He is married? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Take no offence that I would not offend you. |
|
To punish me for what you make me do |
|
Seems much unequal. He’s married to Octavia. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, that his fault should make a knave of thee |
|
That art not what thou’rt sure of! Get thee hence! |
|
The merchandise which thou hast brought from Rome |
|
Are all too dear for me. Lie they upon thy hand, |
|
And be undone by ’em! |
|
|
|
[Exit Messenger.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Good your highness, patience. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
In praising Antony I have dispraised Caesar. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Many times, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I am paid for’t now. |
|
Lead me from hence; |
|
I faint. O Iras, Charmian! ’Tis no matter. |
|
Go to the fellow, good Alexas, bid him |
|
Report the feature of Octavia, her years, |
|
Her inclination; let him not leave out |
|
The colour of her hair. Bring me word quickly. |
|
|
|
[Exit Alexas.] |
|
|
|
Let him for ever go—let him not, Charmian. |
|
Though he be painted one way like a Gorgon, |
|
The other way ’s a Mars. [To Mardian] Bid you Alexas |
|
Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian, |
|
But do not speak to me. Lead me to my chamber. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VI. Near Misenum. |
|
|
|
Flourish. Enter Pompey and Menas at one door, with drum and trumpet; |
|
at another, Caesar, Lepidus, Antony, Enobarbus, Maecenas, Agrippa, |
|
with Soldiers marching. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Your hostages I have, so have you mine, |
|
And we shall talk before we fight. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Most meet |
|
That first we come to words, and therefore have we |
|
Our written purposes before us sent, |
|
Which if thou hast considered, let us know |
|
If ’twill tie up thy discontented sword |
|
And carry back to Sicily much tall youth |
|
That else must perish here. |
|
|
|
POMPEY. |
|
To you all three, |
|
The senators alone of this great world, |
|
Chief factors for the gods: I do not know |
|
Wherefore my father should revengers want, |
|
Having a son and friends, since Julius Caesar, |
|
Who at Philippi the good Brutus ghosted, |
|
There saw you labouring for him. What was’t |
|
That moved pale Cassius to conspire? And what |
|
Made the all-honoured, honest Roman, Brutus, |
|
With the armed rest, courtiers of beauteous freedom, |
|
To drench the Capitol, but that they would |
|
Have one man but a man? And that is it |
|
Hath made me rig my navy, at whose burden |
|
The angered ocean foams, with which I meant |
|
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome |
|
Cast on my noble father. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Take your time. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails. |
|
We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st |
|
How much we do o’ercount thee. |
|
|
|
POMPEY. |
|
At land indeed |
|
Thou dost o’ercount me of my father’s house; |
|
But since the cuckoo builds not for himself, |
|
Remain in’t as thou mayst. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Be pleased to tell us— |
|
For this is from the present—how you take |
|
The offers we have sent you. |
|
|
|
CAESAR. |
|
There’s the point. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Which do not be entreated to, but weigh |
|
What it is worth embraced. |
|
|
|
CAESAR. |
|
And what may follow |
|
To try a larger fortune. |
|
|
|
POMPEY. |
|
You have made me offer |
|
Of Sicily, Sardinia; and I must |
|
Rid all the sea of pirates; then to send |
|
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon, |
|
To part with unhacked edges and bear back |
|
Our targes undinted. |
|
|
|
CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. |
|
That’s our offer. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Know, then, |
|
I came before you here a man prepared |
|
To take this offer. But Mark Antony |
|
Put me to some impatience. Though I lose |
|
The praise of it by telling, you must know |
|
When Caesar and your brother were at blows, |
|
Your mother came to Sicily and did find |
|
Her welcome friendly. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I have heard it, Pompey, |
|
And am well studied for a liberal thanks |
|
Which I do owe you. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Let me have your hand. |
|
I did not think, sir, to have met you here. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you, |
|
That called me timelier than my purpose hither, |
|
For I have gained by ’t. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Since I saw you last, |
|
There is a change upon you. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Well, I know not |
|
What counts harsh Fortune casts upon my face, |
|
But in my bosom shall she never come |
|
To make my heart her vassal. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Well met here. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I hope so, Lepidus. Thus we are agreed. |
|
I crave our composition may be written |
|
And sealed between us. |
|
|
|
CAESAR. |
|
That’s the next to do. |
|
|
|
POMPEY. |
|
We’ll feast each other ere we part, and let’s |
|
Draw lots who shall begin. |
|
|
|
ANTONY. |
|
That will I, Pompey. |
|
|
|
POMPEY. |
|
No, Antony, take the lot. |
|
But, first or last, your fine Egyptian cookery |
|
Shall have the fame. I have heard that Julius Caesar |
|
Grew fat with feasting there. |
|
|
|
ANTONY. |
|
You have heard much. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I have fair meanings, sir. |
|
|
|
ANTONY. |
|
And fair words to them. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Then so much have I heard. |
|
And I have heard Apollodorus carried— |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
No more of that. He did so. |
|
|
|
POMPEY. |
|
What, I pray you? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
A certain queen to Caesar in a mattress. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I know thee now. How far’st thou, soldier? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Well; |
|
And well am like to do, for I perceive |
|
Four feasts are toward. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Let me shake thy hand. |
|
I never hated thee. I have seen thee fight |
|
When I have envied thy behaviour. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Sir, |
|
I never loved you much, but I ha’ praised ye |
|
When you have well deserved ten times as much |
|
As I have said you did. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Enjoy thy plainness; |
|
It nothing ill becomes thee. |
|
Aboard my galley I invite you all. |
|
Will you lead, lords? |
|
|
|
CAESAR, ANTONY, and LEPIDUS. |
|
Show’s the way, sir. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Come. |
|
|
|
[Exeunt all but Enobarbus and Menas.] |
|
|
|
MENAS. |
|
[Aside.] Thy father, Pompey, would ne’er have made this treaty.— |
|
You and I have known, sir. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
At sea, I think. |
|
|
|
MENAS. |
|
We have, sir. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
You have done well by water. |
|
|
|
MENAS. |
|
And you by land. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I will praise any man that will praise me, though it cannot be denied |
|
what I have done by land. |
|
|
|
MENAS. |
|
Nor what I have done by water. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great |
|
thief by sea. |
|
|
|
MENAS. |
|
And you by land. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
There I deny my land service. But give me your hand, Menas. If our eyes |
|
had authority, here they might take two thieves kissing. |
|
|
|
MENAS. |
|
All men’s faces are true, whatsome’er their hands are. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
But there is never a fair woman has a true face. |
|
|
|
MENAS. |
|
No slander. They steal hearts. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
We came hither to fight with you. |
|
|
|
MENAS. |
|
For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this |
|
day laugh away his fortune. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
If he do, sure he cannot weep ’t back again. |
|
|
|
MENAS. |
|
You have said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he |
|
married to Cleopatra? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Caesar’s sister is called Octavia. |
|
|
|
MENAS. |
|
True, sir. She was the wife of Caius Marcellus. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
But she is now the wife of Marcus Antonius. |
|
|
|
MENAS. |
|
Pray you, sir? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
’Tis true. |
|
|
|
MENAS. |
|
Then is Caesar and he for ever knit together. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so. |
|
|
|
MENAS. |
|
I think the policy of that purpose made more in the marriage than the |
|
love of the parties. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I think so too. But you shall find the band that seems to tie their |
|
friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia |
|
is of a holy, cold, and still conversation. |
|
|
|
MENAS. |
|
Who would not have his wife so? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his |
|
Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up |
|
in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their |
|
amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will |
|
use his affection where it is. He married but his occasion here. |
|
|
|
MENAS. |
|
And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for |
|
you. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt. |
|
|
|
MENAS. |
|
Come, let’s away. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VII. On board Pompey’s Galley, lying near Misenum. |
|
|
|
Music. Enter two or three Servants with a banquet. |
|
|
|
FIRST SERVANT. |
|
Here they’ll be, man. Some o’ their plants are ill-rooted already; the |
|
least wind i’ th’ world will blow them down. |
|
|
|
SECOND SERVANT. |
|
Lepidus is high-coloured. |
|
|
|
FIRST SERVANT. |
|
They have made him drink alms-drink. |
|
|
|
SECOND SERVANT. |
|
As they pinch one another by the disposition, he cries out “no more”, |
|
reconciles them to his entreaty and himself to th’ drink. |
|
|
|
FIRST SERVANT. |
|
But it raises the greater war between him and his discretion. |
|
|
|
SECOND SERVANT. |
|
Why, this it is to have a name in great men’s fellowship. I had as lief |
|
have a reed that will do me no service as a partisan I could not heave. |
|
|
|
FIRST SERVANT. |
|
To be called into a huge sphere, and not to be seen to move in ’t, are |
|
the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks. |
|
|
|
A sennet sounded. Enter Caesar, Antony, Pompey, Lepidus, Agrippa, |
|
Maecenas, Enobarbus, Menas with other Captains. |
|
|
|
ANTONY. |
|
[To Caesar.] Thus do they, sir: they take the flow o’ th’ Nile |
|
By certain scales i’ th’ pyramid; they know |
|
By th’ height, the lowness, or the mean, if dearth |
|
Or foison follow. The higher Nilus swells, |
|
The more it promises. As it ebbs, the seedsman |
|
Upon the slime and ooze scatters his grain, |
|
And shortly comes to harvest. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
You’ve strange serpents there? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Ay, Lepidus. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your |
|
sun; so is your crocodile. |
|
|
|
ANTONY. |
|
They are so. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Sit, and some wine! A health to Lepidus! |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
I am not so well as I should be, but I’ll ne’er out. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Not till you have slept. I fear me you’ll be in till then. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Nay, certainly, I have heard the Ptolemies’ pyramises are very goodly |
|
things. Without contradiction I have heard that. |
|
|
|
MENAS. |
|
[Aside to Pompey.] Pompey, a word. |
|
|
|
POMPEY. |
|
[Aside to Menas.] Say in mine ear what is ’t? |
|
|
|
MENAS. |
|
[Whispers in ’s ear.] Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, |
|
And hear me speak a word. |
|
|
|
POMPEY. |
|
[Aside to Menas.] Forbear me till anon.— |
|
This wine for Lepidus! |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
What manner o’ thing is your crocodile? |
|
|
|
ANTONY. |
|
It is shaped, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth. |
|
It is just so high as it is, and moves with it own organs. It lives by |
|
that which nourisheth it, and the elements once out of it, it |
|
transmigrates. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
What colour is it of? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Of its own colour too. |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
’Tis a strange serpent. |
|
|
|
ANTONY. |
|
’Tis so, and the tears of it are wet. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Will this description satisfy him? |
|
|
|
ANTONY. |
|
With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure. |
|
|
|
POMPEY. |
|
[Aside to Menas.] Go hang, sir, hang! Tell me of that? Away! |
|
Do as I bid you.—Where’s this cup I called for? |
|
|
|
MENAS. |
|
[Aside to Pompey.] If for the sake of merit thou wilt hear me, |
|
Rise from thy stool. |
|
|
|
POMPEY. |
|
[Aside to Menas.] I think thou’rt mad. |
|
|
|
[Rises and walks aside.] |
|
|
|
The matter? |
|
|
|
MENAS. |
|
I have ever held my cap off to thy fortunes. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Thou hast served me with much faith. What’s else to say?— |
|
Be jolly, lords. |
|
|
|
ANTONY. |
|
These quicksands, Lepidus, |
|
Keep off them, for you sink. |
|
|
|
MENAS. |
|
Wilt thou be lord of all the world? |
|
|
|
POMPEY. |
|
What sayst thou? |
|
|
|
MENAS. |
|
Wilt thou be lord of the whole world? |
|
That’s twice. |
|
|
|
POMPEY. |
|
How should that be? |
|
|
|
MENAS. |
|
But entertain it, |
|
And though you think me poor, I am the man |
|
Will give thee all the world. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Hast thou drunk well? |
|
|
|
MENAS. |
|
No, Pompey, I have kept me from the cup. |
|
Thou art, if thou dar’st be, the earthly Jove. |
|
Whate’er the ocean pales or sky inclips |
|
Is thine, if thou wilt have’t. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Show me which way. |
|
|
|
MENAS. |
|
These three world-sharers, these competitors, |
|
Are in thy vessel. Let me cut the cable, |
|
And when we are put off, fall to their throats. |
|
All then is thine. |
|
|
|
POMPEY. |
|
Ah, this thou shouldst have done |
|
And not have spoke on ’t! In me ’tis villainy; |
|
In thee ’t had been good service. Thou must know |
|
’Tis not my profit that does lead mine honour; |
|
Mine honour it. Repent that e’er thy tongue |
|
Hath so betray’d thine act. Being done unknown, |
|
I should have found it afterwards well done, |
|
But must condemn it now. Desist, and drink. |
|
|
|
MENAS. |
|
[Aside.] For this, |
|
I’ll never follow thy palled fortunes more. |
|
Who seeks, and will not take when once ’tis offered, |
|
Shall never find it more. |
|
|
|
POMPEY. |
|
This health to Lepidus! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Bear him ashore. I’ll pledge it for him, Pompey. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Here’s to thee, Menas! |
|
|
|
MENAS. |
|
Enobarbus, welcome! |
|
|
|
POMPEY. |
|
Fill till the cup be hid. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
There’s a strong fellow, Menas. |
|
|
|
[Pointing to the servant who carries off Lepidus.] |
|
|
|
MENAS. |
|
Why? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
’A bears the third part of the world, man. Seest not? |
|
|
|
MENAS. |
|
The third part, then, is drunk. Would it were all, |
|
That it might go on wheels! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Drink thou. Increase the reels. |
|
|
|
MENAS. |
|
Come. |
|
|
|
POMPEY. |
|
This is not yet an Alexandrian feast. |
|
|
|
ANTONY. |
|
It ripens towards it. Strike the vessels, ho! |
|
Here is to Caesar! |
|
|
|
CAESAR. |
|
I could well forbear’t. |
|
It’s monstrous labour when I wash my brain |
|
And it grows fouler. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Be a child o’ the time. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Possess it, I’ll make answer. |
|
But I had rather fast from all, four days, |
|
Than drink so much in one. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[To Antony.] Ha, my brave emperor, |
|
Shall we dance now the Egyptian Bacchanals |
|
And celebrate our drink? |
|
|
|
POMPEY. |
|
Let’s ha’t, good soldier. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Come, let’s all take hands |
|
Till that the conquering wine hath steeped our sense |
|
In soft and delicate Lethe. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
All take hands. |
|
Make battery to our ears with the loud music, |
|
The while I’ll place you; then the boy shall sing. |
|
The holding every man shall beat as loud |
|
As his strong sides can volley. |
|
|
|
Music plays. Enobarbus places them hand in hand. |
|
|
|
THE SONG. |
|
Come, thou monarch of the vine, |
|
Plumpy Bacchus with pink eyne! |
|
In thy vats our cares be drowned, |
|
With thy grapes our hairs be crowned. |
|
Cup us till the world go round, |
|
Cup us till the world go round! |
|
|
|
CAESAR. |
|
What would you more? Pompey, good night. Good brother, |
|
Let me request you off. Our graver business |
|
Frowns at this levity.—Gentle lords, let’s part. |
|
You see we have burnt our cheeks. Strong Enobarb |
|
Is weaker than the wine, and mine own tongue |
|
Splits what it speaks. The wild disguise hath almost |
|
Anticked us all. What needs more words. Good night. |
|
Good Antony, your hand. |
|
|
|
POMPEY. |
|
I’ll try you on the shore. |
|
|
|
ANTONY. |
|
And shall, sir. Give’s your hand. |
|
|
|
POMPEY. |
|
O Antony, |
|
You have my father’s house. |
|
But, what? We are friends. Come, down into the boat. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Take heed you fall not. |
|
|
|
[Exeunt Pompey, Caesar, Antony and Attendants.] |
|
|
|
Menas, I’ll not on shore. |
|
|
|
MENAS. |
|
No, to my cabin. These drums, these trumpets, flutes! What! |
|
Let Neptune hear we bid a loud farewell |
|
To these great fellows. Sound and be hanged, sound out! |
|
|
|
[Sound a flourish with drums.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Hoo, says ’a! There’s my cap! |
|
|
|
MENAS. |
|
Hoo! Noble captain, come. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT III |
|
|
|
SCENE I. A plain in Syria. |
|
|
|
Enter Ventidius as it were in triumph, with Silius and other Romans, |
|
Officers and Soldiers; the dead body of Pacorus borne before him. |
|
|
|
VENTIDIUS. |
|
Now, darting Parthia, art thou struck, and now |
|
Pleased Fortune does of Marcus Crassus’ death |
|
Make me revenger. Bear the king’s son’s body |
|
Before our army. Thy Pacorus, Orodes, |
|
Pays this for Marcus Crassus. |
|
|
|
SILIUS. |
|
Noble Ventidius, |
|
Whilst yet with Parthian blood thy sword is warm, |
|
The fugitive Parthians follow. Spur through Media, |
|
Mesopotamia, and the shelters whither |
|
The routed fly. So thy grand captain Antony |
|
Shall set thee on triumphant chariots, and |
|
Put garlands on thy head. |
|
|
|
VENTIDIUS. |
|
O Silius, Silius, |
|
I have done enough. A lower place, note well, |
|
May make too great an act. For learn this, Silius: |
|
Better to leave undone than by our deed |
|
Acquire too high a fame when him we serve’s away. |
|
Caesar and Antony have ever won |
|
More in their officer, than person. Sossius, |
|
One of my place in Syria, his lieutenant, |
|
For quick accumulation of renown, |
|
Which he achieved by th’ minute, lost his favour. |
|
Who does i’ th’ wars more than his captain can |
|
Becomes his captain’s captain; and ambition, |
|
The soldier’s virtue, rather makes choice of loss |
|
Than gain which darkens him. |
|
I could do more to do Antonius good, |
|
But ’twould offend him, and in his offence |
|
Should my performance perish. |
|
|
|
SILIUS. |
|
Thou hast, Ventidius, that |
|
Without the which a soldier and his sword |
|
Grants scarce distinction. Thou wilt write to Antony? |
|
|
|
VENTIDIUS. |
|
I’ll humbly signify what in his name, |
|
That magical word of war, we have effected; |
|
How, with his banners, and his well-paid ranks, |
|
The ne’er-yet-beaten horse of Parthia |
|
We have jaded out o’ th’ field. |
|
|
|
SILIUS. |
|
Where is he now? |
|
|
|
VENTIDIUS. |
|
He purposeth to Athens, whither, with what haste |
|
The weight we must convey with ’s will permit, |
|
We shall appear before him.—On there, pass along! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rome. An Ante-chamber in Caesar’s house. |
|
|
|
Enter Agrippa at one door, Enobarbus at another. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
What, are the brothers parted? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
They have dispatched with Pompey; he is gone. |
|
The other three are sealing. Octavia weeps |
|
To part from Rome. Caesar is sad, and Lepidus, |
|
Since Pompey’s feast, as Menas says, is troubled |
|
With the greensickness. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
’Tis a noble Lepidus. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
A very fine one. O, how he loves Caesar! |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Nay, but how dearly he adores Mark Antony! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Caesar? Why he’s the Jupiter of men. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
What’s Antony? The god of Jupiter. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Spake you of Caesar? How, the nonpareil! |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
O, Antony! O thou Arabian bird! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Would you praise Caesar, say “Caesar”. Go no further. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Indeed, he plied them both with excellent praises. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
But he loves Caesar best, yet he loves Antony. |
|
Hoo! Hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot |
|
Think, speak, cast, write, sing, number—hoo!— |
|
His love to Antony. But as for Caesar, |
|
Kneel down, kneel down, and wonder. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Both he loves. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
They are his shards, and he their beetle. |
|
|
|
[Trumpets within.] |
|
|
|
So, |
|
This is to horse. Adieu, noble Agrippa. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Good fortune, worthy soldier, and farewell. |
|
|
|
Enter Caesar, Antony, Lepidus and Octavia. |
|
|
|
ANTONY. |
|
No further, sir. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You take from me a great part of myself. |
|
Use me well in’t. Sister, prove such a wife |
|
As my thoughts make thee, and as my farthest bond |
|
Shall pass on thy approof. Most noble Antony, |
|
Let not the piece of virtue which is set |
|
Betwixt us, as the cement of our love |
|
To keep it builded, be the ram to batter |
|
The fortress of it. For better might we |
|
Have loved without this mean, if on both parts |
|
This be not cherished. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Make me not offended |
|
In your distrust. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I have said. |
|
|
|
ANTONY. |
|
You shall not find, |
|
Though you be therein curious, the least cause |
|
For what you seem to fear. So the gods keep you, |
|
And make the hearts of Romans serve your ends. |
|
We will here part. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Farewell, my dearest sister, fare thee well. |
|
The elements be kind to thee, and make |
|
Thy spirits all of comfort! Fare thee well. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
My noble brother! |
|
|
|
ANTONY. |
|
The April’s in her eyes. It is love’s spring, |
|
And these the showers to bring it on.—Be cheerful. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Sir, look well to my husband’s house, and— |
|
|
|
CAESAR. |
|
What, Octavia? |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
I’ll tell you in your ear. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Her tongue will not obey her heart, nor can |
|
Her heart inform her tongue—the swan’s-down feather, |
|
That stands upon the swell at the full of tide, |
|
And neither way inclines. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside to Agrippa.] Will Caesar weep? |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
[Aside to Enobarbus.] He has a cloud in ’s face. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside to Agrippa.] He were the worse for that were he a horse; |
|
So is he, being a man. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
[Aside to Enobarbus.] Why, Enobarbus, |
|
When Antony found Julius Caesar dead, |
|
He cried almost to roaring, and he wept |
|
When at Philippi he found Brutus slain. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside to Agrippa.] That year, indeed, he was troubled with a rheum; |
|
What willingly he did confound he wailed, |
|
Believe ’t, till I weep too. |
|
|
|
CAESAR. |
|
No, sweet Octavia, |
|
You shall hear from me still. The time shall not |
|
Outgo my thinking on you. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Come, sir, come, |
|
I’ll wrestle with you in my strength of love. |
|
Look, here I have you, thus I let you go, |
|
And give you to the gods. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Adieu, be happy! |
|
|
|
LEPIDUS. |
|
Let all the number of the stars give light |
|
To thy fair way! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Farewell, farewell! |
|
|
|
[Kisses Octavia.] |
|
|
|
ANTONY. |
|
Farewell! |
|
|
|
[Trumpets sound. Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Alexas. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Where is the fellow? |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Half afeared to come. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Go to, go to. |
|
|
|
Enter a Messenger as before. |
|
|
|
Come hither, sir. |
|
|
|
ALEXAS. |
|
Good majesty, |
|
Herod of Jewry dare not look upon you |
|
But when you are well pleased. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That Herod’s head |
|
I’ll have! But how, when Antony is gone, |
|
Through whom I might command it?—Come thou near. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Most gracious majesty! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Didst thou behold Octavia? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Ay, dread queen. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Where? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, in Rome |
|
I looked her in the face, and saw her led |
|
Between her brother and Mark Antony. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is she as tall as me? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
She is not, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Didst hear her speak? Is she shrill-tongued or low? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, I heard her speak. She is low-voiced. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That’s not so good. He cannot like her long. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Like her? O Isis! ’Tis impossible. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I think so, Charmian: dull of tongue and dwarfish! |
|
What majesty is in her gait? Remember, |
|
If e’er thou look’dst on majesty. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
She creeps. |
|
Her motion and her station are as one. |
|
She shows a body rather than a life, |
|
A statue than a breather. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is this certain? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Or I have no observance. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Three in Egypt |
|
Cannot make better note. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He’s very knowing; |
|
I do perceive’t. There’s nothing in her yet. |
|
The fellow has good judgment. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Excellent. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Guess at her years, I prithee. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Madam, |
|
She was a widow. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Widow! Charmian, hark! |
|
|
|
MESSENGER. |
|
And I do think she’s thirty. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Bear’st thou her face in mind? Is’t long or round? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Round even to faultiness. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
For the most part, too, they are foolish that are so. |
|
Her hair, what colour? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Brown, madam, and her forehead |
|
As low as she would wish it. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
There’s gold for thee. |
|
Thou must not take my former sharpness ill. |
|
I will employ thee back again; I find thee |
|
Most fit for business. Go make thee ready; |
|
Our letters are prepared. |
|
|
|
[Exit Messenger.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
A proper man. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Indeed, he is so. I repent me much |
|
That so I harried him. Why, methinks, by him, |
|
This creature’s no such thing. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Nothing, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
The man hath seen some majesty, and should know. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Hath he seen majesty? Isis else defend, |
|
And serving you so long! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I have one thing more to ask him yet, good Charmian. |
|
But ’tis no matter; thou shalt bring him to me |
|
Where I will write. All may be well enough. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
I warrant you, madam. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Athens. A Room in Antony’s House. |
|
|
|
Enter Antony and Octavia. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Nay, nay, Octavia, not only that— |
|
That were excusable, that and thousands more |
|
Of semblable import—but he hath waged |
|
New wars ’gainst Pompey; made his will, and read it |
|
To public ear; |
|
Spoke scantly of me; when perforce he could not |
|
But pay me terms of honour, cold and sickly |
|
He vented them; most narrow measure lent me; |
|
When the best hint was given him, he not took ’t, |
|
Or did it from his teeth. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
O, my good lord, |
|
Believe not all, or if you must believe, |
|
Stomach not all. A more unhappy lady, |
|
If this division chance, ne’er stood between, |
|
Praying for both parts. |
|
The good gods will mock me presently |
|
When I shall pray “O, bless my lord and husband!” |
|
Undo that prayer by crying out as loud |
|
“O, bless my brother!” Husband win, win brother, |
|
Prays and destroys the prayer; no midway |
|
’Twixt these extremes at all. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Gentle Octavia, |
|
Let your best love draw to that point which seeks |
|
Best to preserve it. If I lose mine honour, |
|
I lose myself; better I were not yours |
|
Than yours so branchless. But, as you requested, |
|
Yourself shall go between’s. The meantime, lady, |
|
I’ll raise the preparation of a war |
|
Shall stain your brother. Make your soonest haste, |
|
So your desires are yours. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Thanks to my lord. |
|
The Jove of power make me, most weak, most weak, |
|
Your reconciler! Wars ’twixt you twain would be |
|
As if the world should cleave, and that slain men |
|
Should solder up the rift. |
|
|
|
ANTONY. |
|
When it appears to you where this begins, |
|
Turn your displeasure that way, for our faults |
|
Can never be so equal that your love |
|
Can equally move with them. Provide your going; |
|
Choose your own company, and command what cost |
|
Your heart has mind to. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Athens. Another Room in Antony’s House. |
|
|
|
Enter Enobarbus and Eros meeting. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
How now, friend Eros? |
|
|
|
EROS. |
|
There’s strange news come, sir. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
What, man? |
|
|
|
EROS. |
|
Caesar and Lepidus have made wars upon Pompey. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
This is old. What is the success? |
|
|
|
EROS. |
|
Caesar, having made use of him in the wars ’gainst Pompey, presently |
|
denied him rivality; would not let him partake in the glory of the |
|
action, and, not resting here, accuses him of letters he had formerly |
|
wrote to Pompey; upon his own appeal, seizes him. So the poor third is |
|
up, till death enlarge his confine. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Then, world, thou hast a pair of chaps, no more, |
|
And throw between them all the food thou hast, |
|
They’ll grind the one the other. Where’s Antony? |
|
|
|
EROS. |
|
He’s walking in the garden, thus, and spurns |
|
The rush that lies before him; cries “Fool Lepidus!” |
|
And threats the throat of that his officer |
|
That murdered Pompey. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Our great navy’s rigged. |
|
|
|
EROS. |
|
For Italy and Caesar. More, Domitius: |
|
My lord desires you presently. My news |
|
I might have told hereafter. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
’Twill be naught, |
|
But let it be. Bring me to Antony. |
|
|
|
EROS. |
|
Come, sir. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VI. Rome. A Room in Caesar’s House. |
|
|
|
Enter Agrippa, Maecenas and Caesar. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Contemning Rome, he has done all this, and more |
|
In Alexandria. Here’s the manner of ’t: |
|
I’ th’ market-place, on a tribunal silvered, |
|
Cleopatra and himself in chairs of gold |
|
Were publicly enthroned. At the feet sat |
|
Caesarion, whom they call my father’s son, |
|
And all the unlawful issue that their lust |
|
Since then hath made between them. Unto her |
|
He gave the stablishment of Egypt; made her |
|
Of lower Syria, Cyprus, Lydia, |
|
Absolute queen. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
This in the public eye? |
|
|
|
CAESAR. |
|
I’ th’ common showplace where they exercise. |
|
His sons he there proclaimed the kings of kings: |
|
Great Media, Parthia, and Armenia |
|
He gave to Alexander; to Ptolemy he assigned |
|
Syria, Cilicia, and Phoenicia. She |
|
In th’ habiliments of the goddess Isis |
|
That day appeared, and oft before gave audience, |
|
As ’tis reported, so. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Let Rome be thus informed. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Who, queasy with his insolence already, |
|
Will their good thoughts call from him. |
|
|
|
CAESAR. |
|
The people knows it and have now received |
|
His accusations. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Who does he accuse? |
|
|
|
CAESAR. |
|
Caesar, and that, having in Sicily |
|
Sextus Pompeius spoiled, we had not rated him |
|
His part o’ th’ isle. Then does he say he lent me |
|
Some shipping, unrestored. Lastly, he frets |
|
That Lepidus of the triumvirate |
|
Should be deposed and, being, that we detain |
|
All his revenue. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Sir, this should be answered. |
|
|
|
CAESAR. |
|
’Tis done already, and messenger gone. |
|
I have told him Lepidus was grown too cruel, |
|
That he his high authority abused, |
|
And did deserve his change. For what I have conquered |
|
I grant him part; but then in his Armenia |
|
And other of his conquered kingdoms, I |
|
Demand the like. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
He’ll never yield to that. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Nor must not then be yielded to in this. |
|
|
|
Enter Octavia with her train. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Hail, Caesar, and my lord! Hail, most dear Caesar! |
|
|
|
CAESAR. |
|
That ever I should call thee castaway! |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
You have not called me so, nor have you cause. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Why have you stolen upon us thus? You come not |
|
Like Caesar’s sister. The wife of Antony |
|
Should have an army for an usher, and |
|
The neighs of horse to tell of her approach |
|
Long ere she did appear. The trees by th’ way |
|
Should have borne men, and expectation fainted, |
|
Longing for what it had not. Nay, the dust |
|
Should have ascended to the roof of heaven, |
|
Raised by your populous troops. But you are come |
|
A market-maid to Rome, and have prevented |
|
The ostentation of our love, which, left unshown, |
|
Is often left unloved. We should have met you |
|
By sea and land, supplying every stage |
|
With an augmented greeting. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Good my lord, |
|
To come thus was I not constrained, but did it |
|
On my free will. My lord, Mark Antony, |
|
Hearing that you prepared for war, acquainted |
|
My grieved ear withal, whereon I begged |
|
His pardon for return. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Which soon he granted, |
|
Being an abstract ’tween his lust and him. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Do not say so, my lord. |
|
|
|
CAESAR. |
|
I have eyes upon him, |
|
And his affairs come to me on the wind. |
|
Where is he now? |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
My lord, in Athens. |
|
|
|
CAESAR. |
|
No, my most wronged sister. Cleopatra |
|
Hath nodded him to her. He hath given his empire |
|
Up to a whore, who now are levying |
|
The kings o’ th’ earth for war. He hath assembled |
|
Bocchus, the king of Libya; Archelaus |
|
Of Cappadocia; Philadelphos, king |
|
Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas; |
|
King Manchus of Arabia; King of Pont; |
|
Herod of Jewry; Mithridates, king |
|
Of Comagene; Polemon and Amyntas, |
|
The kings of Mede and Lycaonia, |
|
With a more larger list of sceptres. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Ay me, most wretched, |
|
That have my heart parted betwixt two friends |
|
That does afflict each other! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Welcome hither. |
|
Your letters did withhold our breaking forth |
|
Till we perceived both how you were wrong led |
|
And we in negligent danger. Cheer your heart. |
|
Be you not troubled with the time, which drives |
|
O’er your content these strong necessities, |
|
But let determined things to destiny |
|
Hold unbewailed their way. Welcome to Rome, |
|
Nothing more dear to me. You are abused |
|
Beyond the mark of thought, and the high gods, |
|
To do you justice, make their ministers |
|
Of us and those that love you. Best of comfort, |
|
And ever welcome to us. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Welcome, lady. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Welcome, dear madam. |
|
Each heart in Rome does love and pity you. |
|
Only th’ adulterous Antony, most large |
|
In his abominations, turns you off |
|
And gives his potent regiment to a trull |
|
That noises it against us. |
|
|
|
OCTAVIA. |
|
Is it so, sir? |
|
|
|
CAESAR. |
|
Most certain. Sister, welcome. Pray you |
|
Be ever known to patience. My dear’st sister! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VII. Antony’s Camp near the Promontory of Actium. |
|
|
|
Enter Cleopatra and Enobarbus. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I will be even with thee, doubt it not. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
But why, why, why? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Thou hast forspoke my being in these wars |
|
And say’st it is not fit. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Well, is it, is it? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is ’t not denounced against us? Why should not we |
|
Be there in person? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Well, I could reply: |
|
If we should serve with horse and mares together, |
|
The horse were merely lost. The mares would bear |
|
A soldier and his horse. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What is’t you say? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Your presence needs must puzzle Antony, |
|
Take from his heart, take from his brain, from ’s time, |
|
What should not then be spared. He is already |
|
Traduced for levity, and ’tis said in Rome |
|
That Photinus, an eunuch, and your maids |
|
Manage this war. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sink Rome, and their tongues rot |
|
That speak against us! A charge we bear i’ th’ war, |
|
And, as the president of my kingdom, will |
|
Appear there for a man. Speak not against it. |
|
I will not stay behind. |
|
|
|
Enter Antony and Canidius. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Nay, I have done. |
|
Here comes the Emperor. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Is it not strange, Canidius, |
|
That from Tarentum and Brundusium |
|
He could so quickly cut the Ionian sea |
|
And take in Toryne?—You have heard on ’t, sweet? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Celerity is never more admired |
|
Than by the negligent. |
|
|
|
ANTONY. |
|
A good rebuke, |
|
Which might have well becomed the best of men |
|
To taunt at slackness.—Canidius, we |
|
Will fight with him by sea. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
By sea, what else? |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Why will my lord do so? |
|
|
|
ANTONY. |
|
For that he dares us to ’t. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
So hath my lord dared him to single fight. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Ay, and to wage this battle at Pharsalia, |
|
Where Caesar fought with Pompey. But these offers, |
|
Which serve not for his vantage, he shakes off, |
|
And so should you. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Your ships are not well manned, |
|
Your mariners are muleteers, reapers, people |
|
Engrossed by swift impress. In Caesar’s fleet |
|
Are those that often have ’gainst Pompey fought. |
|
Their ships are yare, yours heavy. No disgrace |
|
Shall fall you for refusing him at sea, |
|
Being prepared for land. |
|
|
|
ANTONY. |
|
By sea, by sea. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Most worthy sir, you therein throw away |
|
The absolute soldiership you have by land; |
|
Distract your army, which doth most consist |
|
Of war-marked footmen; leave unexecuted |
|
Your own renowned knowledge; quite forgo |
|
The way which promises assurance; and |
|
Give up yourself merely to chance and hazard |
|
From firm security. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I’ll fight at sea. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I have sixty sails, Caesar none better. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Our overplus of shipping will we burn, |
|
And with the rest full-manned, from th’ head of Actium |
|
Beat th’ approaching Caesar. But if we fail, |
|
We then can do ’t at land. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
Thy business? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
The news is true, my lord; he is descried. |
|
Caesar has taken Toryne. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Can he be there in person? ’Tis impossible; |
|
Strange that his power should be. Canidius, |
|
Our nineteen legions thou shalt hold by land, |
|
And our twelve thousand horse. We’ll to our ship. |
|
Away, my Thetis! |
|
|
|
Enter a Soldier. |
|
|
|
How now, worthy soldier? |
|
|
|
SOLDIER. |
|
O noble emperor, do not fight by sea. |
|
Trust not to rotten planks. Do you misdoubt |
|
This sword and these my wounds? Let th’ Egyptians |
|
And the Phoenicians go a-ducking. We |
|
Have used to conquer standing on the earth |
|
And fighting foot to foot. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Well, well, away. |
|
|
|
[Exeunt Antony, Cleopatra and Enobarbus.] |
|
|
|
SOLDIER. |
|
By Hercules, I think I am i’ th’ right. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Soldier, thou art. But his whole action grows |
|
Not in the power on ’t. So our leader’s led, |
|
And we are women’s men. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
You keep by land |
|
The legions and the horse whole, do you not? |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Marcus Octavius, Marcus Justeius, |
|
Publicola, and Caelius are for sea, |
|
But we keep whole by land. This speed of Caesar’s |
|
Carries beyond belief. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
While he was yet in Rome, |
|
His power went out in such distractions as |
|
Beguiled all spies. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Who’s his lieutenant, hear you? |
|
|
|
SOLDIER. |
|
They say one Taurus. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Well I know the man. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
The Emperor calls Canidius. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
With news the time’s with labour, and throes forth |
|
Each minute some. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VIII. A plain near Actium. |
|
|
|
Enter Caesar with his army and Taurus marching. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Taurus! |
|
|
|
TAURUS. |
|
My lord? |
|
|
|
CAESAR. |
|
Strike not by land; keep whole; provoke not battle |
|
Till we have done at sea. Do not exceed |
|
The prescript of this scroll. Our fortune lies |
|
Upon this jump. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IX. Another part of the Plain. |
|
|
|
Enter Antony and Enobarbus. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Set we our squadrons on yon side o’ th’ hill |
|
In eye of Caesar’s battle, from which place |
|
We may the number of the ships behold |
|
And so proceed accordingly. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE X. Another part of the Plain. |
|
|
|
Canidius marching with his land army one way over the stage, and |
|
Taurus, the Lieutenant of Caesar, with his Army, the other way. After |
|
their going in, is heard the noise of a sea fight. |
|
|
|
Alarum. Enter Enobarbus. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Naught, naught, all naught! I can behold no longer. |
|
Th’ Antoniad, the Egyptian admiral, |
|
With all their sixty, fly and turn the rudder. |
|
To see ’t mine eyes are blasted. |
|
|
|
Enter Scarus. |
|
|
|
SCARUS. |
|
Gods and goddesses, |
|
All the whole synod of them! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
What’s thy passion? |
|
|
|
SCARUS. |
|
The greater cantle of the world is lost |
|
With very ignorance. We have kissed away |
|
Kingdoms and provinces. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
How appears the fight? |
|
|
|
SCARUS. |
|
On our side, like the tokened pestilence, |
|
Where death is sure. Yon ribaudred nag of Egypt, |
|
Whom leprosy o’ertake, i’ th’ midst o’ th’ fight, |
|
When vantage like a pair of twins appeared, |
|
Both as the same—or, rather, ours the elder— |
|
The breeze upon her, like a cow in June, |
|
Hoists sails and flies. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
That I beheld. |
|
Mine eyes did sicken at the sight and could not |
|
Endure a further view. |
|
|
|
SCARUS. |
|
She once being loofed, |
|
The noble ruin of her magic, Antony, |
|
Claps on his sea-wing and, like a doting mallard, |
|
Leaving the fight in height, flies after her. |
|
I never saw an action of such shame. |
|
Experience, manhood, honour, ne’er before |
|
Did violate so itself. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Alack, alack! |
|
|
|
Enter Canidius. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Our fortune on the sea is out of breath |
|
And sinks most lamentably. Had our general |
|
Been what he knew himself, it had gone well. |
|
O, he has given example for our flight |
|
Most grossly by his own! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Ay, are you thereabouts? |
|
Why, then, good night indeed. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
Toward Peloponnesus are they fled. |
|
|
|
SCARUS. |
|
’Tis easy to’t, and there I will attend |
|
What further comes. |
|
|
|
CANIDIUS. |
|
To Caesar will I render |
|
My legions and my horse. Six kings already |
|
Show me the way of yielding. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I’ll yet follow |
|
The wounded chance of Antony, though my reason |
|
Sits in the wind against me. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XI. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Antony with attendants. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Hark, the land bids me tread no more upon’t. |
|
It is ashamed to bear me. Friends, come hither. |
|
I am so lated in the world that I |
|
Have lost my way for ever. I have a ship |
|
Laden with gold. Take that, divide it. Fly, |
|
And make your peace with Caesar. |
|
|
|
ALL. |
|
Fly? Not we. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I have fled myself, and have instructed cowards |
|
To run and show their shoulders. Friends, be gone. |
|
I have myself resolved upon a course |
|
Which has no need of you. Be gone. |
|
My treasure’s in the harbour. Take it. O, |
|
I followed that I blush to look upon. |
|
My very hairs do mutiny, for the white |
|
Reprove the brown for rashness, and they them |
|
For fear and doting. Friends, be gone. You shall |
|
Have letters from me to some friends that will |
|
Sweep your way for you. Pray you, look not sad, |
|
Nor make replies of loathness. Take the hint |
|
Which my despair proclaims. Let that be left |
|
Which leaves itself. To the sea-side straightway. |
|
I will possess you of that ship and treasure. |
|
Leave me, I pray, a little—pray you, now, |
|
Nay, do so; for indeed I have lost command. |
|
Therefore I pray you. I’ll see you by and by. |
|
|
|
[Sits down.] |
|
|
|
Enter Cleopatra led by Charmian, Iras and Eros. |
|
|
|
EROS. |
|
Nay, gentle madam, to him! Comfort him. |
|
|
|
IRAS. |
|
Do, most dear queen. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Do! Why, what else? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Let me sit down. O Juno! |
|
|
|
ANTONY. |
|
No, no, no, no, no. |
|
|
|
EROS. |
|
See you here, sir? |
|
|
|
ANTONY. |
|
O, fie, fie, fie! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Madam. |
|
|
|
IRAS. |
|
Madam, O good empress! |
|
|
|
EROS. |
|
Sir, sir! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Yes, my lord, yes. He at Philippi kept |
|
His sword e’en like a dancer, while I struck |
|
The lean and wrinkled Cassius, and ’twas I |
|
That the mad Brutus ended. He alone |
|
Dealt on lieutenantry, and no practice had |
|
In the brave squares of war. Yet now—no matter. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Ah, stand by. |
|
|
|
EROS. |
|
The Queen, my lord, the Queen! |
|
|
|
IRAS. |
|
Go to him, madam; speak to him. |
|
He is unqualitied with very shame. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Well then, sustain me. O! |
|
|
|
EROS. |
|
Most noble sir, arise. The Queen approaches. |
|
Her head’s declined, and death will seize her but |
|
Your comfort makes the rescue. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I have offended reputation, |
|
A most unnoble swerving. |
|
|
|
EROS. |
|
Sir, the Queen. |
|
|
|
ANTONY. |
|
O, whither hast thou led me, Egypt? See |
|
How I convey my shame out of thine eyes |
|
By looking back what I have left behind |
|
’Stroyed in dishonour. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O my lord, my lord, |
|
Forgive my fearful sails! I little thought |
|
You would have followed. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Egypt, thou knew’st too well |
|
My heart was to thy rudder tied by th’ strings, |
|
And thou shouldst tow me after. O’er my spirit |
|
Thy full supremacy thou knew’st, and that |
|
Thy beck might from the bidding of the gods |
|
Command me. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, my pardon! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Now I must |
|
To the young man send humble treaties, dodge |
|
And palter in the shifts of lowness, who |
|
With half the bulk o’ th’ world played as I pleased, |
|
Making and marring fortunes. You did know |
|
How much you were my conqueror, and that |
|
My sword, made weak by my affection, would |
|
Obey it on all cause. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Pardon, pardon! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Fall not a tear, I say; one of them rates |
|
All that is won and lost. Give me a kiss. |
|
Even this repays me. |
|
We sent our schoolmaster. Is he come back? |
|
Love, I am full of lead. Some wine |
|
Within there, and our viands! Fortune knows |
|
We scorn her most when most she offers blows. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XII. Caesar’s camp in Egypt. |
|
|
|
Enter Caesar, Agrippa, Dolabella with others. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Let him appear that’s come from Antony. |
|
Know you him? |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Caesar, ’tis his schoolmaster— |
|
An argument that he is plucked, when hither |
|
He sends so poor a pinion of his wing, |
|
Which had superfluous kings for messengers |
|
Not many moons gone by. |
|
|
|
Enter Ambassador from Anthony. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Approach, and speak. |
|
|
|
AMBASSADOR. |
|
Such as I am, I come from Antony. |
|
I was of late as petty to his ends |
|
As is the morn-dew on the myrtle leaf |
|
To his grand sea. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Be’t so. Declare thine office. |
|
|
|
AMBASSADOR. |
|
Lord of his fortunes he salutes thee, and |
|
Requires to live in Egypt, which not granted, |
|
He lessens his requests, and to thee sues |
|
To let him breathe between the heavens and earth, |
|
A private man in Athens. This for him. |
|
Next, Cleopatra does confess thy greatness, |
|
Submits her to thy might, and of thee craves |
|
The circle of the Ptolemies for her heirs, |
|
Now hazarded to thy grace. |
|
|
|
CAESAR. |
|
For Antony, |
|
I have no ears to his request. The queen |
|
Of audience nor desire shall fail, so she |
|
From Egypt drive her all-disgraced friend, |
|
Or take his life there. This if she perform, |
|
She shall not sue unheard. So to them both. |
|
|
|
AMBASSADOR. |
|
Fortune pursue thee! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Bring him through the bands. |
|
|
|
[Exit Ambassador, attended.] |
|
|
|
[To Thidias.] To try thy eloquence now ’tis time. Dispatch. |
|
From Antony win Cleopatra. Promise, |
|
And in our name, what she requires; add more, |
|
From thine invention, offers. Women are not |
|
In their best fortunes strong, but want will perjure |
|
The ne’er-touch’d vestal. Try thy cunning, Thidias; |
|
Make thine own edict for thy pains, which we |
|
Will answer as a law. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
Caesar, I go. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Observe how Antony becomes his flaw, |
|
And what thou think’st his very action speaks |
|
In every power that moves. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
Caesar, I shall. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XIII. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Enobarbus, Charmian and Iras. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What shall we do, Enobarbus? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Think, and die. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is Antony or we in fault for this? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Antony only, that would make his will |
|
Lord of his reason. What though you fled |
|
From that great face of war, whose several ranges |
|
Frighted each other? Why should he follow? |
|
The itch of his affection should not then |
|
Have nicked his captainship, at such a point, |
|
When half to half the world opposed, he being |
|
The mered question. ’Twas a shame no less |
|
Than was his loss, to course your flying flags |
|
And leave his navy gazing. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Prithee, peace. |
|
|
|
Enter the Ambassador with Antony. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Is that his answer? |
|
|
|
AMBASSADOR. |
|
Ay, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The Queen shall then have courtesy, so she |
|
Will yield us up. |
|
|
|
AMBASSADOR. |
|
He says so. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let her know’t.— |
|
To the boy Caesar send this grizzled head, |
|
And he will fill thy wishes to the brim |
|
With principalities. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That head, my lord? |
|
|
|
ANTONY. |
|
To him again. Tell him he wears the rose |
|
Of youth upon him, from which the world should note |
|
Something particular: his coin, ships, legions, |
|
May be a coward’s; whose ministers would prevail |
|
Under the service of a child as soon |
|
As i’ th’ command of Caesar. I dare him therefore |
|
To lay his gay comparisons apart, |
|
And answer me declined, sword against sword, |
|
Ourselves alone. I’ll write it. Follow me. |
|
|
|
[Exeunt Antony and Ambassador.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Yes, like enough high-battled Caesar will |
|
Unstate his happiness, and be staged to th’ show |
|
Against a sworder! I see men’s judgments are |
|
A parcel of their fortunes, and things outward |
|
Do draw the inward quality after them |
|
To suffer all alike. That he should dream, |
|
Knowing all measures, the full Caesar will |
|
Answer his emptiness! Caesar, thou hast subdued |
|
His judgment too. |
|
|
|
Enter a Servant. |
|
|
|
SERVANT. |
|
A messenger from Caesar. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What, no more ceremony? See, my women, |
|
Against the blown rose may they stop their nose |
|
That kneeled unto the buds. Admit him, sir. |
|
|
|
[Exit Servant.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside.] Mine honesty and I begin to square. |
|
The loyalty well held to fools does make |
|
Our faith mere folly. Yet he that can endure |
|
To follow with allegiance a fallen lord |
|
Does conquer him that did his master conquer, |
|
And earns a place i’ th’ story. |
|
|
|
Enter Thidias. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Caesar’s will? |
|
|
|
THIDIAS. |
|
Hear it apart. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
None but friends. Say boldly. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
So haply are they friends to Antony. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
He needs as many, sir, as Caesar has, |
|
Or needs not us. If Caesar please, our master |
|
Will leap to be his friend. For us, you know |
|
Whose he is we are, and that is Caesar’s. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
So.— |
|
Thus then, thou most renowned: Caesar entreats |
|
Not to consider in what case thou stand’st |
|
Further than he is Caesar. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Go on; right royal. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
He knows that you embrace not Antony |
|
As you did love, but as you feared him. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O! |
|
|
|
THIDIAS. |
|
The scars upon your honour, therefore, he |
|
Does pity as constrained blemishes, |
|
Not as deserved. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He is a god and knows |
|
What is most right. Mine honour was not yielded, |
|
But conquered merely. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside.] To be sure of that, |
|
I will ask Antony. Sir, sir, thou art so leaky |
|
That we must leave thee to thy sinking, for |
|
Thy dearest quit thee. |
|
|
|
[Exit Enobarbus.] |
|
|
|
THIDIAS. |
|
Shall I say to Caesar |
|
What you require of him? For he partly begs |
|
To be desired to give. It much would please him |
|
That of his fortunes you should make a staff |
|
To lean upon. But it would warm his spirits |
|
To hear from me you had left Antony, |
|
And put yourself under his shroud, |
|
The universal landlord. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What’s your name? |
|
|
|
THIDIAS. |
|
My name is Thidias. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Most kind messenger, |
|
Say to great Caesar this in deputation: |
|
I kiss his conqu’ring hand. Tell him I am prompt |
|
To lay my crown at’s feet, and there to kneel. |
|
Tell him, from his all-obeying breath I hear |
|
The doom of Egypt. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
’Tis your noblest course. |
|
Wisdom and fortune combating together, |
|
If that the former dare but what it can, |
|
No chance may shake it. Give me grace to lay |
|
My duty on your hand. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Your Caesar’s father oft, |
|
When he hath mused of taking kingdoms in, |
|
Bestowed his lips on that unworthy place |
|
As it rained kisses. |
|
|
|
Enter Antony and Enobarbus. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Favours, by Jove that thunders! |
|
What art thou, fellow? |
|
|
|
THIDIAS. |
|
One that but performs |
|
The bidding of the fullest man and worthiest |
|
To have command obeyed. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside.] You will be whipped. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Approach there.—Ah, you kite!—Now, gods and devils, |
|
Authority melts from me. Of late when I cried “Ho!” |
|
Like boys unto a muss, kings would start forth |
|
And cry “Your will?” Have you no ears? I am |
|
Antony yet. |
|
|
|
Enter Servants. |
|
|
|
Take hence this jack and whip him. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
’Tis better playing with a lion’s whelp |
|
Than with an old one dying. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Moon and stars! |
|
Whip him. Were’t twenty of the greatest tributaries |
|
That do acknowledge Caesar, should I find them |
|
So saucy with the hand of she here—what’s her name |
|
Since she was Cleopatra? Whip him, fellows, |
|
Till like a boy you see him cringe his face |
|
And whine aloud for mercy. Take him hence. |
|
|
|
THIDIAS. |
|
Mark Antony— |
|
|
|
ANTONY. |
|
Tug him away. Being whipp’d, |
|
Bring him again. This jack of Caesar’s shall |
|
Bear us an errand to him. |
|
|
|
[Exeunt Servants with Thidias.] |
|
|
|
You were half blasted ere I knew you. Ha! |
|
Have I my pillow left unpressed in Rome, |
|
Forborne the getting of a lawful race, |
|
And by a gem of women, to be abused |
|
By one that looks on feeders? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Good my lord— |
|
|
|
ANTONY. |
|
You have been a boggler ever. |
|
But when we in our viciousness grow hard— |
|
O misery on’t!—the wise gods seal our eyes, |
|
In our own filth drop our clear judgments, make us |
|
Adore our errors, laugh at’s while we strut |
|
To our confusion. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O, is’t come to this? |
|
|
|
ANTONY. |
|
I found you as a morsel cold upon |
|
Dead Caesar’s trencher; nay, you were a fragment |
|
Of Gneius Pompey’s, besides what hotter hours, |
|
Unregistered in vulgar fame, you have |
|
Luxuriously pick’d out. For I am sure, |
|
Though you can guess what temperance should be, |
|
You know not what it is. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Wherefore is this? |
|
|
|
ANTONY. |
|
To let a fellow that will take rewards |
|
And say “God quit you!” be familiar with |
|
My playfellow, your hand, this kingly seal |
|
And plighter of high hearts! O that I were |
|
Upon the hill of Basan, to outroar |
|
The horned herd! For I have savage cause, |
|
And to proclaim it civilly were like |
|
A haltered neck which does the hangman thank |
|
For being yare about him. |
|
|
|
Enter a Servant with Thidias. |
|
|
|
Is he whipped? |
|
|
|
SERVANT. |
|
Soundly, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Cried he? And begged he pardon? |
|
|
|
SERVANT. |
|
He did ask favour. |
|
|
|
ANTONY. |
|
If that thy father live, let him repent |
|
Thou wast not made his daughter; and be thou sorry |
|
To follow Caesar in his triumph, since |
|
Thou hast been whipped for following him. Henceforth |
|
The white hand of a lady fever thee; |
|
Shake thou to look on’t. Get thee back to Caesar; |
|
Tell him thy entertainment. Look thou say |
|
He makes me angry with him; for he seems |
|
Proud and disdainful, harping on what I am, |
|
Not what he knew I was. He makes me angry, |
|
And at this time most easy ’tis to do’t, |
|
When my good stars that were my former guides |
|
Have empty left their orbs and shot their fires |
|
Into th’ abysm of hell. If he mislike |
|
My speech and what is done, tell him he has |
|
Hipparchus, my enfranched bondman, whom |
|
He may at pleasure whip, or hang, or torture, |
|
As he shall like, to quit me. Urge it thou. |
|
Hence with thy stripes, be gone. |
|
|
|
[Exit Thidias.] |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Have you done yet? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Alack, our terrene moon is now eclipsed, |
|
And it portends alone the fall of Antony. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I must stay his time. |
|
|
|
ANTONY. |
|
To flatter Caesar, would you mingle eyes |
|
With one that ties his points? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Not know me yet? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Cold-hearted toward me? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Ah, dear, if I be so, |
|
From my cold heart let heaven engender hail |
|
And poison it in the source, and the first stone |
|
Drop in my neck; as it determines, so |
|
Dissolve my life! The next Caesarion smite, |
|
Till, by degrees the memory of my womb, |
|
Together with my brave Egyptians all, |
|
By the discandying of this pelleted storm, |
|
Lie graveless, till the flies and gnats of Nile |
|
Have buried them for prey! |
|
|
|
ANTONY. |
|
I am satisfied. |
|
Caesar sits down in Alexandria, where |
|
I will oppose his fate. Our force by land |
|
Hath nobly held; our severed navy too |
|
Have knit again, and fleet, threat’ning most sea-like. |
|
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, lady? |
|
If from the field I shall return once more |
|
To kiss these lips, I will appear in blood. |
|
I and my sword will earn our chronicle. |
|
There’s hope in’t yet. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
That’s my brave lord! |
|
|
|
ANTONY. |
|
I will be treble-sinewed, hearted, breathed, |
|
And fight maliciously. For when mine hours |
|
Were nice and lucky, men did ransom lives |
|
Of me for jests. But now I’ll set my teeth |
|
And send to darkness all that stop me. Come, |
|
Let’s have one other gaudy night. Call to me |
|
All my sad captains. Fill our bowls once more |
|
Let’s mock the midnight bell. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
It is my birthday. |
|
I had thought t’have held it poor, but since my lord |
|
Is Antony again, I will be Cleopatra. |
|
|
|
ANTONY. |
|
We will yet do well. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Call all his noble captains to my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Do so; we’ll speak to them; and tonight I’ll force |
|
The wine peep through their scars. Come on, my queen, |
|
There’s sap in’t yet. The next time I do fight |
|
I’ll make Death love me, for I will contend |
|
Even with his pestilent scythe. |
|
|
|
[Exeunt all but Enobarbus.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Now he’ll outstare the lightning. To be furious |
|
Is to be frighted out of fear, and in that mood |
|
The dove will peck the estridge; and I see still |
|
A diminution in our captain’s brain |
|
Restores his heart. When valour preys on reason, |
|
It eats the sword it fights with. I will seek |
|
Some way to leave him. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT IV |
|
|
|
SCENE I. Caesar’s Camp at Alexandria. |
|
|
|
Enter Caesar, Agrippa, and Maecenas, with his army. |
|
Caesar reading a letter. |
|
|
|
CAESAR. |
|
He calls me boy, and chides as he had power |
|
To beat me out of Egypt. My messenger |
|
He hath whipped with rods; dares me to personal combat, |
|
Caesar to Antony. Let the old ruffian know |
|
I have many other ways to die; meantime |
|
Laugh at his challenge. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
Caesar must think, |
|
When one so great begins to rage, he’s hunted |
|
Even to falling. Give him no breath, but now |
|
Make boot of his distraction. Never anger |
|
Made good guard for itself. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Let our best heads |
|
Know that tomorrow the last of many battles |
|
We mean to fight. Within our files there are, |
|
Of those that served Mark Antony but late, |
|
Enough to fetch him in. See it done, |
|
And feast the army; we have store to do’t, |
|
And they have earned the waste. Poor Antony! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Antony, Cleopatra, Enobarbus, Charmian, Iras, Alexas with |
|
others. |
|
|
|
ANTONY. |
|
He will not fight with me, Domitius? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
No. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Why should he not? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
He thinks, being twenty times of better fortune, |
|
He is twenty men to one. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Tomorrow, soldier, |
|
By sea and land I’ll fight. Or I will live, |
|
Or bathe my dying honour in the blood |
|
Shall make it live again. Woo’t thou fight well? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I’ll strike, and cry “Take all.” |
|
|
|
ANTONY. |
|
Well said. Come on. |
|
Call forth my household servants. Let’s tonight |
|
Be bounteous at our meal.— |
|
|
|
Enter Servants. |
|
|
|
Give me thy hand. |
|
Thou has been rightly honest; so hast thou, |
|
Thou, and thou, and thou. You have served me well, |
|
And kings have been your fellows. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
[Aside to Enobarbus.] What means this? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside to Cleopatra.] ’Tis one of those odd tricks which sorrow |
|
shoots |
|
Out of the mind. |
|
|
|
ANTONY. |
|
And thou art honest too. |
|
I wish I could be made so many men, |
|
And all of you clapped up together in |
|
An Antony, that I might do you service |
|
So good as you have done. |
|
|
|
ALL THE SERVANTS. |
|
The gods forbid! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Well, my good fellows, wait on me tonight. |
|
Scant not my cups, and make as much of me |
|
As when mine empire was your fellow too |
|
And suffered my command. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
[Aside to Enobarbus.] What does he mean? |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
[Aside to Cleopatra.] To make his followers weep. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Tend me tonight; |
|
May be it is the period of your duty. |
|
Haply you shall not see me more, or if, |
|
A mangled shadow. Perchance tomorrow |
|
You’ll serve another master. I look on you |
|
As one that takes his leave. Mine honest friends, |
|
I turn you not away, but, like a master |
|
Married to your good service, stay till death. |
|
Tend me tonight two hours, I ask no more, |
|
And the gods yield you for’t! |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
What mean you, sir, |
|
To give them this discomfort? Look, they weep, |
|
And I, an ass, am onion-eyed. For shame, |
|
Transform us not to women. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Ho, ho, ho! |
|
Now the witch take me if I meant it thus! |
|
Grace grow where those drops fall! My hearty friends, |
|
You take me in too dolorous a sense, |
|
For I spake to you for your comfort, did desire you |
|
To burn this night with torches. Know, my hearts, |
|
I hope well of tomorrow, and will lead you |
|
Where rather I’ll expect victorious life |
|
Than death and honour. Let’s to supper, come, |
|
And drown consideration. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Alexandria. Before the Palace. |
|
|
|
Enter a Company of Soldiers. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Brother, good night. Tomorrow is the day. |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
It will determine one way. Fare you well. |
|
Heard you of nothing strange about the streets? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Nothing. What news? |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Belike ’tis but a rumour. Good night to you. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Well, sir, good night. |
|
|
|
Enter two other Soldiers. |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Soldiers, have careful watch. |
|
|
|
THIRD SOLDIER. |
|
And you. Good night, good night. |
|
|
|
[They place themselves in every corner of the stage.] |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Here we. And if tomorrow |
|
Our navy thrive, I have an absolute hope |
|
Our landmen will stand up. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
’Tis a brave army, and full of purpose. |
|
|
|
[Music of the hautboys under the stage.] |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Peace, what noise? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
List, list! |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Hark! |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Music i’ th’ air. |
|
|
|
THIRD SOLDIER. |
|
Under the earth. |
|
|
|
FOURTH SOLDIER. |
|
It signs well, does it not? |
|
|
|
THIRD SOLDIER. |
|
No. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Peace, I say! What should this mean? |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
’Tis the god Hercules, whom Antony loved, |
|
Now leaves him. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Walk. Let’s see if other watchmen |
|
Do hear what we do. |
|
|
|
[They advance to another post.] |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
How now, masters! |
|
|
|
ALL. |
|
How now! How now! Do you hear this? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Ay. Is’t not strange? |
|
|
|
THIRD SOLDIER. |
|
Do you hear, masters? Do you hear? |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Follow the noise so far as we have quarter. |
|
Let’s see how it will give off. |
|
|
|
ALL. |
|
Content. ’Tis strange. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Antony and Cleopatra with others. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Eros! Mine armour, Eros! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sleep a little. |
|
|
|
ANTONY. |
|
No, my chuck.—Eros! Come, mine armour, Eros! |
|
|
|
Enter Eros with armour. |
|
|
|
Come, good fellow, put thine iron on. |
|
If fortune be not ours today, it is |
|
Because we brave her. Come. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, I’ll help too. |
|
What’s this for? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Ah, let be, let be! Thou art |
|
The armourer of my heart. False, false. This, this! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sooth, la, I’ll help. Thus it must be. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Well, well, |
|
We shall thrive now. Seest thou, my good fellow? |
|
Go put on thy defences. |
|
|
|
EROS. |
|
Briefly, sir. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Is not this buckled well? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Rarely, rarely. |
|
He that unbuckles this, till we do please |
|
To daff’t for our repose, shall hear a storm. |
|
Thou fumblest, Eros, and my queen’s a squire |
|
More tight at this than thou. Dispatch. O love, |
|
That thou couldst see my wars today, and knew’st |
|
The royal occupation, thou shouldst see |
|
A workman in’t. |
|
|
|
Enter an Officer, armed. |
|
|
|
Good morrow to thee. Welcome. |
|
Thou look’st like him that knows a warlike charge. |
|
To business that we love we rise betime |
|
And go to’t with delight. |
|
|
|
OFFICER. |
|
A thousand, sir, |
|
Early though’t be, have on their riveted trim |
|
And at the port expect you. |
|
|
|
[Shout. Trumpets flourish.] |
|
|
|
Enter other Captains and Soldiers. |
|
|
|
CAPTAIN. |
|
The morn is fair. Good morrow, general. |
|
|
|
ALL. |
|
Good morrow, general. |
|
|
|
ANTONY. |
|
’Tis well blown, lads. |
|
This morning, like the spirit of a youth |
|
That means to be of note, begins betimes. |
|
So, so. Come, give me that. This way. Well said. |
|
Fare thee well, dame. |
|
Whate’er becomes of me, |
|
This is a soldier’s kiss. [Kisses her.] Rebukeable |
|
And worthy shameful check it were, to stand |
|
On more mechanic compliment. I’ll leave thee |
|
Now like a man of steel.—You that will fight, |
|
Follow me close, I’ll bring you to’t. Adieu. |
|
|
|
[Exeunt Antony, Eros, Captains and Soldiers.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Please you, retire to your chamber. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Lead me. |
|
He goes forth gallantly. That he and Caesar might |
|
Determine this great war in single fight! |
|
Then Antony—but now—. Well, on. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Antony’s camp near Alexandria. |
|
|
|
Trumpets sound. Enter Antony and Eros, a Soldier meeting them. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
The gods make this a happy day to Antony! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Would thou and those thy scars had once prevailed |
|
To make me fight at land! |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Hadst thou done so, |
|
The kings that have revolted and the soldier |
|
That has this morning left thee would have still |
|
Followed thy heels. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Who’s gone this morning? |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Who? |
|
One ever near thee. Call for Enobarbus, |
|
He shall not hear thee, or from Caesar’s camp |
|
Say “I am none of thine.” |
|
|
|
ANTONY. |
|
What sayest thou? |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Sir, |
|
He is with Caesar. |
|
|
|
EROS. |
|
Sir, his chests and treasure |
|
He has not with him. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Is he gone? |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Most certain. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Go, Eros, send his treasure after. Do it. |
|
Detain no jot, I charge thee. Write to him— |
|
I will subscribe—gentle adieus and greetings. |
|
Say that I wish he never find more cause |
|
To change a master. O, my fortunes have |
|
Corrupted honest men! Dispatch.—Enobarbus! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VI. Alexandria. Caesar’s camp. |
|
|
|
Flourish. Enter Agrippa, Caesar with Enobarbus and Dolabella. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Go forth, Agrippa, and begin the fight. |
|
Our will is Antony be took alive; |
|
Make it so known. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Caesar, I shall. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
CAESAR. |
|
The time of universal peace is near. |
|
Prove this a prosp’rous day, the three-nooked world |
|
Shall bear the olive freely. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Antony |
|
Is come into the field. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Go charge Agrippa |
|
Plant those that have revolted in the van |
|
That Antony may seem to spend his fury |
|
Upon himself. |
|
|
|
[Exeunt Caesar and his Train.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Alexas did revolt and went to Jewry on |
|
Affairs of Antony; there did dissuade |
|
Great Herod to incline himself to Caesar |
|
And leave his master Antony. For this pains |
|
Caesar hath hanged him. Canidius and the rest |
|
That fell away have entertainment but |
|
No honourable trust. I have done ill, |
|
Of which I do accuse myself so sorely |
|
That I will joy no more. |
|
|
|
Enter a Soldier of Caesar’s. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Enobarbus, Antony |
|
Hath after thee sent all thy treasure, with |
|
His bounty overplus. The messenger |
|
Came on my guard, and at thy tent is now |
|
Unloading of his mules. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I give it you. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Mock not, Enobarbus. |
|
I tell you true. Best you safed the bringer |
|
Out of the host. I must attend mine office, |
|
Or would have done’t myself. Your emperor |
|
Continues still a Jove. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
I am alone the villain of the earth, |
|
And feel I am so most. O Antony, |
|
Thou mine of bounty, how wouldst thou have paid |
|
My better service, when my turpitude |
|
Thou dost so crown with gold! This blows my heart. |
|
If swift thought break it not, a swifter mean |
|
Shall outstrike thought, but thought will do’t, I feel. |
|
I fight against thee! No, I will go seek |
|
Some ditch wherein to die; the foul’st best fits |
|
My latter part of life. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE VII. Field of battle between the Camps. |
|
|
|
Alarum. Drums and Trumpets. Enter Agrippa and others. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
Retire! We have engaged ourselves too far. |
|
Caesar himself has work, and our oppression |
|
Exceeds what we expected. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
Alarums. Enter Antony and Scarus wounded. |
|
|
|
SCARUS. |
|
O my brave emperor, this is fought indeed! |
|
Had we done so at first, we had droven them home |
|
With clouts about their heads. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Thou bleed’st apace. |
|
|
|
SCARUS. |
|
I had a wound here that was like a T, |
|
But now ’tis made an H. |
|
|
|
Sounds retreat far off. |
|
ANTONY. |
|
They do retire. |
|
|
|
SCARUS. |
|
We’ll beat ’em into bench-holes. I have yet |
|
Room for six scotches more. |
|
|
|
Enter Eros. |
|
|
|
EROS. |
|
They are beaten, sir, and our advantage serves |
|
For a fair victory. |
|
|
|
SCARUS. |
|
Let us score their backs |
|
And snatch ’em up as we take hares, behind. |
|
’Tis sport to maul a runner. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I will reward thee |
|
Once for thy sprightly comfort, and tenfold |
|
For thy good valour. Come thee on. |
|
|
|
SCARUS. |
|
I’ll halt after. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VIII. Under the Walls of Alexandria. |
|
|
|
Alarum. Enter Antony again in a march; Scarus with others. |
|
|
|
ANTONY. |
|
We have beat him to his camp. Run one before |
|
And let the Queen know of our gests. |
|
Tomorrow, |
|
Before the sun shall see’s, we’ll spill the blood |
|
That has today escaped. I thank you all, |
|
For doughty-handed are you, and have fought |
|
Not as you served the cause, but as’t had been |
|
Each man’s like mine. You have shown all Hectors. |
|
Enter the city, clip your wives, your friends, |
|
Tell them your feats; whilst they with joyful tears |
|
Wash the congealment from your wounds and kiss |
|
The honoured gashes whole. |
|
|
|
Enter Cleopatra. |
|
|
|
[To Scarus.] Give me thy hand. |
|
To this great fairy I’ll commend thy acts, |
|
Make her thanks bless thee. O thou day o’ th’ world, |
|
Chain mine armed neck. Leap thou, attire and all, |
|
Through proof of harness to my heart, and there |
|
Ride on the pants triumphing. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Lord of lords! |
|
O infinite virtue, com’st thou smiling from |
|
The world’s great snare uncaught? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Mine nightingale, |
|
We have beat them to their beds. What, girl! Though grey |
|
Do something mingle with our younger brown, yet ha’ we |
|
A brain that nourishes our nerves and can |
|
Get goal for goal of youth. Behold this man. |
|
Commend unto his lips thy favouring hand.— |
|
Kiss it, my warrior. He hath fought today |
|
As if a god, in hate of mankind, had |
|
Destroyed in such a shape. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I’ll give thee, friend, |
|
An armour all of gold. It was a king’s. |
|
|
|
ANTONY. |
|
He has deserved it, were it carbuncled |
|
Like holy Phœbus’ car. Give me thy hand. |
|
Through Alexandria make a jolly march; |
|
Bear our hacked targets like the men that owe them. |
|
Had our great palace the capacity |
|
To camp this host, we all would sup together |
|
And drink carouses to the next day’s fate, |
|
Which promises royal peril.—Trumpeters, |
|
With brazen din blast you the city’s ear; |
|
Make mingle with our rattling tabourines, |
|
That heaven and earth may strike their sounds together, |
|
Applauding our approach. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IX. Caesar’s camp. |
|
|
|
Enter a Sentry and his company. Enobarbus follows. |
|
|
|
SENTRY. |
|
If we be not relieved within this hour, |
|
We must return to th’ court of guard. The night |
|
Is shiny, and they say we shall embattle |
|
By th’ second hour i’ th’ morn. |
|
|
|
FIRST WATCH. |
|
This last day was a shrewd one to’s. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
O, bear me witness, night.— |
|
|
|
SECOND WATCH. |
|
What man is this? |
|
|
|
FIRST WATCH. |
|
Stand close and list him. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
Be witness to me, O thou blessed moon, |
|
When men revolted shall upon record |
|
Bear hateful memory, poor Enobarbus did |
|
Before thy face repent. |
|
|
|
SENTRY. |
|
Enobarbus? |
|
|
|
SECOND WATCH. |
|
Peace! Hark further. |
|
|
|
ENOBARBUS. |
|
O sovereign mistress of true melancholy, |
|
The poisonous damp of night disponge upon me, |
|
That life, a very rebel to my will, |
|
May hang no longer on me. Throw my heart |
|
Against the flint and hardness of my fault, |
|
Which, being dried with grief, will break to powder |
|
And finish all foul thoughts. O Antony, |
|
Nobler than my revolt is infamous, |
|
Forgive me in thine own particular, |
|
But let the world rank me in register |
|
A master-leaver and a fugitive. |
|
O Antony! O Antony! |
|
|
|
[Dies.] |
|
|
|
FIRST WATCH. |
|
Let’s speak to him. |
|
|
|
SENTRY. |
|
Let’s hear him, for the things he speaks may concern Caesar. |
|
|
|
SECOND WATCH. |
|
Let’s do so. But he sleeps. |
|
|
|
SENTRY. |
|
Swoons rather, for so bad a prayer as his |
|
Was never yet for sleep. |
|
|
|
FIRST WATCH. |
|
Go we to him. |
|
|
|
SECOND WATCH. |
|
Awake, sir, awake! Speak to us. |
|
|
|
FIRST WATCH. |
|
Hear you, sir? |
|
|
|
SENTRY. |
|
The hand of death hath raught him. |
|
|
|
[Drums afar off.] |
|
|
|
Hark! The drums |
|
Demurely wake the sleepers. Let us bear him |
|
To th’ court of guard; he is of note. Our hour |
|
Is fully out. |
|
|
|
SECOND WATCH. |
|
Come on, then. He may recover yet. |
|
|
|
[Exeunt with the body.] |
|
|
|
SCENE X. Ground between the two Camps. |
|
|
|
Enter Antony and Scarus with their army. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Their preparation is today by sea; |
|
We please them not by land. |
|
|
|
SCARUS. |
|
For both, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
I would they’d fight i’ th’ fire or i’ th’ air; |
|
We’d fight there too. But this it is: our foot |
|
Upon the hills adjoining to the city |
|
Shall stay with us—order for sea is given; |
|
They have put forth the haven— |
|
Where their appointment we may best discover |
|
And look on their endeavour. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XI. Another part of the Ground. |
|
|
|
Enter Caesar and his army. |
|
|
|
CAESAR. |
|
But being charged, we will be still by land, |
|
Which, as I take’t, we shall, for his best force |
|
Is forth to man his galleys. To the vales, |
|
And hold our best advantage. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XII. Another part of the Ground. |
|
|
|
Alarum afar off, as at a sea fight. Enter Antony and Scarus. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Yet they are not joined. Where yond pine does stand |
|
I shall discover all. I’ll bring thee word |
|
Straight how ’tis like to go. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCARUS. |
|
Swallows have built |
|
In Cleopatra’s sails their nests. The augurs |
|
Say they know not, they cannot tell; look grimly, |
|
And dare not speak their knowledge. Antony |
|
Is valiant and dejected, and by starts |
|
His fretted fortunes give him hope and fear |
|
Of what he has and has not. |
|
|
|
Enter Antony. |
|
|
|
ANTONY. |
|
All is lost! |
|
This foul Egyptian hath betrayed me. |
|
My fleet hath yielded to the foe, and yonder |
|
They cast their caps up and carouse together |
|
Like friends long lost. Triple-turned whore! ’Tis thou |
|
Hast sold me to this novice, and my heart |
|
Makes only wars on thee. Bid them all fly; |
|
For when I am revenged upon my charm, |
|
I have done all. Bid them all fly! Be gone! |
|
|
|
[Exit Scarus.] |
|
|
|
O sun, thy uprise shall I see no more. |
|
Fortune and Antony part here; even here |
|
Do we shake hands. All come to this! The hearts |
|
That spanieled me at heels, to whom I gave |
|
Their wishes, do discandy, melt their sweets |
|
On blossoming Caesar, and this pine is barked |
|
That overtopped them all. Betray’d I am: |
|
O this false soul of Egypt! This grave charm, |
|
Whose eye becked forth my wars and called them home, |
|
Whose bosom was my crownet, my chief end, |
|
Like a right gypsy hath at fast and loose |
|
Beguiled me to the very heart of loss. |
|
What, Eros, Eros! |
|
|
|
Enter Cleopatra. |
|
|
|
Ah, thou spell! Avaunt! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Why is my lord enraged against his love? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Vanish, or I shall give thee thy deserving |
|
And blemish Caesar’s triumph. Let him take thee |
|
And hoist thee up to the shouting plebeians! |
|
Follow his chariot, like the greatest spot |
|
Of all thy sex; most monster-like be shown |
|
For poor’st diminutives, for dolts, and let |
|
Patient Octavia plough thy visage up |
|
With her prepared nails. |
|
|
|
[Exit Cleopatra.] |
|
|
|
’Tis well thou’rt gone, |
|
If it be well to live; but better ’twere |
|
Thou fell’st into my fury, for one death |
|
Might have prevented many.—Eros, ho!— |
|
The shirt of Nessus is upon me. Teach me, |
|
Alcides, thou mine ancestor, thy rage. |
|
Let me lodge Lichas on the horns o’ th’ moon, |
|
And with those hands that grasped the heaviest club |
|
Subdue my worthiest self. The witch shall die. |
|
To the young Roman boy she hath sold me, and I fall |
|
Under this plot. She dies for’t.—Eros, ho! |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE XIII. Alexandria. A Room in the Palace. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian, Iras and Mardian. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Help me, my women! O, he is more mad |
|
Than Telamon for his shield; the boar of Thessaly |
|
Was never so embossed. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
To th’ monument! |
|
There lock yourself and send him word you are dead. |
|
The soul and body rive not more in parting |
|
Than greatness going off. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
To th’ monument! |
|
Mardian, go tell him I have slain myself. |
|
Say that the last I spoke was “Antony”, |
|
And word it, prithee, piteously. Hence, Mardian, |
|
And bring me how he takes my death.—To th’ monument! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE XIV. Alexandria. Another Room. |
|
|
|
Enter Antony and Eros. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Eros, thou yet behold’st me? |
|
|
|
EROS. |
|
Ay, noble lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Sometime we see a cloud that’s dragonish, |
|
A vapour sometime like a bear or lion, |
|
A towered citadel, a pendant rock, |
|
A forked mountain, or blue promontory |
|
With trees upon’t, that nod unto the world |
|
And mock our eyes with air. Thou hast seen these signs. |
|
They are black vesper’s pageants. |
|
|
|
EROS. |
|
Ay, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
That which is now a horse, even with a thought |
|
The rack dislimns and makes it indistinct |
|
As water is in water. |
|
|
|
EROS. |
|
It does, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
My good knave Eros, now thy captain is |
|
Even such a body. Here I am Antony, |
|
Yet cannot hold this visible shape, my knave. |
|
I made these wars for Egypt, and the Queen, |
|
Whose heart I thought I had, for she had mine, |
|
Which, whilst it was mine, had annexed unto’t |
|
A million more, now lost—she, Eros, has |
|
Packed cards with Caesar, and false-played my glory |
|
Unto an enemy’s triumph. |
|
Nay, weep not, gentle Eros. There is left us |
|
Ourselves to end ourselves. |
|
|
|
Enter Mardian. |
|
|
|
O, thy vile lady! |
|
She has robbed me of my sword. |
|
|
|
MARDIAN. |
|
No, Antony, |
|
My mistress loved thee and her fortunes mingled |
|
With thine entirely. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Hence, saucy eunuch! Peace! |
|
She hath betrayed me and shall die the death. |
|
|
|
MARDIAN. |
|
Death of one person can be paid but once, |
|
And that she has discharged. What thou wouldst do |
|
Is done unto thy hand. The last she spake |
|
Was “Antony! Most noble Antony!” |
|
Then in the midst a tearing groan did break |
|
The name of Antony; it was divided |
|
Between her heart and lips. She rendered life, |
|
Thy name so buried in her. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Dead, then? |
|
|
|
MARDIAN. |
|
Dead. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Unarm, Eros. The long day’s task is done, |
|
And we must sleep.—That thou depart’st hence safe |
|
Does pay thy labour richly. Go. |
|
|
|
[Exit Mardian.] |
|
|
|
Off, pluck off! |
|
The sevenfold shield of Ajax cannot keep |
|
The battery from my heart. O, cleave, my sides! |
|
Heart, once be stronger than thy continent; |
|
Crack thy frail case! Apace, Eros, apace! |
|
No more a soldier. Bruised pieces, go; |
|
You have been nobly borne. From me awhile. |
|
|
|
[Exit Eros.] |
|
|
|
I will o’ertake thee, Cleopatra, and |
|
Weep for my pardon. So it must be, for now |
|
All length is torture. Since the torch is out, |
|
Lie down, and stray no farther. Now all labour |
|
Mars what it does; yea, very force entangles |
|
Itself with strength. Seal then, and all is done. |
|
Eros!—I come, my queen.—Eros!—Stay for me. |
|
Where souls do couch on flowers, we’ll hand in hand, |
|
And with our sprightly port make the ghosts gaze. |
|
Dido and her Aeneas shall want troops, |
|
And all the haunt be ours.—Come, Eros, Eros! |
|
|
|
Enter Eros. |
|
|
|
EROS. |
|
What would my lord? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Since Cleopatra died, |
|
I have lived in such dishonour that the gods |
|
Detest my baseness. I, that with my sword |
|
Quartered the world, and o’er green Neptune’s back |
|
With ships made cities, condemn myself to lack |
|
The courage of a woman; less noble mind |
|
Than she which, by her death, our Caesar tells |
|
“I am conqueror of myself.” Thou art sworn, Eros, |
|
That when the exigent should come, which now |
|
Is come indeed, when I should see behind me |
|
Th’ inevitable prosecution of |
|
Disgrace and horror, that on my command |
|
Thou then wouldst kill me. Do’t. The time is come. |
|
Thou strik’st not me; ’tis Caesar thou defeat’st. |
|
Put colour in thy cheek. |
|
|
|
EROS. |
|
The gods withhold me! |
|
Shall I do that which all the Parthian darts, |
|
Though enemy, lost aim and could not? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Eros, |
|
Wouldst thou be windowed in great Rome and see |
|
Thy master thus with pleached arms, bending down |
|
His corrigible neck, his face subdued |
|
To penetrative shame, whilst the wheeled seat |
|
Of fortunate Caesar, drawn before him, branded |
|
His baseness that ensued? |
|
|
|
EROS. |
|
I would not see’t. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Come, then, for with a wound I must be cured. |
|
Draw that thy honest sword, which thou hast worn |
|
Most useful for thy country. |
|
|
|
EROS. |
|
O, sir, pardon me! |
|
|
|
ANTONY. |
|
When I did make thee free, swor’st thou not then |
|
To do this when I bade thee? Do it at once, |
|
Or thy precedent services are all |
|
But accidents unpurposed. Draw, and come. |
|
|
|
EROS. |
|
Turn from me then that noble countenance |
|
Wherein the worship of the whole world lies. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Lo thee! |
|
|
|
[Turning from him.] |
|
|
|
EROS. |
|
My sword is drawn. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Then let it do at once |
|
The thing why thou hast drawn it. |
|
|
|
EROS. |
|
My dear master, |
|
My captain and my emperor, let me say, |
|
Before I strike this bloody stroke, farewell. |
|
|
|
ANTONY. |
|
’Tis said, man, and farewell. |
|
|
|
EROS. |
|
Farewell, great chief. Shall I strike now? |
|
|
|
ANTONY. |
|
Now, Eros. |
|
|
|
EROS. |
|
Why, there then! [kills himself] |
|
Thus do I escape the sorrow |
|
Of Antony’s death. |
|
|
|
[Dies.] |
|
|
|
ANTONY. |
|
Thrice nobler than myself! |
|
Thou teachest me, O valiant Eros, what |
|
I should and thou couldst not. My queen and Eros |
|
Have by their brave instruction got upon me |
|
A nobleness in record. But I will be |
|
A bridegroom in my death and run into’t |
|
As to a lover’s bed. Come then, and, Eros, |
|
Thy master dies thy scholar. To do thus |
|
|
|
[Falling on his sword.] |
|
|
|
I learned of thee. How? Not dead? Not dead? |
|
The guard, ho! O, dispatch me! |
|
|
|
Enter a company of the Guard, one of them Dercetus. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
What’s the noise? |
|
|
|
ANTONY. |
|
I have done my work ill, friends. O, make an end |
|
Of what I have begun. |
|
|
|
SECOND GUARD. |
|
The star is fallen. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
And time is at his period. |
|
|
|
ALL. |
|
Alas, and woe! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Let him that loves me strike me dead. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
Not I. |
|
|
|
SECOND GUARD. |
|
Nor I. |
|
|
|
THIRD GUARD. |
|
Nor anyone. |
|
|
|
[Exeunt guard.] |
|
|
|
DERCETUS. |
|
Thy death and fortunes bid thy followers fly. |
|
This sword but shown to Caesar with this tidings, |
|
Shall enter me with him. |
|
|
|
Enter Diomedes. |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
Where’s Antony? |
|
|
|
DERCETUS. |
|
There, Diomed, there. |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
Lives he? Wilt thou not answer, man? |
|
|
|
[Exit Dercetus.] |
|
|
|
ANTONY. |
|
Art thou there, Diomed? Draw thy sword and give me |
|
Sufficing strokes for death. |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
Most absolute lord, |
|
My mistress Cleopatra sent me to thee. |
|
|
|
ANTONY. |
|
When did she send thee? |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
Now, my lord. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Where is she? |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
Locked in her monument. She had a prophesying fear |
|
Of what hath come to pass. For when she saw— |
|
Which never shall be found—you did suspect |
|
She had disposed with Caesar, and that your rage |
|
Would not be purged, she sent you word she was dead; |
|
But fearing since how it might work, hath sent |
|
Me to proclaim the truth, and I am come, |
|
I dread, too late. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Too late, good Diomed. Call my guard, I prithee. |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
What, ho! The emperor’s guard! The guard, what ho! |
|
Come, your lord calls! |
|
|
|
Enter four or five of the Guard of Antony. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Bear me, good friends, where Cleopatra bides. |
|
’Tis the last service that I shall command you. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
Woe, woe are we, sir, you may not live to wear |
|
All your true followers out. |
|
|
|
ALL. |
|
Most heavy day! |
|
|
|
ANTONY. |
|
Nay, good my fellows, do not please sharp fate |
|
To grace it with your sorrows. Bid that welcome |
|
Which comes to punish us, and we punish it, |
|
Seeming to bear it lightly. Take me up. |
|
I have led you oft; carry me now, good friends, |
|
And have my thanks for all. |
|
|
|
[Exeunt, bearing Antony.] |
|
|
|
SCENE XV. Alexandria. A monument. |
|
|
|
Enter Cleopatra and her maids aloft, with Charmian and Iras. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O Charmian, I will never go from hence. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Be comforted, dear madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
No, I will not. |
|
All strange and terrible events are welcome, |
|
But comforts we despise. Our size of sorrow, |
|
Proportioned to our cause, must be as great |
|
As that which makes it. |
|
|
|
Enter, below Diomedes. |
|
|
|
How now! Is he dead? |
|
|
|
DIOMEDES. |
|
His death’s upon him, but not dead. |
|
Look out o’ th’ other side your monument; |
|
His guard have brought him thither. |
|
|
|
Enter, below Antony borne by the Guard. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O sun, |
|
Burn the great sphere thou mov’st in! Darkling stand |
|
The varying shore o’ th’ world. O Antony, |
|
Antony, Antony! Help, Charmian! Help, Iras, help! |
|
Help, friends below! Let’s draw him hither. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Peace! |
|
Not Caesar’s valour hath o’erthrown Antony, |
|
But Antony’s hath triumphed on itself. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
So it should be, that none but Antony |
|
Should conquer Antony, but woe ’tis so! |
|
|
|
ANTONY. |
|
I am dying, Egypt, dying. Only |
|
I here importune death awhile until |
|
Of many thousand kisses the poor last |
|
I lay upon thy lips. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I dare not, dear |
|
Dear my lord, pardon. I dare not, |
|
Lest I be taken. Not th’ imperious show |
|
Of the full-fortuned Caesar ever shall |
|
Be brooched with me; if knife, drugs, serpents, have |
|
Edge, sting, or operation, I am safe. |
|
Your wife Octavia, with her modest eyes |
|
And still conclusion, shall acquire no honour |
|
Demuring upon me. But come, come, Antony— |
|
Help me, my women—we must draw thee up. |
|
Assist, good friends. |
|
|
|
ANTONY. |
|
O, quick, or I am gone. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Here’s sport indeed! How heavy weighs my lord! |
|
Our strength is all gone into heaviness; |
|
That makes the weight. Had I great Juno’s power, |
|
The strong-winged Mercury should fetch thee up |
|
And set thee by Jove’s side. Yet come a little; |
|
Wishers were ever fools. O come, come come, |
|
|
|
[They heave Antony aloft to Cleopatra.] |
|
|
|
And welcome, welcome! Die where thou hast lived; |
|
Quicken with kissing. Had my lips that power, |
|
Thus would I wear them out. |
|
|
|
ALL. |
|
A heavy sight! |
|
|
|
ANTONY. |
|
I am dying, Egypt, dying. |
|
Give me some wine, and let me speak a little. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
No, let me speak, and let me rail so high |
|
That the false huswife Fortune break her wheel, |
|
Provoked by my offence. |
|
|
|
ANTONY. |
|
One word, sweet queen: |
|
Of Caesar seek your honour, with your safety. O! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
They do not go together. |
|
|
|
ANTONY. |
|
Gentle, hear me. |
|
None about Caesar trust but Proculeius. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
My resolution and my hands I’ll trust; |
|
None about Caesar. |
|
|
|
ANTONY. |
|
The miserable change now at my end |
|
Lament nor sorrow at, but please your thoughts |
|
In feeding them with those my former fortunes |
|
Wherein I lived the greatest prince o’ th’ world, |
|
The noblest; and do now not basely die, |
|
Not cowardly put off my helmet to |
|
My countryman; a Roman by a Roman |
|
Valiantly vanquished. Now my spirit is going; |
|
I can no more. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Noblest of men, woo’t die? |
|
Hast thou no care of me? Shall I abide |
|
In this dull world, which in thy absence is |
|
No better than a sty? O, see, my women, |
|
|
|
[ Antony dies.] |
|
|
|
The crown o’ th’ earth doth melt.—My lord! |
|
O, withered is the garland of the war, |
|
The soldier’s pole is fallen; young boys and girls |
|
Are level now with men. The odds is gone, |
|
And there is nothing left remarkable |
|
Beneath the visiting moon. |
|
|
|
[Faints.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O, quietness, lady! |
|
|
|
IRAS. |
|
She is dead too, our sovereign. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Lady! |
|
|
|
IRAS. |
|
Madam! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O madam, madam, madam! |
|
|
|
IRAS. |
|
Royal Egypt, Empress! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Peace, peace, Iras! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
No more but e’en a woman, and commanded |
|
By such poor passion as the maid that milks |
|
And does the meanest chares. It were for me |
|
To throw my sceptre at the injurious gods, |
|
To tell them that this world did equal theirs |
|
Till they had stolen our jewel. All’s but naught; |
|
Patience is sottish, and impatience does |
|
Become a dog that’s mad. Then is it sin |
|
To rush into the secret house of death |
|
Ere death dare come to us? How do you, women? |
|
What, what! good cheer! Why, how now, Charmian? |
|
My noble girls! Ah, women, women! Look, |
|
Our lamp is spent, it’s out! Good sirs, take heart. |
|
We’ll bury him; and then, what’s brave, what’s noble, |
|
Let’s do it after the high Roman fashion |
|
And make death proud to take us. Come, away. |
|
This case of that huge spirit now is cold. |
|
Ah, women, women! Come, we have no friend |
|
But resolution and the briefest end. |
|
|
|
[Exeunt, bearing off Antony’s body.] |
|
|
|
ACT V |
|
|
|
SCENE I. Caesar’s Camp before Alexandria. |
|
|
|
Enter Caesar, Agrippa, Dolabella, Maecenas, Gallus, Proculeius with |
|
his council of war. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Go to him, Dolabella, bid him yield. |
|
Being so frustrate, tell him, he mocks |
|
The pauses that he makes. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Caesar, I shall. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Dercetus with the sword of Antony. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Wherefore is that? And what art thou that dar’st |
|
Appear thus to us? |
|
|
|
DERCETUS. |
|
I am called Dercetus. |
|
Mark Antony I served, who best was worthy |
|
Best to be served. Whilst he stood up and spoke, |
|
He was my master, and I wore my life |
|
To spend upon his haters. If thou please |
|
To take me to thee, as I was to him |
|
I’ll be to Caesar; if thou pleasest not, |
|
I yield thee up my life. |
|
|
|
CAESAR. |
|
What is’t thou say’st? |
|
|
|
DERCETUS. |
|
I say, O Caesar, Antony is dead. |
|
|
|
CAESAR. |
|
The breaking of so great a thing should make |
|
A greater crack. The round world |
|
Should have shook lions into civil streets, |
|
And citizens to their dens. The death of Antony |
|
Is not a single doom; in the name lay |
|
A moiety of the world. |
|
|
|
DERCETUS. |
|
He is dead, Caesar, |
|
Not by a public minister of justice, |
|
Nor by a hired knife, but that self hand |
|
Which writ his honour in the acts it did |
|
Hath, with the courage which the heart did lend it, |
|
Splitted the heart. This is his sword. |
|
I robbed his wound of it. Behold it stained |
|
With his most noble blood. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Look you sad, friends? |
|
The gods rebuke me, but it is tidings |
|
To wash the eyes of kings. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
And strange it is |
|
That nature must compel us to lament |
|
Our most persisted deeds. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
His taints and honours |
|
Waged equal with him. |
|
|
|
AGRIPPA. |
|
A rarer spirit never |
|
Did steer humanity, but you gods will give us |
|
Some faults to make us men. Caesar is touched. |
|
|
|
MAECENAS. |
|
When such a spacious mirror’s set before him, |
|
He needs must see himself. |
|
|
|
CAESAR. |
|
O Antony, |
|
I have followed thee to this, but we do lance |
|
Diseases in our bodies. I must perforce |
|
Have shown to thee such a declining day |
|
Or look on thine. We could not stall together |
|
In the whole world. But yet let me lament |
|
With tears as sovereign as the blood of hearts, |
|
That thou, my brother, my competitor |
|
In top of all design, my mate in empire, |
|
Friend and companion in the front of war, |
|
The arm of mine own body, and the heart |
|
Where mine his thoughts did kindle, that our stars, |
|
Unreconciliable, should divide |
|
Our equalness to this. Hear me, good friends— |
|
|
|
Enter an Egyptian. |
|
|
|
But I will tell you at some meeter season. |
|
The business of this man looks out of him; |
|
We’ll hear him what he says. Whence are you? |
|
|
|
EGYPTIAN. |
|
A poor Egyptian yet. The queen, my mistress, |
|
Confined in all she has, her monument, |
|
Of thy intents desires instruction, |
|
That she preparedly may frame herself |
|
To the way she’s forced to. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Bid her have good heart. |
|
She soon shall know of us, by some of ours, |
|
How honourable and how kindly we |
|
Determine for her. For Caesar cannot lean |
|
To be ungentle. |
|
|
|
EGYPTIAN. |
|
So the gods preserve thee! |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
CAESAR. |
|
Come hither, Proculeius. Go and say |
|
We purpose her no shame. Give her what comforts |
|
The quality of her passion shall require, |
|
Lest, in her greatness, by some mortal stroke |
|
She do defeat us, for her life in Rome |
|
Would be eternal in our triumph. Go, |
|
And with your speediest bring us what she says |
|
And how you find of her. |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
Caesar, I shall. |
|
|
|
[Exit Proculeius.] |
|
|
|
CAESAR. |
|
Gallus, go you along. |
|
|
|
[Exit Gallus.] |
|
|
|
Where’s Dolabella, to second Proculeius? |
|
|
|
ALL. |
|
Dolabella! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Let him alone, for I remember now |
|
How he’s employed. He shall in time be ready. |
|
Go with me to my tent, where you shall see |
|
How hardly I was drawn into this war, |
|
How calm and gentle I proceeded still |
|
In all my writings. Go with me and see |
|
What I can show in this. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Alexandria. A Room in the Monument. |
|
|
|
Enter Cleopatra, Charmian and Iras. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
My desolation does begin to make |
|
A better life. ’Tis paltry to be Caesar; |
|
Not being Fortune, he’s but Fortune’s knave, |
|
A minister of her will. And it is great |
|
To do that thing that ends all other deeds, |
|
Which shackles accidents and bolts up change, |
|
Which sleeps and never palates more the dung, |
|
The beggar’s nurse and Caesar’s. |
|
|
|
Enter Proculeius. |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
Caesar sends greetings to the queen of Egypt, |
|
And bids thee study on what fair demands |
|
Thou mean’st to have him grant thee. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What’s thy name? |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
My name is Proculeius. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Antony |
|
Did tell me of you, bade me trust you, but |
|
I do not greatly care to be deceived |
|
That have no use for trusting. If your master |
|
Would have a queen his beggar, you must tell him |
|
That majesty, to keep decorum, must |
|
No less beg than a kingdom. If he please |
|
To give me conquered Egypt for my son, |
|
He gives me so much of mine own as I |
|
Will kneel to him with thanks. |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
Be of good cheer. |
|
You are fallen into a princely hand; fear nothing. |
|
Make your full reference freely to my lord, |
|
Who is so full of grace that it flows over |
|
On all that need. Let me report to him |
|
Your sweet dependency, and you shall find |
|
A conqueror that will pray in aid for kindness |
|
Where he for grace is kneeled to. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Pray you tell him |
|
I am his fortune’s vassal and I send him |
|
The greatness he has got. I hourly learn |
|
A doctrine of obedience, and would gladly |
|
Look him i’ th’ face. |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
This I’ll report, dear lady. |
|
Have comfort, for I know your plight is pitied |
|
Of him that caused it. |
|
|
|
Enter Gallus and Roman Soldiers. |
|
|
|
You see how easily she may be surprised. |
|
Guard her till Caesar come. |
|
|
|
IRAS. |
|
Royal queen! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O Cleopatra, thou art taken, queen! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Quick, quick, good hands. |
|
|
|
[Drawing a dagger.] |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
Hold, worthy lady, hold! |
|
|
|
[Seizes and disarms her.] |
|
|
|
Do not yourself such wrong, who are in this |
|
Relieved, but not betrayed. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What, of death too, |
|
That rids our dogs of languish? |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
Cleopatra, |
|
Do not abuse my master’s bounty by |
|
Th’ undoing of yourself. Let the world see |
|
His nobleness well acted, which your death |
|
Will never let come forth. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Where art thou, Death? |
|
Come hither, come! Come, come, and take a queen |
|
Worth many babes and beggars! |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
O, temperance, lady! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sir, I will eat no meat; I’ll not drink, sir; |
|
If idle talk will once be necessary, |
|
I’ll not sleep neither. This mortal house I’ll ruin, |
|
Do Caesar what he can. Know, sir, that I |
|
Will not wait pinioned at your master’s court, |
|
Nor once be chastised with the sober eye |
|
Of dull Octavia. Shall they hoist me up |
|
And show me to the shouting varletry |
|
Of censuring Rome? Rather a ditch in Egypt |
|
Be gentle grave unto me! Rather on Nilus’ mud |
|
Lay me stark-naked, and let the water-flies |
|
Blow me into abhorring! Rather make |
|
My country’s high pyramides my gibbet |
|
And hang me up in chains! |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
You do extend |
|
These thoughts of horror further than you shall |
|
Find cause in Caesar. |
|
|
|
Enter Dolabella. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Proculeius, |
|
What thou hast done thy master Caesar knows, |
|
And he hath sent for thee. For the queen, |
|
I’ll take her to my guard. |
|
|
|
PROCULEIUS. |
|
So, Dolabella, |
|
It shall content me best. Be gentle to her. |
|
[To Cleopatra.] To Caesar I will speak what you shall please, |
|
If you’ll employ me to him. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Say I would die. |
|
|
|
[Exeunt Proculeius and Soldiers.] |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Most noble empress, you have heard of me? |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I cannot tell. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Assuredly you know me. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
No matter, sir, what I have heard or known. |
|
You laugh when boys or women tell their dreams; |
|
Is’t not your trick? |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
I understand not, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I dreamt there was an Emperor Antony. |
|
O, such another sleep, that I might see |
|
But such another man! |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
If it might please you— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
His face was as the heavens, and therein stuck |
|
A sun and moon, which kept their course, and lighted |
|
The little O, the earth. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Most sovereign creature— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
His legs bestrid the ocean; his reared arm |
|
Crested the world; his voice was propertied |
|
As all the tuned spheres, and that to friends; |
|
But when he meant to quail and shake the orb, |
|
He was as rattling thunder. For his bounty, |
|
There was no winter in’t; an autumn ’twas |
|
That grew the more by reaping. His delights |
|
Were dolphin-like; they showed his back above |
|
The element they lived in. In his livery |
|
Walked crowns and crownets; realms and islands were |
|
As plates dropped from his pocket. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Cleopatra— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Think you there was or might be such a man |
|
As this I dreamt of? |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Gentle madam, no. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
You lie up to the hearing of the gods! |
|
But if there be nor ever were one such, |
|
It’s past the size of dreaming. Nature wants stuff |
|
To vie strange forms with fancy; yet t’ imagine |
|
An Antony were nature’s piece ’gainst fancy, |
|
Condemning shadows quite. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Hear me, good madam. |
|
Your loss is, as yourself, great; and you bear it |
|
As answering to the weight. Would I might never |
|
O’ertake pursued success, but I do feel, |
|
By the rebound of yours, a grief that smites |
|
My very heart at root. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
I thank you, sir. |
|
Know you what Caesar means to do with me? |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
I am loath to tell you what I would you knew. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, pray you, sir. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Though he be honourable— |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He’ll lead me, then, in triumph. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Madam, he will. I know it. |
|
|
|
Flourish. Enter Caesar, Proculeius, Gallus, Maecenas and others of his |
|
train. |
|
|
|
ALL. |
|
Make way there! Caesar! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Which is the Queen of Egypt? |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
It is the Emperor, madam. |
|
|
|
[Cleopatra kneels.] |
|
|
|
CAESAR. |
|
Arise, you shall not kneel. |
|
I pray you, rise. Rise, Egypt. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sir, the gods |
|
Will have it thus. My master and my lord |
|
I must obey. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Take to you no hard thoughts. |
|
The record of what injuries you did us, |
|
Though written in our flesh, we shall remember |
|
As things but done by chance. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Sole sir o’ th’ world, |
|
I cannot project mine own cause so well |
|
To make it clear, but do confess I have |
|
Been laden with like frailties which before |
|
Have often shamed our sex. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Cleopatra, know |
|
We will extenuate rather than enforce. |
|
If you apply yourself to our intents, |
|
Which towards you are most gentle, you shall find |
|
A benefit in this change; but if you seek |
|
To lay on me a cruelty by taking |
|
Antony’s course, you shall bereave yourself |
|
Of my good purposes, and put your children |
|
To that destruction which I’ll guard them from |
|
If thereon you rely. I’ll take my leave. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
And may, through all the world. ’Tis yours, and we, |
|
Your scutcheons and your signs of conquest, shall |
|
Hang in what place you please. Here, my good lord. |
|
|
|
CAESAR. |
|
You shall advise me in all for Cleopatra. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
This is the brief of money, plate, and jewels |
|
I am possessed of. ’Tis exactly valued, |
|
Not petty things admitted. Where’s Seleucus? |
|
|
|
Enter Seleucus. |
|
|
|
SELEUCUS. |
|
Here, madam. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
This is my treasurer. Let him speak, my lord, |
|
Upon his peril, that I have reserved |
|
To myself nothing. Speak the truth, Seleucus. |
|
|
|
SELEUCUS. |
|
Madam, I had rather seal my lips |
|
Than to my peril speak that which is not. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
What have I kept back? |
|
|
|
SELEUCUS. |
|
Enough to purchase what you have made known. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Nay, blush not, Cleopatra. I approve |
|
Your wisdom in the deed. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
See, Caesar! O, behold, |
|
How pomp is followed! Mine will now be yours |
|
And should we shift estates, yours would be mine. |
|
The ingratitude of this Seleucus does |
|
Even make me wild. O slave, of no more trust |
|
Than love that’s hired! What, goest thou back? Thou shalt |
|
Go back, I warrant thee! But I’ll catch thine eyes |
|
Though they had wings. Slave, soulless villain, dog! |
|
O rarely base! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Good queen, let us entreat you. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
O Caesar, what a wounding shame is this, |
|
That thou vouchsafing here to visit me, |
|
Doing the honour of thy lordliness |
|
To one so meek, that mine own servant should |
|
Parcel the sum of my disgraces by |
|
Addition of his envy! Say, good Caesar, |
|
That I some lady trifles have reserved, |
|
Immoment toys, things of such dignity |
|
As we greet modern friends withal; and say |
|
Some nobler token I have kept apart |
|
For Livia and Octavia, to induce |
|
Their mediation, must I be unfolded |
|
With one that I have bred? The gods! It smites me |
|
Beneath the fall I have. |
|
[To Seleucus.] Prithee go hence, |
|
Or I shall show the cinders of my spirits |
|
Through th’ ashes of my chance. Wert thou a man, |
|
Thou wouldst have mercy on me. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Forbear, Seleucus. |
|
|
|
[Exit Seleucus.] |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Be it known that we, the greatest, are misthought |
|
For things that others do; and when we fall, |
|
We answer others’ merits in our name, |
|
Are therefore to be pitied. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Cleopatra, |
|
Not what you have reserved nor what acknowledged |
|
Put we i’ th’ roll of conquest. Still be’t yours; |
|
Bestow it at your pleasure, and believe |
|
Caesar’s no merchant to make prize with you |
|
Of things that merchants sold. Therefore be cheered; |
|
Make not your thoughts your prisons. No, dear queen; |
|
For we intend so to dispose you as |
|
Yourself shall give us counsel. Feed and sleep. |
|
Our care and pity is so much upon you |
|
That we remain your friend; and so, adieu. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
My master and my lord! |
|
|
|
CAESAR. |
|
Not so. Adieu. |
|
|
|
[Flourish. Exeunt Caesar and his train.] |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
He words me, girls, he words me, that I should not |
|
Be noble to myself. But hark thee, Charmian! |
|
|
|
[Whispers to Charmian.] |
|
|
|
IRAS. |
|
Finish, good lady. The bright day is done, |
|
And we are for the dark. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Hie thee again. |
|
I have spoke already, and it is provided. |
|
Go put it to the haste. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Madam, I will. |
|
|
|
Enter Dolabella. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Where’s the Queen? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Behold, sir. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Dolabella! |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Madam, as thereto sworn by your command, |
|
Which my love makes religion to obey, |
|
I tell you this: Caesar through Syria |
|
Intends his journey, and within three days |
|
You with your children will he send before. |
|
Make your best use of this. I have performed |
|
Your pleasure and my promise. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Dolabella, |
|
I shall remain your debtor. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
I your servant. |
|
Adieu, good queen. I must attend on Caesar. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Farewell, and thanks. |
|
|
|
[Exit Dolabella.] |
|
|
|
Now, Iras, what think’st thou? |
|
Thou an Egyptian puppet shall be shown |
|
In Rome as well as I. Mechanic slaves |
|
With greasy aprons, rules, and hammers shall |
|
Uplift us to the view. In their thick breaths, |
|
Rank of gross diet, shall we be enclouded, |
|
And forced to drink their vapour. |
|
|
|
IRAS. |
|
The gods forbid! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, ’tis most certain, Iras. Saucy lictors |
|
Will catch at us like strumpets, and scald rhymers |
|
Ballad us out o’ tune. The quick comedians |
|
Extemporally will stage us and present |
|
Our Alexandrian revels; Antony |
|
Shall be brought drunken forth, and I shall see |
|
Some squeaking Cleopatra boy my greatness |
|
I’ th’ posture of a whore. |
|
|
|
IRAS. |
|
O the good gods! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Nay, that’s certain. |
|
|
|
IRAS. |
|
I’ll never see’t, for I am sure mine nails |
|
Are stronger than mine eyes. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Why, that’s the way |
|
To fool their preparation and to conquer |
|
Their most absurd intents. |
|
|
|
Enter Charmian. |
|
|
|
Now, Charmian! |
|
Show me, my women, like a queen. Go fetch |
|
My best attires. I am again for Cydnus |
|
To meet Mark Antony. Sirrah, Iras, go. |
|
Now, noble Charmian, we’ll dispatch indeed, |
|
And when thou hast done this chare, I’ll give thee leave |
|
To play till doomsday. Bring our crown and all. |
|
|
|
[Exit Iras. A noise within.] |
|
|
|
Wherefore’s this noise? |
|
|
|
Enter a Guardsman. |
|
|
|
GUARDSMAN. |
|
Here is a rural fellow |
|
That will not be denied your highness’ presence. |
|
He brings you figs. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Let him come in. |
|
|
|
[Exit Guardsman.] |
|
|
|
What poor an instrument |
|
May do a noble deed! He brings me liberty. |
|
My resolution’s placed, and I have nothing |
|
Of woman in me. Now from head to foot |
|
I am marble-constant. Now the fleeting moon |
|
No planet is of mine. |
|
|
|
Enter Guardsman and Clown with a basket. |
|
|
|
GUARDSMAN. |
|
This is the man. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Avoid, and leave him. |
|
|
|
[Exit Guardsman.] |
|
|
|
Hast thou the pretty worm of Nilus there |
|
That kills and pains not? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Truly, I have him, but I would not be the party that should desire you |
|
to touch him, for his biting is immortal. Those that do die of it do |
|
seldom or never recover. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Remember’st thou any that have died on’t? |
|
|
|
CLOWN. |
|
Very many, men and women too. I heard of one of them no longer than |
|
yesterday—a very honest woman, but something given to lie; as a woman |
|
should not do but in the way of honesty—how she died of the biting of |
|
it, what pain she felt. Truly she makes a very good report o’ th’ worm; |
|
but he that will believe all that they say shall never be saved by half |
|
that they do. But this is most falliable, the worm’s an odd worm. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Get thee hence. Farewell. |
|
|
|
CLOWN. |
|
I wish you all joy of the worm. |
|
|
|
[Sets down the basket.] |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Farewell. |
|
|
|
CLOWN. |
|
You must think this, look you, that the worm will do his kind. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Ay, ay, farewell. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise |
|
people; for indeed there is no goodness in the worm. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Take thou no care; it shall be heeded. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Very good. Give it nothing, I pray you, for it is not worth the |
|
feeding. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Will it eat me? |
|
|
|
CLOWN. |
|
You must not think I am so simple but I know the devil himself will not |
|
eat a woman. I know that a woman is a dish for the gods if the devil |
|
dress her not. But truly, these same whoreson devils do the gods great |
|
harm in their women, for in every ten that they make, the devils mar |
|
five. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Well, get thee gone. Farewell. |
|
|
|
CLOWN. |
|
Yes, forsooth. I wish you joy o’ th’ worm. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Iras with a robe, crown, &c. |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Give me my robe. Put on my crown. I have |
|
Immortal longings in me. Now no more |
|
The juice of Egypt’s grape shall moist this lip. |
|
Yare, yare, good Iras; quick. Methinks I hear |
|
Antony call. I see him rouse himself |
|
To praise my noble act. I hear him mock |
|
The luck of Caesar, which the gods give men |
|
To excuse their after wrath. Husband, I come! |
|
Now to that name my courage prove my title! |
|
I am fire and air; my other elements |
|
I give to baser life.—So, have you done? |
|
Come then, and take the last warmth of my lips. |
|
Farewell, kind Charmian. Iras, long farewell. |
|
|
|
[Kisses them. Iras falls and dies.] |
|
|
|
Have I the aspic in my lips? Dost fall? |
|
If thou and nature can so gently part, |
|
The stroke of death is as a lover’s pinch, |
|
Which hurts and is desired. Dost thou lie still? |
|
If thus thou vanishest, thou tell’st the world |
|
It is not worth leave-taking. |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Dissolve, thick cloud, and rain, that I may say |
|
The gods themselves do weep! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
This proves me base. |
|
If she first meet the curled Antony, |
|
He’ll make demand of her, and spend that kiss |
|
Which is my heaven to have.—Come, thou mortal wretch, |
|
|
|
[To an asp, which she applies to her breast.] |
|
|
|
With thy sharp teeth this knot intrinsicate |
|
Of life at once untie. Poor venomous fool, |
|
Be angry and dispatch. O couldst thou speak, |
|
That I might hear thee call great Caesar ass |
|
Unpolicied! |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O eastern star! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
Peace, peace! |
|
Dost thou not see my baby at my breast |
|
That sucks the nurse asleep? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
O, break! O, break! |
|
|
|
CLEOPATRA. |
|
As sweet as balm, as soft as air, as gentle— |
|
O Antony!—Nay, I will take thee too. |
|
|
|
[Applying another asp to her arm.] |
|
|
|
What should I stay— |
|
|
|
[Dies.] |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
In this vile world? So, fare thee well. |
|
Now boast thee, Death, in thy possession lies |
|
A lass unparalleled. Downy windows, close, |
|
And golden Phœbus never be beheld |
|
Of eyes again so royal! Your crown’s awry; |
|
I’ll mend it and then play. |
|
|
|
Enter the Guard rustling in. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
Where’s the queen? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Speak softly. Wake her not. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
Caesar hath sent— |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
Too slow a messenger. |
|
|
|
[Applies an asp.] |
|
|
|
O, come apace, dispatch! I partly feel thee. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
Approach, ho! All’s not well. Caesar’s beguiled. |
|
|
|
SECOND GUARD. |
|
There’s Dolabella sent from Caesar. Call him. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
What work is here, Charmian? Is this well done? |
|
|
|
CHARMIAN. |
|
It is well done, and fitting for a princess |
|
Descended of so many royal kings. |
|
Ah, soldier! |
|
|
|
[Charmian dies.] |
|
|
|
Enter Dolabella. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
How goes it here? |
|
|
|
SECOND GUARD. |
|
All dead. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Caesar, thy thoughts |
|
Touch their effects in this. Thyself art coming |
|
To see performed the dreaded act which thou |
|
So sought’st to hinder. |
|
|
|
Enter Caesar and all his train, marching. |
|
|
|
ALL. |
|
A way there, a way for Caesar! |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
O sir, you are too sure an augurer: |
|
That you did fear is done. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Bravest at the last, |
|
She levelled at our purposes and, being royal, |
|
Took her own way. The manner of their deaths? |
|
I do not see them bleed. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Who was last with them? |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
A simple countryman that brought her figs. |
|
This was his basket. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Poisoned then. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
O Caesar, |
|
This Charmian lived but now; she stood and spake. |
|
I found her trimming up the diadem |
|
On her dead mistress; tremblingly she stood, |
|
And on the sudden dropped. |
|
|
|
CAESAR. |
|
O noble weakness! |
|
If they had swallowed poison ’twould appear |
|
By external swelling; but she looks like sleep, |
|
As she would catch another Antony |
|
In her strong toil of grace. |
|
|
|
DOLABELLA. |
|
Here on her breast |
|
There is a vent of blood, and something blown. |
|
The like is on her arm. |
|
|
|
FIRST GUARD. |
|
This is an aspic’s trail, and these fig leaves |
|
Have slime upon them, such as th’ aspic leaves |
|
Upon the caves of Nile. |
|
|
|
CAESAR. |
|
Most probable |
|
That so she died, for her physician tells me |
|
She hath pursued conclusions infinite |
|
Of easy ways to die. Take up her bed, |
|
And bear her women from the monument. |
|
She shall be buried by her Antony. |
|
No grave upon the earth shall clip in it |
|
A pair so famous. High events as these |
|
Strike those that make them; and their story is |
|
No less in pity than his glory which |
|
Brought them to be lamented. Our army shall |
|
In solemn show attend this funeral, |
|
And then to Rome. Come, Dolabella, see |
|
High order in this great solemnity. |
|
|
|
[Exeunt omnes.] |
|
|
|
AS YOU LIKE IT |
|
|
|
Contents |
|
|
|
ACT I |
|
Scene I. An Orchard near Oliver’s house |
|
Scene II. A Lawn before the Duke’s Palace |
|
Scene III. A Room in the Palace |
|
|
|
ACT II |
|
Scene I. The Forest of Arden |
|
Scene II. A Room in the Palace |
|
Scene III. Before Oliver’s House |
|
Scene IV. The Forest of Arden |
|
Scene V. Another part of the Forest |
|
Scene VI. Another part of the Forest |
|
Scene VII. Another part of the Forest |
|
|
|
ACT III |
|
Scene I. A Room in the Palace |
|
Scene II. The Forest of Arden |
|
Scene III. Another part of the Forest |
|
Scene IV. Another part of the Forest. Before a Cottage |
|
Scene V. Another part of the Forest |
|
|
|
ACT IV |
|
Scene I. The Forest of Arden |
|
Scene II. Another part of the Forest |
|
Scene III. Another part of the Forest |
|
|
|
ACT V |
|
Scene I. The Forest of Arden |
|
Scene II. Another part of the Forest |
|
Scene III. Another part of the Forest |
|
Scene IV. Another part of the Forest |
|
Epilogue |
|
|
|
Dramatis Personæ |
|
|
|
ORLANDO, youngest son of Sir Rowland de Boys |
|
OLIVER, eldest son of Sir Rowland de Boys |
|
JAQUES DE BOYS, second son of Sir Rowland de Boys |
|
ADAM, Servant to Oliver |
|
DENNIS, Servant to Oliver |
|
|
|
ROSALIND, Daughter of Duke Senior |
|
CELIA, Daughter of Duke Frederick |
|
TOUCHSTONE, a Clown |
|
|
|
DUKE SENIOR (Ferdinand), living in exile |
|
|
|
JAQUES, Lord attending on the Duke Senior |
|
AMIENS, Lord attending on the Duke Senior |
|
|
|
DUKE FREDERICK, Brother to the Duke, and Usurper of his Dominions |
|
CHARLES, his Wrestler |
|
LE BEAU, a Courtier attending upon Frederick |
|
|
|
CORIN, Shepherd |
|
SILVIUS, Shepherd |
|
PHOEBE, a Shepherdess |
|
AUDREY, a Country Wench |
|
WILLIAM, a Country Fellow, in love with Audrey |
|
SIR OLIVER MARTEXT, a Vicar |
|
|
|
A person representing HYMEN |
|
|
|
Lords belonging to the two Dukes; Pages, Foresters, and other |
|
Attendants. |
|
|
|
The scene lies first near Oliver’s house; afterwards partly in the |
|
Usurper’s court and partly in the Forest of Arden. |
|
|
|
ACT I |
|
|
|
SCENE I. An Orchard near Oliver’s house |
|
|
|
Enter Orlando and Adam. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
As I remember, Adam, it was upon this fashion bequeathed me by will but |
|
poor a thousand crowns, and, as thou sayst, charged my brother, on his |
|
blessing, to breed me well; and there begins my sadness. My brother |
|
Jaques he keeps at school, and report speaks goldenly of his profit. |
|
For my part, he keeps me rustically at home, or, to speak more |
|
properly, stays me here at home unkept; for call you that keeping, for |
|
a gentleman of my birth, that differs not from the stalling of an ox? |
|
His horses are bred better, for, besides that they are fair with their |
|
feeding, they are taught their manage and to that end riders dearly |
|
hired; but I, his brother, gain nothing under him but growth, for the |
|
which his animals on his dunghills are as much bound to him as I. |
|
Besides this nothing that he so plentifully gives me, the something |
|
that nature gave me his countenance seems to take from me. He lets me |
|
feed with his hinds, bars me the place of a brother, and as much as in |
|
him lies, mines my gentility with my education. This is it, Adam, that |
|
grieves me, and the spirit of my father, which I think is within me, |
|
begins to mutiny against this servitude. I will no longer endure it, |
|
though yet I know no wise remedy how to avoid it. |
|
|
|
Enter Oliver. |
|
|
|
ADAM. |
|
Yonder comes my master, your brother. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Go apart, Adam, and thou shalt hear how he will shake me up. |
|
|
|
[Adam retires.] |
|
|
|
OLIVER. |
|
Now, sir, what make you here? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Nothing. I am not taught to make anything. |
|
|
|
OLIVER. |
|
What mar you then, sir? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Marry, sir, I am helping you to mar that which God made, a poor |
|
unworthy brother of yours, with idleness. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Marry, sir, be better employed, and be naught awhile. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Shall I keep your hogs, and eat husks with them? What prodigal portion |
|
have I spent that I should come to such penury? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Know you where you are, sir? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
O, sir, very well: here in your orchard. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Know you before whom, sir? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Ay, better than him I am before knows me. I know you are my eldest |
|
brother, and in the gentle condition of blood you should so know me. |
|
The courtesy of nations allows you my better in that you are the |
|
first-born, but the same tradition takes not away my blood, were there |
|
twenty brothers betwixt us. I have as much of my father in me as you, |
|
albeit I confess your coming before me is nearer to his reverence. |
|
|
|
OLIVER. |
|
What, boy! |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Come, come, elder brother, you are too young in this. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Wilt thou lay hands on me, villain? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I am no villain. I am the youngest son of Sir Rowland de Boys; he was |
|
my father, and he is thrice a villain that says such a father begot |
|
villains. Wert thou not my brother, I would not take this hand from thy |
|
throat till this other had pulled out thy tongue for saying so. Thou |
|
has railed on thyself. |
|
|
|
ADAM. |
|
[Coming forward.] Sweet masters, be patient. For your father’s |
|
remembrance, be at accord. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Let me go, I say. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I will not till I please. You shall hear me. My father charged you in |
|
his will to give me good education. You have trained me like a peasant, |
|
obscuring and hiding from me all gentleman-like qualities. The spirit |
|
of my father grows strong in me, and I will no longer endure it. |
|
Therefore allow me such exercises as may become a gentleman, or give me |
|
the poor allottery my father left me by testament; with that I will go |
|
buy my fortunes. |
|
|
|
OLIVER. |
|
And what wilt thou do? Beg when that is spent? Well, sir, get you in. I |
|
will not long be troubled with you. You shall have some part of your |
|
will. I pray you leave me. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I no further offend you than becomes me for my good. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Get you with him, you old dog. |
|
|
|
ADAM. |
|
Is “old dog” my reward? Most true, I have lost my teeth in your |
|
service. God be with my old master. He would not have spoke such a |
|
word. |
|
|
|
[Exeunt Orlando and Adam.] |
|
|
|
OLIVER. |
|
Is it even so? Begin you to grow upon me? I will physic your rankness, |
|
and yet give no thousand crowns neither. Holla, Dennis! |
|
|
|
Enter Dennis. |
|
|
|
DENNIS |
|
Calls your worship? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Was not Charles, the Duke’s wrestler, here to speak with me? |
|
|
|
DENNIS |
|
So please you, he is here at the door and importunes access to you. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Call him in. |
|
|
|
[Exit Dennis.] |
|
|
|
’Twill be a good way, and tomorrow the wrestling is. |
|
|
|
Enter Charles. |
|
|
|
CHARLES. |
|
Good morrow to your worship. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Good Monsieur Charles. What’s the new news at the new court? |
|
|
|
CHARLES. |
|
There’s no news at the court, sir, but the old news. That is, the old |
|
Duke is banished by his younger brother the new Duke, and three or four |
|
loving lords have put themselves into voluntary exile with him, whose |
|
lands and revenues enrich the new Duke; therefore he gives them good |
|
leave to wander. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Can you tell if Rosalind, the Duke’s daughter, be banished with her |
|
father? |
|
|
|
CHARLES. |
|
O, no; for the Duke’s daughter, her cousin, so loves her, being ever |
|
from their cradles bred together, that she would have followed her |
|
exile or have died to stay behind her. She is at the court and no less |
|
beloved of her uncle than his own daughter, and never two ladies loved |
|
as they do. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Where will the old Duke live? |
|
|
|
CHARLES. |
|
They say he is already in the Forest of Arden, and a many merry men |
|
with him; and there they live like the old Robin Hood of England. They |
|
say many young gentlemen flock to him every day and fleet the time |
|
carelessly, as they did in the golden world. |
|
|
|
OLIVER. |
|
What, you wrestle tomorrow before the new Duke? |
|
|
|
CHARLES. |
|
Marry, do I, sir, and I came to acquaint you with a matter. I am given, |
|
sir, secretly to understand that your younger brother Orlando hath a |
|
disposition to come in disguised against me to try a fall. Tomorrow, |
|
sir, I wrestle for my credit, and he that escapes me without some |
|
broken limb shall acquit him well. Your brother is but young and |
|
tender, and for your love I would be loath to foil him, as I must for |
|
my own honour if he come in. Therefore, out of my love to you, I came |
|
hither to acquaint you withal, that either you might stay him from his |
|
intendment, or brook such disgrace well as he shall run into, in that |
|
it is a thing of his own search and altogether against my will. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Charles, I thank thee for thy love to me, which thou shalt find I will |
|
most kindly requite. I had myself notice of my brother’s purpose |
|
herein, and have by underhand means laboured to dissuade him from it; |
|
but he is resolute. I’ll tell thee, Charles, it is the stubbornest |
|
young fellow of France, full of ambition, an envious emulator of every |
|
man’s good parts, a secret and villainous contriver against me his |
|
natural brother. Therefore use thy discretion. I had as lief thou didst |
|
break his neck as his finger. And thou wert best look to’t; for if thou |
|
dost him any slight disgrace, or if he do not mightily grace himself on |
|
thee, he will practise against thee by poison, entrap thee by some |
|
treacherous device, and never leave thee till he hath ta’en thy life by |
|
some indirect means or other. For I assure thee (and almost with tears |
|
I speak it) there is not one so young and so villainous this day |
|
living. I speak but brotherly of him, but should I anatomize him to |
|
thee as he is, I must blush and weep, and thou must look pale and |
|
wonder. |
|
|
|
CHARLES. |
|
I am heartily glad I came hither to you. If he come tomorrow I’ll give |
|
him his payment. If ever he go alone again I’ll never wrestle for prize |
|
more. And so, God keep your worship. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
OLIVER. |
|
Farewell, good Charles. Now will I stir this gamester. I hope I shall |
|
see an end of him; for my soul—yet I know not why—hates nothing more |
|
than he. Yet he’s gentle, never schooled and yet learned, full of noble |
|
device, of all sorts enchantingly beloved, and indeed so much in the |
|
heart of the world, and especially of my own people, who best know him, |
|
that I am altogether misprized. But it shall not be so long; this |
|
wrestler shall clear all. Nothing remains but that I kindle the boy |
|
thither, which now I’ll go about. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE II. A Lawn before the Duke’s Palace |
|
|
|
Enter Rosalind and Celia. |
|
|
|
CELIA. |
|
I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Dear Celia, I show more mirth than I am mistress of, and would you yet |
|
I were merrier? Unless you could teach me to forget a banished father, |
|
you must not learn me how to remember any extraordinary pleasure. |
|
|
|
CELIA. |
|
Herein I see thou lov’st me not with the full weight that I love thee. |
|
If my uncle, thy banished father, had banished thy uncle, the Duke my |
|
father, so thou hadst been still with me, I could have taught my love |
|
to take thy father for mine. So wouldst thou, if the truth of thy love |
|
to me were so righteously tempered as mine is to thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Well, I will forget the condition of my estate to rejoice in yours. |
|
|
|
CELIA. |
|
You know my father hath no child but I, nor none is like to have; and |
|
truly, when he dies thou shalt be his heir, for what he hath taken away |
|
from thy father perforce, I will render thee again in affection. By |
|
mine honour I will! And when I break that oath, let me turn monster. |
|
Therefore, my sweet Rose, my dear Rose, be merry. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
From henceforth I will, coz, and devise sports. Let me see—what think |
|
you of falling in love? |
|
|
|
CELIA. |
|
Marry, I prithee do, to make sport withal; but love no man in good |
|
earnest, nor no further in sport neither than with safety of a pure |
|
blush thou mayst in honour come off again. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
What shall be our sport, then? |
|
|
|
CELIA. |
|
Let us sit and mock the good housewife Fortune from her wheel, that her |
|
gifts may henceforth be bestowed equally. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I would we could do so, for her benefits are mightily misplaced, and |
|
the bountiful blind woman doth most mistake in her gifts to women. |
|
|
|
CELIA. |
|
’Tis true, for those that she makes fair she scarce makes honest, and |
|
those that she makes honest she makes very ill-favouredly. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, now thou goest from Fortune’s office to Nature’s. Fortune reigns |
|
in gifts of the world, not in the lineaments of Nature. |
|
|
|
Enter Touchstone. |
|
|
|
CELIA. |
|
No? When Nature hath made a fair creature, may she not by Fortune fall |
|
into the fire? Though Nature hath given us wit to flout at Fortune, |
|
hath not Fortune sent in this fool to cut off the argument? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Indeed, there is Fortune too hard for Nature, when Fortune makes |
|
Nature’s natural the cutter-off of Nature’s wit. |
|
|
|
CELIA. |
|
Peradventure this is not Fortune’s work neither, but Nature’s, who |
|
perceiveth our natural wits too dull to reason of such goddesses, and |
|
hath sent this natural for our whetstone; for always the dullness of |
|
the fool is the whetstone of the wits.—How now, wit, whither wander |
|
you? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Mistress, you must come away to your father. |
|
|
|
CELIA. |
|
Were you made the messenger? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
No, by mine honour, but I was bid to come for you. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Where learned you that oath, fool? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Of a certain knight that swore by his honour they were good pancakes, |
|
and swore by his honour the mustard was naught. Now, I’ll stand to it, |
|
the pancakes were naught and the mustard was good, and yet was not the |
|
knight forsworn. |
|
|
|
CELIA. |
|
How prove you that in the great heap of your knowledge? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, marry, now unmuzzle your wisdom. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Stand you both forth now: stroke your chins, and swear by your beards |
|
that I am a knave. |
|
|
|
CELIA. |
|
By our beards, if we had them, thou art. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
By my knavery, if I had it, then I were. But if you swear by that that |
|
is not, you are not forsworn. No more was this knight swearing by his |
|
honour, for he never had any; or if he had, he had sworn it away before |
|
ever he saw those pancackes or that mustard. |
|
|
|
CELIA. |
|
Prithee, who is’t that thou mean’st? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
One that old Frederick, your father, loves. |
|
|
|
CELIA. |
|
My father’s love is enough to honour him. Enough! Speak no more of him. |
|
You’ll be whipped for taxation one of these days. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
The more pity that fools may not speak wisely what wise men do |
|
foolishly. |
|
|
|
CELIA. |
|
By my troth, thou sayest true. For since the little wit that fools have |
|
was silenced, the little foolery that wise men have makes a great show. |
|
Here comes Monsieur Le Beau. |
|
|
|
Enter Le Beau. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With his mouth full of news. |
|
|
|
CELIA. |
|
Which he will put on us as pigeons feed their young. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Then shall we be news-crammed. |
|
|
|
CELIA. |
|
All the better; we shall be the more marketable. |
|
Bonjour, Monsieur Le Beau. What’s the news? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Fair princess, you have lost much good sport. |
|
|
|
CELIA. |
|
Sport! Of what colour? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
What colour, madam? How shall I answer you? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
As wit and fortune will. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Or as the destinies decrees. |
|
|
|
CELIA. |
|
Well said. That was laid on with a trowel. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Nay, if I keep not my rank— |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Thou losest thy old smell. |
|
|
|
LE BEAU. |
|
You amaze me, ladies. I would have told you of good wrestling, which |
|
you have lost the sight of. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Yet tell us the manner of the wrestling. |
|
|
|
LE BEAU. |
|
I will tell you the beginning and, if it please your ladyships, you may |
|
see the end, for the best is yet to do; and here, where you are, they |
|
are coming to perform it. |
|
|
|
CELIA. |
|
Well, the beginning that is dead and buried. |
|
|
|
LE BEAU. |
|
There comes an old man and his three sons— |
|
|
|
CELIA. |
|
I could match this beginning with an old tale. |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Three proper young men of excellent growth and presence. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With bills on their necks: “Be it known unto all men by these |
|
presents.” |
|
|
|
LE BEAU. |
|
The eldest of the three wrestled with Charles, the Duke’s wrestler, |
|
which Charles in a moment threw him and broke three of his ribs, that |
|
there is little hope of life in him. So he served the second, and so |
|
the third. Yonder they lie, the poor old man their father making such |
|
pitiful dole over them that all the beholders take his part with |
|
weeping. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Alas! |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
But what is the sport, monsieur, that the ladies have lost? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Why, this that I speak of. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Thus men may grow wiser every day. It is the first time that ever I |
|
heard breaking of ribs was sport for ladies. |
|
|
|
CELIA. |
|
Or I, I promise thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But is there any else longs to see this broken music in his sides? Is |
|
there yet another dotes upon rib-breaking? Shall we see this wrestling, |
|
cousin? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
You must if you stay here, for here is the place appointed for the |
|
wrestling, and they are ready to perform it. |
|
|
|
CELIA. |
|
Yonder, sure, they are coming. Let us now stay and see it. |
|
|
|
Flourish. Enter Duke Frederick, Lords, Orlando, Charles and Attendants. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Come on. Since the youth will not be entreated, his own peril on his |
|
forwardness. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Is yonder the man? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Even he, madam. |
|
|
|
CELIA. |
|
Alas, he is too young. Yet he looks successfully. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
How now, daughter and cousin? Are you crept hither to see the |
|
wrestling? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, my liege, so please you give us leave. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
You will take little delight in it, I can tell you, there is such odds |
|
in the man. In pity of the challenger’s youth I would fain dissuade |
|
him, but he will not be entreated. Speak to him, ladies; see if you can |
|
move him. |
|
|
|
CELIA. |
|
Call him hither, good Monsieur Le Beau. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Do so; I’ll not be by. |
|
|
|
[Duke Frederick steps aside.] |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Monsieur the challenger, the Princess calls for you. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I attend them with all respect and duty. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Young man, have you challenged Charles the wrestler? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
No, fair princess. He is the general challenger. I come but in as |
|
others do, to try with him the strength of my youth. |
|
|
|
CELIA. |
|
Young gentleman, your spirits are too bold for your years. You have |
|
seen cruel proof of this man’s strength. If you saw yourself with your |
|
eyes or knew yourself with your judgement, the fear of your adventure |
|
would counsel you to a more equal enterprise. We pray you for your own |
|
sake to embrace your own safety and give over this attempt. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Do, young sir. Your reputation shall not therefore be misprized. We |
|
will make it our suit to the Duke that the wrestling might not go |
|
forward. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I beseech you, punish me not with your hard thoughts, wherein I confess |
|
me much guilty to deny so fair and excellent ladies anything. But let |
|
your fair eyes and gentle wishes go with me to my trial, wherein if I |
|
be foiled there is but one shamed that was never gracious; if killed, |
|
but one dead that is willing to be so. I shall do my friends no wrong, |
|
for I have none to lament me; the world no injury, for in it I have |
|
nothing. Only in the world I fill up a place, which may be better |
|
supplied when I have made it empty. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
The little strength that I have, I would it were with you. |
|
|
|
CELIA. |
|
And mine to eke out hers. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Fare you well. Pray heaven I be deceived in you. |
|
|
|
CELIA. |
|
Your heart’s desires be with you. |
|
|
|
CHARLES. |
|
Come, where is this young gallant that is so desirous to lie with his |
|
mother earth? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Ready, sir; but his will hath in it a more modest working. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
You shall try but one fall. |
|
|
|
CHARLES. |
|
No, I warrant your grace you shall not entreat him to a second, that |
|
have so mightily persuaded him from a first. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
You mean to mock me after; you should not have mocked me before. But |
|
come your ways. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Now, Hercules be thy speed, young man! |
|
|
|
CELIA. |
|
I would I were invisible, to catch the strong fellow by the leg. |
|
|
|
[Orlando and Charles wrestle.] |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O excellent young man! |
|
|
|
CELIA. |
|
If I had a thunderbolt in mine eye, I can tell who should down. |
|
|
|
[Charles is thrown. Shout.] |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
No more, no more. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Yes, I beseech your grace. I am not yet well breathed. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
How dost thou, Charles? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
He cannot speak, my lord. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Bear him away. |
|
|
|
[Charles is carried off by Attendants.] |
|
|
|
What is thy name, young man? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Orlando, my liege, the youngest son of Sir Rowland de Boys. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
I would thou hadst been son to some man else. |
|
The world esteemed thy father honourable, |
|
But I did find him still mine enemy. |
|
Thou shouldst have better pleased me with this deed |
|
Hadst thou descended from another house. |
|
But fare thee well, thou art a gallant youth. |
|
I would thou hadst told me of another father. |
|
|
|
[Exeunt Duke Frederick, Le Beau and Lords.] |
|
|
|
CELIA. |
|
Were I my father, coz, would I do this? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I am more proud to be Sir Rowland’s son, |
|
His youngest son, and would not change that calling |
|
To be adopted heir to Frederick. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
My father loved Sir Rowland as his soul, |
|
And all the world was of my father’s mind. |
|
Had I before known this young man his son, |
|
I should have given him tears unto entreaties |
|
Ere he should thus have ventured. |
|
|
|
CELIA. |
|
Gentle cousin, |
|
Let us go thank him and encourage him. |
|
My father’s rough and envious disposition |
|
Sticks me at heart.—Sir, you have well deserved. |
|
If you do keep your promises in love |
|
But justly, as you have exceeded promise, |
|
Your mistress shall be happy. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Gentleman, |
|
|
|
[Giving him a chain from her neck.] |
|
|
|
Wear this for me—one out of suits with Fortune, |
|
That could give more but that her hand lacks means.— |
|
Shall we go, coz? |
|
|
|
CELIA. |
|
Ay.—Fare you well, fair gentleman. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Can I not say, I thank you? My better parts |
|
Are all thrown down, and that which here stands up |
|
Is but a quintain, a mere lifeless block. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
He calls us back. My pride fell with my fortunes. |
|
I’ll ask him what he would.—Did you call, sir?— |
|
Sir, you have wrestled well and overthrown |
|
More than your enemies. |
|
|
|
CELIA. |
|
Will you go, coz? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Have with you.—Fare you well. |
|
|
|
[Exeunt Rosalind and Celia.] |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What passion hangs these weights upon my tongue? |
|
I cannot speak to her, yet she urged conference. |
|
O poor Orlando, thou art overthrown. |
|
Or Charles or something weaker masters thee. |
|
|
|
Enter Le Beau. |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Good sir, I do in friendship counsel you |
|
To leave this place. Albeit you have deserved |
|
High commendation, true applause, and love, |
|
Yet such is now the Duke’s condition |
|
That he misconsters all that you have done. |
|
The Duke is humorous; what he is indeed |
|
More suits you to conceive than I to speak of. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I thank you, sir; and pray you tell me this: |
|
Which of the two was daughter of the Duke |
|
That here was at the wrestling? |
|
|
|
LE BEAU. |
|
Neither his daughter, if we judge by manners, |
|
But yet indeed the smaller is his daughter. |
|
The other is daughter to the banished Duke, |
|
And here detained by her usurping uncle |
|
To keep his daughter company, whose loves |
|
Are dearer than the natural bond of sisters. |
|
But I can tell you that of late this Duke |
|
Hath ta’en displeasure ’gainst his gentle niece, |
|
Grounded upon no other argument |
|
But that the people praise her for her virtues |
|
And pity her for her good father’s sake; |
|
And, on my life, his malice ’gainst the lady |
|
Will suddenly break forth. Sir, fare you well. |
|
Hereafter, in a better world than this, |
|
I shall desire more love and knowledge of you. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I rest much bounden to you; fare you well! |
|
|
|
[Exit Le Beau.] |
|
|
|
Thus must I from the smoke into the smother, |
|
From tyrant Duke unto a tyrant brother. |
|
But heavenly Rosalind! |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE III. A Room in the Palace |
|
|
|
Enter Celia and Rosalind. |
|
|
|
CELIA. |
|
Why, cousin, why, Rosalind! Cupid have mercy! Not a word? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Not one to throw at a dog. |
|
|
|
CELIA. |
|
No, thy words are too precious to be cast away upon curs. Throw some of |
|
them at me. Come, lame me with reasons. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Then there were two cousins laid up, when the one should be lamed with |
|
reasons and the other mad without any. |
|
|
|
CELIA. |
|
But is all this for your father? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
No, some of it is for my child’s father. O, how full of briers is this |
|
working-day world! |
|
|
|
CELIA. |
|
They are but burs, cousin, thrown upon thee in holiday foolery. If we |
|
walk not in the trodden paths, our very petticoats will catch them. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I could shake them off my coat; these burs are in my heart. |
|
|
|
CELIA. |
|
Hem them away. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I would try, if I could cry “hem” and have him. |
|
|
|
CELIA. |
|
Come, come, wrestle with thy affections. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O, they take the part of a better wrestler than myself. |
|
|
|
CELIA. |
|
O, a good wish upon you! You will try in time, in despite of a fall. |
|
But turning these jests out of service, let us talk in good earnest. Is |
|
it possible on such a sudden you should fall into so strong a liking |
|
with old Sir Rowland’s youngest son? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
The Duke my father loved his father dearly. |
|
|
|
CELIA. |
|
Doth it therefore ensue that you should love his son dearly? By this |
|
kind of chase I should hate him, for my father hated his father dearly; |
|
yet I hate not Orlando. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
No, faith, hate him not, for my sake. |
|
|
|
CELIA. |
|
Why should I not? Doth he not deserve well? |
|
|
|
Enter Duke Frederick with Lords. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Let me love him for that, and do you love him because I do.—Look, here |
|
comes the Duke. |
|
|
|
CELIA. |
|
With his eyes full of anger. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Mistress, dispatch you with your safest haste, |
|
And get you from our court. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Me, uncle? |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
You, cousin. |
|
Within these ten days if that thou be’st found |
|
So near our public court as twenty miles, |
|
Thou diest for it. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I do beseech your Grace, |
|
Let me the knowledge of my fault bear with me. |
|
If with myself I hold intelligence, |
|
Or have acquaintance with mine own desires, |
|
If that I do not dream, or be not frantic— |
|
As I do trust I am not—then, dear uncle, |
|
Never so much as in a thought unborn |
|
Did I offend your Highness. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Thus do all traitors. |
|
If their purgation did consist in words, |
|
They are as innocent as grace itself. |
|
Let it suffice thee that I trust thee not. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Yet your mistrust cannot make me a traitor. |
|
Tell me whereon the likelihood depends. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Thou art thy father’s daughter, there’s enough. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
So was I when your highness took his dukedom; |
|
So was I when your highness banished him. |
|
Treason is not inherited, my lord, |
|
Or, if we did derive it from our friends, |
|
What’s that to me? My father was no traitor. |
|
Then, good my liege, mistake me not so much |
|
To think my poverty is treacherous. |
|
|
|
CELIA. |
|
Dear sovereign, hear me speak. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Ay, Celia, we stayed her for your sake, |
|
Else had she with her father ranged along. |
|
|
|
CELIA. |
|
I did not then entreat to have her stay; |
|
It was your pleasure and your own remorse. |
|
I was too young that time to value her, |
|
But now I know her. If she be a traitor, |
|
Why, so am I. We still have slept together, |
|
Rose at an instant, learned, played, ate together, |
|
And wheresoe’er we went, like Juno’s swans, |
|
Still we went coupled and inseparable. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
She is too subtle for thee, and her smoothness, |
|
Her very silence, and her patience |
|
Speak to the people, and they pity her. |
|
Thou art a fool. She robs thee of thy name, |
|
And thou wilt show more bright and seem more virtuous |
|
When she is gone. Then open not thy lips. |
|
Firm and irrevocable is my doom |
|
Which I have passed upon her. She is banished. |
|
|
|
CELIA. |
|
Pronounce that sentence then on me, my liege. |
|
I cannot live out of her company. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
You are a fool. You, niece, provide yourself. |
|
If you outstay the time, upon mine honour |
|
And in the greatness of my word, you die. |
|
|
|
[Exeunt Duke Frederick and Lords.] |
|
|
|
CELIA. |
|
O my poor Rosalind, whither wilt thou go? |
|
Wilt thou change fathers? I will give thee mine. |
|
I charge thee, be not thou more grieved than I am. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I have more cause. |
|
|
|
CELIA. |
|
Thou hast not, cousin. |
|
Prithee be cheerful. Know’st thou not the Duke |
|
Hath banished me, his daughter? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
That he hath not. |
|
|
|
CELIA. |
|
No, hath not? Rosalind lacks then the love |
|
Which teacheth thee that thou and I am one. |
|
Shall we be sundered? Shall we part, sweet girl? |
|
No, let my father seek another heir. |
|
Therefore devise with me how we may fly, |
|
Whither to go, and what to bear with us, |
|
And do not seek to take your change upon you, |
|
To bear your griefs yourself and leave me out. |
|
For, by this heaven, now at our sorrows pale, |
|
Say what thou canst, I’ll go along with thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, whither shall we go? |
|
|
|
CELIA. |
|
To seek my uncle in the Forest of Arden. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Alas, what danger will it be to us, |
|
Maids as we are, to travel forth so far? |
|
Beauty provoketh thieves sooner than gold. |
|
|
|
CELIA. |
|
I’ll put myself in poor and mean attire, |
|
And with a kind of umber smirch my face. |
|
The like do you; so shall we pass along |
|
And never stir assailants. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Were it not better, |
|
Because that I am more than common tall, |
|
That I did suit me all points like a man? |
|
A gallant curtal-axe upon my thigh, |
|
A boar-spear in my hand, and in my heart |
|
Lie there what hidden woman’s fear there will, |
|
We’ll have a swashing and a martial outside, |
|
As many other mannish cowards have |
|
That do outface it with their semblances. |
|
|
|
CELIA. |
|
What shall I call thee when thou art a man? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I’ll have no worse a name than Jove’s own page, |
|
And therefore look you call me Ganymede. |
|
But what will you be called? |
|
|
|
CELIA. |
|
Something that hath a reference to my state: |
|
No longer Celia, but Aliena. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But, cousin, what if we assayed to steal |
|
The clownish fool out of your father’s court? |
|
Would he not be a comfort to our travel? |
|
|
|
CELIA. |
|
He’ll go along o’er the wide world with me. |
|
Leave me alone to woo him. Let’s away, |
|
And get our jewels and our wealth together, |
|
Devise the fittest time and safest way |
|
To hide us from pursuit that will be made |
|
After my flight. Now go we in content |
|
To liberty, and not to banishment. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT II |
|
|
|
SCENE I. The Forest of Arden |
|
|
|
Enter Duke Senior, Amiens and two or three Lords, dressed as foresters. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Now, my co-mates and brothers in exile, |
|
Hath not old custom made this life more sweet |
|
Than that of painted pomp? Are not these woods |
|
More free from peril than the envious court? |
|
Here feel we not the penalty of Adam, |
|
The seasons’ difference, as the icy fang |
|
And churlish chiding of the winter’s wind, |
|
Which when it bites and blows upon my body |
|
Even till I shrink with cold, I smile and say: |
|
“This is no flattery. These are counsellors |
|
That feelingly persuade me what I am.” |
|
Sweet are the uses of adversity, |
|
Which, like the toad, ugly and venomous, |
|
Wears yet a precious jewel in his head; |
|
And this our life, exempt from public haunt, |
|
Finds tongues in trees, books in the running brooks, |
|
Sermons in stones, and good in everything. |
|
|
|
AMIENS. |
|
I would not change it. Happy is your grace, |
|
That can translate the stubbornness of fortune |
|
Into so quiet and so sweet a style. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Come, shall we go and kill us venison? |
|
And yet it irks me the poor dappled fools, |
|
Being native burghers of this desert city, |
|
Should in their own confines with forked heads |
|
Have their round haunches gored. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Indeed, my lord, |
|
The melancholy Jaques grieves at that, |
|
And in that kind swears you do more usurp |
|
Than doth your brother that hath banished you. |
|
Today my lord of Amiens and myself |
|
Did steal behind him as he lay along |
|
Under an oak, whose antique root peeps out |
|
Upon the brook that brawls along this wood; |
|
To the which place a poor sequestered stag, |
|
That from the hunter’s aim had ta’en a hurt, |
|
Did come to languish; and indeed, my lord, |
|
The wretched animal heaved forth such groans |
|
That their discharge did stretch his leathern coat |
|
Almost to bursting, and the big round tears |
|
Coursed one another down his innocent nose |
|
In piteous chase. And thus the hairy fool, |
|
Much marked of the melancholy Jaques, |
|
Stood on th’ extremest verge of the swift brook, |
|
Augmenting it with tears. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
But what said Jaques? |
|
Did he not moralize this spectacle? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
O yes, into a thousand similes. |
|
First, for his weeping into the needless stream: |
|
“Poor deer,” quoth he “thou mak’st a testament |
|
As worldlings do, giving thy sum of more |
|
To that which had too much.” Then, being there alone, |
|
Left and abandoned of his velvet friends: |
|
“’Tis right”; quoth he, “thus misery doth part |
|
The flux of company.” Anon a careless herd, |
|
Full of the pasture, jumps along by him |
|
And never stays to greet him. “Ay,” quoth Jaques, |
|
“Sweep on, you fat and greasy citizens! |
|
’Tis just the fashion. Wherefore do you look |
|
Upon that poor and broken bankrupt there?” |
|
Thus most invectively he pierceth through |
|
The body of the country, city, court, |
|
Yea, and of this our life, swearing that we |
|
Are mere usurpers, tyrants, and what’s worse, |
|
To fright the animals and to kill them up |
|
In their assigned and native dwelling-place. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
And did you leave him in this contemplation? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
We did, my lord, weeping and commenting |
|
Upon the sobbing deer. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Show me the place. |
|
I love to cope him in these sullen fits, |
|
For then he’s full of matter. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I’ll bring you to him straight. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. A Room in the Palace |
|
|
|
Enter Duke Frederick with Lords. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Can it be possible that no man saw them? |
|
It cannot be! Some villains of my court |
|
Are of consent and sufferance in this. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
I cannot hear of any that did see her. |
|
The ladies, her attendants of her chamber, |
|
Saw her abed, and in the morning early |
|
They found the bed untreasured of their mistress. |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
My lord, the roynish clown, at whom so oft |
|
Your grace was wont to laugh, is also missing. |
|
Hesperia, the princess’ gentlewoman, |
|
Confesses that she secretly o’erheard |
|
Your daughter and her cousin much commend |
|
The parts and graces of the wrestler |
|
That did but lately foil the sinewy Charles; |
|
And she believes wherever they are gone |
|
That youth is surely in their company. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Send to his brother; fetch that gallant hither. |
|
If he be absent, bring his brother to me. |
|
I’ll make him find him. Do this suddenly! |
|
And let not search and inquisition quail |
|
To bring again these foolish runaways. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Before Oliver’s House |
|
|
|
Enter Orlando and Adam, meeting. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Who’s there? |
|
|
|
ADAM. |
|
What, my young master? O my gentle master, |
|
O my sweet master, O you memory |
|
Of old Sir Rowland! Why, what make you here? |
|
Why are you virtuous? Why do people love you? |
|
And wherefore are you gentle, strong, and valiant? |
|
Why would you be so fond to overcome |
|
The bonny prizer of the humorous Duke? |
|
Your praise is come too swiftly home before you. |
|
Know you not, master, to some kind of men |
|
Their graces serve them but as enemies? |
|
No more do yours. Your virtues, gentle master, |
|
Are sanctified and holy traitors to you. |
|
O, what a world is this, when what is comely |
|
Envenoms him that bears it! |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Why, what’s the matter? |
|
|
|
ADAM. |
|
O unhappy youth, |
|
Come not within these doors! Within this roof |
|
The enemy of all your graces lives. |
|
Your brother—no, no brother, yet the son— |
|
Yet not the son; I will not call him son— |
|
Of him I was about to call his father, |
|
Hath heard your praises, and this night he means |
|
To burn the lodging where you use to lie, |
|
And you within it. If he fail of that, |
|
He will have other means to cut you off; |
|
I overheard him and his practices. |
|
This is no place; this house is but a butchery. |
|
Abhor it, fear it, do not enter it. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? |
|
|
|
ADAM. |
|
No matter whither, so you come not here. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What, wouldst thou have me go and beg my food, |
|
Or with a base and boisterous sword enforce |
|
A thievish living on the common road? |
|
This I must do, or know not what to do. |
|
Yet this I will not do, do how I can. |
|
I rather will subject me to the malice |
|
Of a diverted blood and bloody brother. |
|
|
|
ADAM. |
|
But do not so. I have five hundred crowns, |
|
The thrifty hire I saved under your father, |
|
Which I did store to be my foster-nurse, |
|
When service should in my old limbs lie lame, |
|
And unregarded age in corners thrown. |
|
Take that, and He that doth the ravens feed, |
|
Yea, providently caters for the sparrow, |
|
Be comfort to my age. Here is the gold. |
|
All this I give you. Let me be your servant. |
|
Though I look old, yet I am strong and lusty, |
|
For in my youth I never did apply |
|
Hot and rebellious liquors in my blood, |
|
Nor did not with unbashful forehead woo |
|
The means of weakness and debility. |
|
Therefore my age is as a lusty winter, |
|
Frosty but kindly. Let me go with you. |
|
I’ll do the service of a younger man |
|
In all your business and necessities. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
O good old man, how well in thee appears |
|
The constant service of the antique world, |
|
When service sweat for duty, not for meed. |
|
Thou art not for the fashion of these times, |
|
Where none will sweat but for promotion, |
|
And having that do choke their service up |
|
Even with the having. It is not so with thee. |
|
But, poor old man, thou prun’st a rotten tree, |
|
That cannot so much as a blossom yield |
|
In lieu of all thy pains and husbandry. |
|
But come thy ways, we’ll go along together, |
|
And ere we have thy youthful wages spent |
|
We’ll light upon some settled low content. |
|
|
|
ADAM. |
|
Master, go on and I will follow thee |
|
To the last gasp with truth and loyalty. |
|
From seventeen years till now almost fourscore |
|
Here lived I, but now live here no more. |
|
At seventeen years many their fortunes seek, |
|
But at fourscore it is too late a week. |
|
Yet fortune cannot recompense me better |
|
Than to die well and not my master’s debtor. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. The Forest of Arden |
|
|
|
Enter Rosalind as Ganymede, Celia as Aliena, and Touchstone. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O Jupiter, how weary are my spirits! |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I care not for my spirits, if my legs were not weary. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I could find in my heart to disgrace my man’s apparel, and to cry like |
|
a woman, but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose |
|
ought to show itself courageous to petticoat. Therefore, courage, good |
|
Aliena. |
|
|
|
CELIA. |
|
I pray you bear with me, I cannot go no further. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
For my part, I had rather bear with you than bear you. Yet I should |
|
bear no cross if I did bear you, for I think you have no money in your |
|
purse. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Well, this is the forest of Arden. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Ay, now am I in Arden, the more fool I! When I was at home I was in a |
|
better place, but travellers must be content. |
|
|
|
Enter Corin and Silvius. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, be so, good Touchstone. Look you, who comes here? A young man and |
|
an old in solemn talk. |
|
|
|
CORIN. |
|
That is the way to make her scorn you still. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
O Corin, that thou knew’st how I do love her! |
|
|
|
CORIN. |
|
I partly guess, for I have loved ere now. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
No, Corin, being old, thou canst not guess, |
|
Though in thy youth thou wast as true a lover |
|
As ever sighed upon a midnight pillow. |
|
But if thy love were ever like to mine— |
|
As sure I think did never man love so— |
|
How many actions most ridiculous |
|
Hast thou been drawn to by thy fantasy? |
|
|
|
CORIN. |
|
Into a thousand that I have forgotten. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
O, thou didst then never love so heartily! |
|
If thou rememb’rest not the slightest folly |
|
That ever love did make thee run into, |
|
Thou hast not loved. |
|
Or if thou hast not sat as I do now, |
|
Wearing thy hearer in thy mistress’ praise, |
|
Thou hast not loved. |
|
Or if thou hast not broke from company |
|
Abruptly, as my passion now makes me, |
|
Thou hast not loved. |
|
O Phoebe, Phoebe, Phoebe! |
|
|
|
[Exit Silvius.] |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Alas, poor shepherd, searching of thy wound, |
|
I have by hard adventure found mine own. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
And I mine. I remember when I was in love I broke my sword upon a stone |
|
and bid him take that for coming a-night to Jane Smile; and I remember |
|
the kissing of her batlet, and the cow’s dugs that her pretty chopped |
|
hands had milked; and I remember the wooing of a peascod instead of |
|
her, from whom I took two cods, and, giving her them again, said with |
|
weeping tears, “Wear these for my sake.” We that are true lovers run |
|
into strange capers. But as all is mortal in nature, so is all nature |
|
in love mortal in folly. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Thou speak’st wiser than thou art ware of. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Nay, I shall ne’er be ware of mine own wit till I break my shins |
|
against it. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Jove, Jove, this shepherd’s passion |
|
Is much upon my fashion. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
And mine, but it grows something stale with me. |
|
|
|
CELIA. |
|
I pray you, one of you question yond man |
|
If he for gold will give us any food. |
|
I faint almost to death. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Holla, you clown! |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Peace, fool, he’s not thy kinsman. |
|
|
|
CORIN. |
|
Who calls? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Your betters, sir. |
|
|
|
CORIN. |
|
Else are they very wretched. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Peace, I say.—Good even to you, friend. |
|
|
|
CORIN. |
|
And to you, gentle sir, and to you all. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I prithee, shepherd, if that love or gold |
|
Can in this desert place buy entertainment, |
|
Bring us where we may rest ourselves and feed. |
|
Here’s a young maid with travel much oppressed, |
|
And faints for succour. |
|
|
|
CORIN. |
|
Fair sir, I pity her |
|
And wish, for her sake more than for mine own, |
|
My fortunes were more able to relieve her. |
|
But I am shepherd to another man |
|
And do not shear the fleeces that I graze. |
|
My master is of churlish disposition |
|
And little recks to find the way to heaven |
|
By doing deeds of hospitality. |
|
Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed |
|
Are now on sale, and at our sheepcote now, |
|
By reason of his absence, there is nothing |
|
That you will feed on. But what is, come see, |
|
And in my voice most welcome shall you be. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
What is he that shall buy his flock and pasture? |
|
|
|
CORIN. |
|
That young swain that you saw here but erewhile, |
|
That little cares for buying anything. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I pray thee, if it stand with honesty, |
|
Buy thou the cottage, pasture, and the flock, |
|
And thou shalt have to pay for it of us. |
|
|
|
CELIA. |
|
And we will mend thy wages. I like this place, |
|
And willingly could waste my time in it. |
|
|
|
CORIN. |
|
Assuredly the thing is to be sold. |
|
Go with me. If you like upon report |
|
The soil, the profit, and this kind of life, |
|
I will your very faithful feeder be, |
|
And buy it with your gold right suddenly. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Amiens, Jaques and others. |
|
|
|
AMIENS. |
|
[Sings.] |
|
|
|
Under the greenwood tree, |
|
Who loves to lie with me |
|
And turn his merry note |
|
Unto the sweet bird’s throat, |
|
Come hither, come hither, come hither! |
|
Here shall he see |
|
No enemy |
|
But winter and rough weather. |
|
|
|
JAQUES. |
|
More, more, I prithee, more. |
|
|
|
AMIENS. |
|
It will make you melancholy, Monsieur Jaques. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I thank it. More, I prithee, more. I can suck melancholy out of a song |
|
as a weasel sucks eggs. More, I prithee, more. |
|
|
|
AMIENS. |
|
My voice is ragged. I know I cannot please you. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I do not desire you to please me; I do desire you to sing. Come, more, |
|
another stanzo. Call you ’em stanzos? |
|
|
|
AMIENS. |
|
What you will, Monsieur Jaques. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Nay, I care not for their names. They owe me nothing. Will you sing? |
|
|
|
AMIENS. |
|
More at your request than to please myself. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Well then, if ever I thank any man, I’ll thank you; but that they call |
|
compliment is like th’ encounter of two dog-apes. And when a man thanks |
|
me heartily, methinks I have given him a penny and he renders me the |
|
beggarly thanks. Come, sing; and you that will not, hold your tongues. |
|
|
|
AMIENS. |
|
Well, I’ll end the song.—Sirs, cover the while. The Duke will drink |
|
under this tree; he hath been all this day to look you. |
|
|
|
JAQUES. |
|
And I have been all this day to avoid him. He is too disputable for my |
|
company. I think of as many matters as he, but I give heaven thanks and |
|
make no boast of them. Come, warble, come. |
|
|
|
AMIENS. |
|
[Sings.] |
|
|
|
Who doth ambition shun |
|
And loves to live i’ th’ sun, |
|
Seeking the food he eats |
|
And pleased with what he gets, |
|
Come hither, come hither, come hither. |
|
Here shall he see |
|
No enemy |
|
But winter and rough weather. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I’ll give you a verse to this note that I made yesterday in despite of |
|
my invention. |
|
|
|
AMIENS. |
|
And I’ll sing it. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Thus it goes: |
|
|
|
If it do come to pass |
|
That any man turn ass, |
|
Leaving his wealth and ease |
|
A stubborn will to please, |
|
Ducdame, ducdame, ducdame; |
|
Here shall he see |
|
Gross fools as he, |
|
An if he will come to me. |
|
|
|
AMIENS. |
|
What’s that “ducdame?” |
|
|
|
JAQUES. |
|
’Tis a Greek invocation to call fools into a circle. I’ll go sleep if I |
|
can; if I cannot, I’ll rail against all the first-born of Egypt. |
|
|
|
AMIENS. |
|
And I’ll go seek the Duke; his banquet is prepared. |
|
|
|
[Exeunt severally.] |
|
|
|
SCENE VI. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Orlando and Adam. |
|
|
|
ADAM. |
|
Dear master, I can go no further. O, I die for food! Here lie I down |
|
and measure out my grave. Farewell, kind master. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Why, how now, Adam? No greater heart in thee? Live a little, comfort a |
|
little, cheer thyself a little. If this uncouth forest yield anything |
|
savage, I will either be food for it or bring it for food to thee. Thy |
|
conceit is nearer death than thy powers. For my sake, be comfortable. |
|
Hold death awhile at the arm’s end. I will here be with thee presently, |
|
and if I bring thee not something to eat, I’ll give thee leave to die. |
|
But if thou diest before I come, thou art a mocker of my labour. Well |
|
said, thou look’st cheerly, and I’ll be with thee quickly. Yet thou |
|
liest in the bleak air. Come, I will bear thee to some shelter and thou |
|
shalt not die for lack of a dinner if there live anything in this |
|
desert. Cheerly, good Adam! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VII. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Duke Senior, Amiens and Lords as outlaws. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
I think he be transformed into a beast, |
|
For I can nowhere find him like a man. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
My lord, he is but even now gone hence; |
|
Here was he merry, hearing of a song. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
If he, compact of jars, grow musical, |
|
We shall have shortly discord in the spheres. |
|
Go seek him, tell him I would speak with him. |
|
|
|
Enter Jaques. |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
He saves my labour by his own approach. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Why, how now, monsieur? What a life is this |
|
That your poor friends must woo your company? |
|
What, you look merrily. |
|
|
|
JAQUES. |
|
A fool, a fool! I met a fool i’ th’ forest, |
|
A motley fool. A miserable world! |
|
As I do live by food, I met a fool, |
|
Who laid him down and basked him in the sun, |
|
And railed on Lady Fortune in good terms, |
|
In good set terms, and yet a motley fool. |
|
“Good morrow, fool,” quoth I. “No, sir,” quoth he, |
|
“Call me not fool till heaven hath sent me fortune.” |
|
And then he drew a dial from his poke, |
|
And, looking on it with lack-lustre eye, |
|
Says very wisely, “It is ten o’clock. |
|
Thus we may see,” quoth he, “how the world wags. |
|
’Tis but an hour ago since it was nine, |
|
And after one hour more ’twill be eleven. |
|
And so from hour to hour we ripe and ripe, |
|
And then from hour to hour we rot and rot, |
|
And thereby hangs a tale.” When I did hear |
|
The motley fool thus moral on the time, |
|
My lungs began to crow like chanticleer, |
|
That fools should be so deep-contemplative, |
|
And I did laugh sans intermission |
|
An hour by his dial. O noble fool! |
|
A worthy fool! Motley’s the only wear. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
What fool is this? |
|
|
|
JAQUES. |
|
O worthy fool!—One that hath been a courtier, |
|
And says if ladies be but young and fair, |
|
They have the gift to know it. And in his brain, |
|
Which is as dry as the remainder biscuit |
|
After a voyage, he hath strange places crammed |
|
With observation, the which he vents |
|
In mangled forms. O that I were a fool! |
|
I am ambitious for a motley coat. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Thou shalt have one. |
|
|
|
JAQUES. |
|
It is my only suit, |
|
Provided that you weed your better judgements |
|
Of all opinion that grows rank in them |
|
That I am wise. I must have liberty |
|
Withal, as large a charter as the wind, |
|
To blow on whom I please, for so fools have. |
|
And they that are most galled with my folly, |
|
They most must laugh. And why, sir, must they so? |
|
The “why” is plain as way to parish church. |
|
He that a fool doth very wisely hit |
|
Doth very foolishly, although he smart, |
|
Not to seem senseless of the bob. If not, |
|
The wise man’s folly is anatomized |
|
Even by the squandering glances of the fool. |
|
Invest me in my motley. Give me leave |
|
To speak my mind, and I will through and through |
|
Cleanse the foul body of th’ infected world, |
|
If they will patiently receive my medicine. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Fie on thee! I can tell what thou wouldst do. |
|
|
|
JAQUES. |
|
What, for a counter, would I do but good? |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Most mischievous foul sin, in chiding sin; |
|
For thou thyself hast been a libertine, |
|
As sensual as the brutish sting itself, |
|
And all th’ embossed sores and headed evils |
|
That thou with license of free foot hast caught |
|
Wouldst thou disgorge into the general world. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Why, who cries out on pride |
|
That can therein tax any private party? |
|
Doth it not flow as hugely as the sea |
|
Till that the weary very means do ebb? |
|
What woman in the city do I name |
|
When that I say the city-woman bears |
|
The cost of princes on unworthy shoulders? |
|
Who can come in and say that I mean her, |
|
When such a one as she, such is her neighbour? |
|
Or what is he of basest function |
|
That says his bravery is not on my cost, |
|
Thinking that I mean him, but therein suits |
|
His folly to the mettle of my speech? |
|
There then. How then, what then? Let me see wherein |
|
My tongue hath wronged him. If it do him right, |
|
Then he hath wronged himself. If he be free, |
|
Why then my taxing like a wild-goose flies |
|
Unclaimed of any man. But who comes here? |
|
|
|
Enter Orlando with sword drawn. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Forbear, and eat no more. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Why, I have eat none yet. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Nor shalt not till necessity be served. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Of what kind should this cock come of? |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Art thou thus boldened, man, by thy distress? |
|
Or else a rude despiser of good manners, |
|
That in civility thou seem’st so empty? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
You touched my vein at first. The thorny point |
|
Of bare distress hath ta’en from me the show |
|
Of smooth civility; yet am I inland bred |
|
And know some nurture. But forbear, I say! |
|
He dies that touches any of this fruit |
|
Till I and my affairs are answered. |
|
|
|
JAQUES. |
|
An you will not be answered with reason, I must die. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
What would you have? Your gentleness shall force |
|
More than your force move us to gentleness. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I almost die for food, and let me have it. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Sit down and feed, and welcome to our table. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Speak you so gently? Pardon me, I pray you. |
|
I thought that all things had been savage here |
|
And therefore put I on the countenance |
|
Of stern commandment. But whate’er you are |
|
That in this desert inaccessible, |
|
Under the shade of melancholy boughs, |
|
Lose and neglect the creeping hours of time, |
|
If ever you have looked on better days, |
|
If ever been where bells have knolled to church, |
|
If ever sat at any good man’s feast, |
|
If ever from your eyelids wiped a tear, |
|
And know what ’tis to pity and be pitied, |
|
Let gentleness my strong enforcement be, |
|
In the which hope I blush and hide my sword. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
True is it that we have seen better days, |
|
And have with holy bell been knolled to church, |
|
And sat at good men’s feasts, and wiped our eyes |
|
Of drops that sacred pity hath engendered. |
|
And therefore sit you down in gentleness, |
|
And take upon command what help we have |
|
That to your wanting may be ministered. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Then but forbear your food a little while, |
|
Whiles, like a doe, I go to find my fawn, |
|
And give it food. There is an old poor man |
|
Who after me hath many a weary step |
|
Limped in pure love. Till he be first sufficed, |
|
Oppressed with two weak evils, age and hunger, |
|
I will not touch a bit. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Go find him out, |
|
And we will nothing waste till you return. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I thank ye, and be blest for your good comfort. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Thou seest we are not all alone unhappy. |
|
This wide and universal theatre |
|
Presents more woeful pageants than the scene |
|
Wherein we play in. |
|
|
|
JAQUES. |
|
All the world’s a stage, |
|
And all the men and women merely players; |
|
They have their exits and their entrances, |
|
And one man in his time plays many parts, |
|
His acts being seven ages. At first the infant, |
|
Mewling and puking in the nurse’s arms; |
|
Then the whining schoolboy, with his satchel |
|
And shining morning face, creeping like snail |
|
Unwillingly to school. And then the lover, |
|
Sighing like furnace, with a woeful ballad |
|
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier, |
|
Full of strange oaths and bearded like the pard, |
|
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, |
|
Seeking the bubble reputation |
|
Even in the cannon’s mouth. And then the justice, |
|
In fair round belly with good capon lined, |
|
With eyes severe and beard of formal cut, |
|
Full of wise saws and modern instances; |
|
And so he plays his part. The sixth age shifts |
|
Into the lean and slippered pantaloon, |
|
With spectacles on nose and pouch on side, |
|
His youthful hose, well saved, a world too wide |
|
For his shrunk shank, and his big manly voice, |
|
Turning again toward childish treble, pipes |
|
And whistles in his sound. Last scene of all, |
|
That ends this strange eventful history, |
|
Is second childishness and mere oblivion, |
|
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. |
|
|
|
Enter Orlando bearing Adam. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Welcome. Set down your venerable burden, |
|
And let him feed. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I thank you most for him. |
|
|
|
ADAM. |
|
So had you need; |
|
I scarce can speak to thank you for myself. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Welcome, fall to. I will not trouble you |
|
As yet to question you about your fortunes. |
|
Give us some music, and good cousin, sing. |
|
|
|
SONG. |
|
|
|
AMIENS. [Sings.] |
|
Blow, blow, thou winter wind, |
|
Thou art not so unkind |
|
As man’s ingratitude. |
|
Thy tooth is not so keen, |
|
Because thou art not seen, |
|
Although thy breath be rude. |
|
Heigh-ho, sing heigh-ho, unto the green holly. |
|
Most friendship is feigning, most loving mere folly. |
|
Then, heigh-ho, the holly! |
|
This life is most jolly. |
|
|
|
Freeze, freeze, thou bitter sky, |
|
That dost not bite so nigh |
|
As benefits forgot. |
|
Though thou the waters warp, |
|
Thy sting is not so sharp |
|
As friend remembered not. |
|
Heigh-ho, sing heigh-ho, unto the green holly. |
|
Most friendship is feigning, most loving mere folly. |
|
Then, heigh-ho, the holly! |
|
This life is most jolly. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
If that you were the good Sir Rowland’s son, |
|
As you have whispered faithfully you were, |
|
And as mine eye doth his effigies witness |
|
Most truly limned and living in your face, |
|
Be truly welcome hither. I am the Duke |
|
That loved your father. The residue of your fortune |
|
Go to my cave and tell me.—Good old man, |
|
Thou art right welcome as thy master is. |
|
Support him by the arm. [To Orlando.] Give me your hand, |
|
And let me all your fortunes understand. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT III |
|
|
|
SCENE I. A Room in the Palace |
|
|
|
Enter Duke Frederick, Lords and Oliver. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
Not see him since? Sir, sir, that cannot be. |
|
But were I not the better part made mercy, |
|
I should not seek an absent argument |
|
Of my revenge, thou present. But look to it: |
|
Find out thy brother wheresoe’er he is. |
|
Seek him with candle. Bring him dead or living |
|
Within this twelvemonth, or turn thou no more |
|
To seek a living in our territory. |
|
Thy lands, and all things that thou dost call thine |
|
Worth seizure, do we seize into our hands, |
|
Till thou canst quit thee by thy brother’s mouth |
|
Of what we think against thee. |
|
|
|
OLIVER. |
|
O that your highness knew my heart in this: |
|
I never loved my brother in my life. |
|
|
|
DUKE FREDERICK. |
|
More villain thou. Well, push him out of doors, |
|
And let my officers of such a nature |
|
Make an extent upon his house and lands. |
|
Do this expediently, and turn him going. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. The Forest of Arden |
|
|
|
Enter Orlando with a paper. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Hang there, my verse, in witness of my love. |
|
And thou, thrice-crowned queen of night, survey |
|
With thy chaste eye, from thy pale sphere above, |
|
Thy huntress’ name that my full life doth sway. |
|
O Rosalind, these trees shall be my books, |
|
And in their barks my thoughts I’ll character, |
|
That every eye which in this forest looks |
|
Shall see thy virtue witnessed everywhere. |
|
Run, run, Orlando, carve on every tree |
|
The fair, the chaste, and unexpressive she. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Corin and Touchstone. |
|
|
|
CORIN. |
|
And how like you this shepherd’s life, Master Touchstone? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Truly, shepherd, in respect of itself, it is a good life; but in |
|
respect that it is a shepherd’s life, it is naught. In respect that it |
|
is solitary, I like it very well; but in respect that it is private, it |
|
is a very vile life. Now in respect it is in the fields, it pleaseth me |
|
well; but in respect it is not in the court, it is tedious. As it is a |
|
spare life, look you, it fits my humour well; but as there is no more |
|
plenty in it, it goes much against my stomach. Hast any philosophy in |
|
thee, shepherd? |
|
|
|
CORIN. |
|
No more but that I know the more one sickens, the worse at ease he is; |
|
and that he that wants money, means, and content is without three good |
|
friends; that the property of rain is to wet, and fire to burn; that |
|
good pasture makes fat sheep; and that a great cause of the night is |
|
lack of the sun; that he that hath learned no wit by nature nor art may |
|
complain of good breeding or comes of a very dull kindred. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Such a one is a natural philosopher. Wast ever in court, shepherd? |
|
|
|
CORIN. |
|
No, truly. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Then thou art damned. |
|
|
|
CORIN. |
|
Nay, I hope. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Truly, thou art damned, like an ill-roasted egg, all on one side. |
|
|
|
CORIN. |
|
For not being at court? Your reason. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Why, if thou never wast at court, thou never saw’st good manners; if |
|
thou never saw’st good manners, then thy manners must be wicked, and |
|
wickedness is sin, and sin is damnation. Thou art in a parlous state, |
|
shepherd. |
|
|
|
CORIN. |
|
Not a whit, Touchstone. Those that are good manners at the court are as |
|
ridiculous in the country as the behaviour of the country is most |
|
mockable at the court. You told me you salute not at the court but you |
|
kiss your hands. That courtesy would be uncleanly if courtiers were |
|
shepherds. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Instance, briefly. Come, instance. |
|
|
|
CORIN. |
|
Why, we are still handling our ewes, and their fells, you know, are |
|
greasy. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Why, do not your courtier’s hands sweat? And is not the grease of a |
|
mutton as wholesome as the sweat of a man? Shallow, shallow. A better |
|
instance, I say. Come. |
|
|
|
CORIN. |
|
Besides, our hands are hard. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Your lips will feel them the sooner. Shallow again. A more sounder |
|
instance, come. |
|
|
|
CORIN. |
|
And they are often tarred over with the surgery of our sheep; and would |
|
you have us kiss tar? The courtier’s hands are perfumed with civet. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Most shallow man! Thou worm’s meat in respect of a good piece of flesh |
|
indeed! Learn of the wise and perpend. Civet is of a baser birth than |
|
tar, the very uncleanly flux of a cat. Mend the instance, shepherd. |
|
|
|
CORIN. |
|
You have too courtly a wit for me. I’ll rest. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Wilt thou rest damned? God help thee, shallow man! God make incision in |
|
thee, thou art raw. |
|
|
|
CORIN. |
|
Sir, I am a true labourer. I earn that I eat, get that I wear, owe no |
|
man hate, envy no man’s happiness, glad of other men’s good, content |
|
with my harm; and the greatest of my pride is to see my ewes graze and |
|
my lambs suck. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
That is another simple sin in you, to bring the ewes and the rams |
|
together and to offer to get your living by the copulation of cattle; |
|
to be bawd to a bell-wether and to betray a she-lamb of a twelvemonth |
|
to crooked-pated, old, cuckoldly ram, out of all reasonable match. If |
|
thou be’st not damned for this, the devil himself will have no |
|
shepherds. I cannot see else how thou shouldst ’scape. |
|
|
|
Enter Rosalind as Ganymede. |
|
|
|
CORIN. |
|
Here comes young Master Ganymede, my new mistress’s brother. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[Reads.] |
|
From the east to western Inde |
|
No jewel is like Rosalind. |
|
Her worth being mounted on the wind, |
|
Through all the world bears Rosalind. |
|
All the pictures fairest lined |
|
Are but black to Rosalind. |
|
Let no face be kept in mind |
|
But the fair of Rosalind. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I’ll rhyme you so eight years together, dinners and suppers and |
|
sleeping hours excepted. It is the right butter-women’s rank to market. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Out, fool! |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
For a taste: |
|
If a hart do lack a hind, |
|
Let him seek out Rosalind. |
|
If the cat will after kind, |
|
So be sure will Rosalind. |
|
Winter garments must be lined, |
|
So must slender Rosalind. |
|
They that reap must sheaf and bind, |
|
Then to cart with Rosalind. |
|
Sweetest nut hath sourest rind, |
|
Such a nut is Rosalind. |
|
He that sweetest rose will find |
|
Must find love’s prick, and Rosalind. |
|
This is the very false gallop of verses. Why do you infect yourself |
|
with them? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Peace, you dull fool, I found them on a tree. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Truly, the tree yields bad fruit. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I’ll graft it with you, and then I shall graft it with a medlar. Then |
|
it will be the earliest fruit i’ th’ country, for you’ll be rotten ere |
|
you be half ripe, and that’s the right virtue of the medlar. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
You have said, but whether wisely or no, let the forest judge. |
|
|
|
Enter Celia as Aliena, reading a paper. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Peace, here comes my sister, reading. Stand aside. |
|
|
|
CELIA. |
|
[Reads.] |
|
Why should this a desert be? |
|
For it is unpeopled? No! |
|
Tongues I’ll hang on every tree |
|
That shall civil sayings show. |
|
Some, how brief the life of man |
|
Runs his erring pilgrimage, |
|
That the streching of a span |
|
Buckles in his sum of age; |
|
Some, of violated vows |
|
’Twixt the souls of friend and friend. |
|
But upon the fairest boughs, |
|
Or at every sentence’ end, |
|
Will I “Rosalinda” write, |
|
Teaching all that read to know |
|
The quintessence of every sprite |
|
Heaven would in little show. |
|
Therefore heaven nature charged |
|
That one body should be filled |
|
With all graces wide-enlarged. |
|
Nature presently distilled |
|
Helen’s cheek, but not her heart, |
|
Cleopatra’s majesty; |
|
Atalanta’s better part, |
|
Sad Lucretia’s modesty. |
|
Thus Rosalind of many parts |
|
By heavenly synod was devised, |
|
Of many faces, eyes, and hearts |
|
To have the touches dearest prized. |
|
Heaven would that she these gifts should have, |
|
And I to live and die her slave. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O most gentle Jupiter, what tedious homily of love have you wearied |
|
your parishioners withal, and never cried “Have patience, good people!” |
|
|
|
CELIA. |
|
How now! Back, friends. Shepherd, go off a little. Go with him, sirrah. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Come, shepherd, let us make an honourable retreat, though not with bag |
|
and baggage, yet with scrip and scrippage. |
|
|
|
[Exeunt Corin and Touchstone.] |
|
|
|
CELIA. |
|
Didst thou hear these verses? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O yes, I heard them all, and more too, for some of them had in them |
|
more feet than the verses would bear. |
|
|
|
CELIA. |
|
That’s no matter. The feet might bear the verses. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, but the feet were lame and could not bear themselves without the |
|
verse, and therefore stood lamely in the verse. |
|
|
|
CELIA. |
|
But didst thou hear without wondering how thy name should be hanged and |
|
carved upon these trees? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I was seven of the nine days out of the wonder before you came; for |
|
look here what I found on a palm-tree. I was never so berhymed since |
|
Pythagoras’ time that I was an Irish rat, which I can hardly remember. |
|
|
|
CELIA. |
|
Trow you who hath done this? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Is it a man? |
|
|
|
CELIA. |
|
And a chain, that you once wore, about his neck. Change you colour? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I prithee, who? |
|
|
|
CELIA. |
|
O Lord, Lord, it is a hard matter for friends to meet; but mountains |
|
may be removed with earthquakes and so encounter. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, but who is it? |
|
|
|
CELIA. |
|
Is it possible? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, I prithee now, with most petitionary vehemence, tell me who it is. |
|
|
|
CELIA. |
|
O wonderful, wonderful, most wonderful wonderful, and yet again |
|
wonderful, and after that, out of all whooping! |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Good my complexion! Dost thou think, though I am caparisoned like a |
|
man, I have a doublet and hose in my disposition? One inch of delay |
|
more is a South Sea of discovery. I prithee tell me who is it quickly, |
|
and speak apace. I would thou couldst stammer, that thou mightst pour |
|
this concealed man out of thy mouth, as wine comes out of |
|
narrow-mouthed bottle—either too much at once or none at all. I prithee |
|
take the cork out of thy mouth that I may drink thy tidings. |
|
|
|
CELIA. |
|
So you may put a man in your belly. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Is he of God’s making? What manner of man? Is his head worth a hat, or |
|
his chin worth a beard? |
|
|
|
CELIA. |
|
Nay, he hath but a little beard. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, God will send more if the man will be thankful. Let me stay the |
|
growth of his beard, if thou delay me not the knowledge of his chin. |
|
|
|
CELIA. |
|
It is young Orlando, that tripped up the wrestler’s heels and your |
|
heart both in an instant. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, but the devil take mocking! Speak sad brow and true maid. |
|
|
|
CELIA. |
|
I’ faith, coz, ’tis he. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Orlando? |
|
|
|
CELIA. |
|
Orlando. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Alas the day, what shall I do with my doublet and hose? What did he |
|
when thou saw’st him? What said he? How looked he? Wherein went he? |
|
What makes he here? Did he ask for me? Where remains he? How parted he |
|
with thee? And when shalt thou see him again? Answer me in one word. |
|
|
|
CELIA. |
|
You must borrow me Gargantua’s mouth first. ’Tis a word too great for |
|
any mouth of this age’s size. To say ay and no to these particulars is |
|
more than to answer in a catechism. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But doth he know that I am in this forest and in man’s apparel? Looks |
|
he as freshly as he did the day he wrestled? |
|
|
|
CELIA. |
|
It is as easy to count atomies as to resolve the propositions of a |
|
lover. But take a taste of my finding him, and relish it with good |
|
observance. I found him under a tree, like a dropped acorn. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
It may well be called Jove’s tree when it drops forth such fruit. |
|
|
|
CELIA. |
|
Give me audience, good madam. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Proceed. |
|
|
|
CELIA. |
|
There lay he, stretched along like a wounded knight. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Though it be pity to see such a sight, it well becomes the ground. |
|
|
|
CELIA. |
|
Cry “holla!” to thy tongue, I prithee. It curvets unseasonably. He was |
|
furnished like a hunter. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O, ominous! He comes to kill my heart. |
|
|
|
CELIA. |
|
I would sing my song without a burden. Thou bring’st me out of tune. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. Sweet, say |
|
on. |
|
|
|
Enter Orlando and Jaques. |
|
|
|
CELIA. |
|
You bring me out. Soft, comes he not here? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
’Tis he! Slink by, and note him. |
|
|
|
[Rosalind and Celia step aside.] |
|
|
|
JAQUES. |
|
I thank you for your company but, good faith, I had as lief have been |
|
myself alone. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And so had I, but yet, for fashion sake, I thank you too for your |
|
society. |
|
|
|
JAQUES. |
|
God be wi’ you, let’s meet as little as we can. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I do desire we may be better strangers. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I pray you, mar no more trees with writing love songs in their barks. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I pray you, mar no more of my verses with reading them ill-favouredly. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Rosalind is your love’s name? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Yes, just. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I do not like her name. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
There was no thought of pleasing you when she was christened. |
|
|
|
JAQUES. |
|
What stature is she of? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Just as high as my heart. |
|
|
|
JAQUES. |
|
You are full of pretty answers. Have you not been acquainted with |
|
goldsmiths’ wives, and conned them out of rings? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Not so; but I answer you right painted cloth, from whence you have |
|
studied your questions. |
|
|
|
JAQUES. |
|
You have a nimble wit. I think ’twas made of Atalanta’s heels. Will you |
|
sit down with me? And we two will rail against our mistress the world |
|
and all our misery. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I will chide no breather in the world but myself, against whom I know |
|
most faults. |
|
|
|
JAQUES. |
|
The worst fault you have is to be in love. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
’Tis a fault I will not change for your best virtue. I am weary of you. |
|
|
|
JAQUES. |
|
By my troth, I was seeking for a fool when I found you. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
He is drowned in the brook. Look but in, and you shall see him. |
|
|
|
JAQUES. |
|
There I shall see mine own figure. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Which I take to be either a fool or a cipher. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I’ll tarry no longer with you. Farewell, good Signior Love. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I am glad of your departure. Adieu, good Monsieur Melancholy. |
|
|
|
[Exit Jaques.—Celia and Rosalind come forward.] |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I will speak to him like a saucy lackey, and under that habit play the |
|
knave with him. |
|
Do you hear, forester? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Very well. What would you? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I pray you, what is’t o’clock? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
You should ask me what time o’ day. There’s no clock in the forest. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Then there is no true lover in the forest, else sighing every minute |
|
and groaning every hour would detect the lazy foot of time as well as a |
|
clock. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And why not the swift foot of time? Had not that been as proper? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
By no means, sir. Time travels in divers paces with divers persons. |
|
I’ll tell you who time ambles withal, who time trots withal, who time |
|
gallops withal, and who he stands still withal. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I prithee, who doth he trot withal? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Marry, he trots hard with a young maid between the contract of her |
|
marriage and the day it is solemnized. If the interim be but a |
|
se’nnight, time’s pace is so hard that it seems the length of seven |
|
year. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Who ambles time withal? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With a priest that lacks Latin and a rich man that hath not the gout; |
|
for the one sleeps easily because he cannot study, and the other lives |
|
merrily because he feels no pain; the one lacking the burden of lean |
|
and wasteful learning, the other knowing no burden of heavy tedious |
|
penury. These time ambles withal. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Who doth he gallop withal? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With a thief to the gallows; for though he go as softly as foot can |
|
fall, he thinks himself too soon there. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Who stays it still withal? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With lawyers in the vacation; for they sleep between term and term, and |
|
then they perceive not how time moves. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Where dwell you, pretty youth? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
With this shepherdess, my sister, here in the skirts of the forest, |
|
like fringe upon a petticoat. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Are you native of this place? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
As the coney that you see dwell where she is kindled. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Your accent is something finer than you could purchase in so removed a |
|
dwelling. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I have been told so of many. But indeed an old religious uncle of mine |
|
taught me to speak, who was in his youth an inland man, one that knew |
|
courtship too well, for there he fell in love. I have heard him read |
|
many lectures against it, and I thank God I am not a woman, to be |
|
touched with so many giddy offences as he hath generally taxed their |
|
whole sex withal. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Can you remember any of the principal evils that he laid to the charge |
|
of women? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
There were none principal. They were all like one another as halfpence |
|
are, every one fault seeming monstrous till his fellow fault came to |
|
match it. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I prithee recount some of them. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
No. I will not cast away my physic but on those that are sick. There is |
|
a man haunts the forest that abuses our young plants with carving |
|
“Rosalind” on their barks; hangs odes upon hawthorns and elegies on |
|
brambles; all, forsooth, deifying the name of Rosalind. If I could meet |
|
that fancy-monger, I would give him some good counsel, for he seems to |
|
have the quotidian of love upon him. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I am he that is so love-shaked. I pray you tell me your remedy. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
There is none of my uncle’s marks upon you. He taught me how to know a |
|
man in love, in which cage of rushes I am sure you are not prisoner. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What were his marks? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
A lean cheek, which you have not; a blue eye and sunken, which you have |
|
not; an unquestionable spirit, which you have not; a beard neglected, |
|
which you have not—but I pardon you for that, for simply your having in |
|
beard is a younger brother’s revenue. Then your hose should be |
|
ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe |
|
untied, and everything about you demonstrating a careless desolation. |
|
But you are no such man. You are rather point-device in your |
|
accoutrements, as loving yourself than seeming the lover of any other. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Fair youth, I would I could make thee believe I love. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Me believe it? You may as soon make her that you love believe it, which |
|
I warrant she is apter to do than to confess she does. That is one of |
|
the points in the which women still give the lie to their consciences. |
|
But, in good sooth, are you he that hangs the verses on the trees, |
|
wherein Rosalind is so admired? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I am that he, |
|
that unfortunate he. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But are you so much in love as your rhymes speak? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Neither rhyme nor reason can express how much. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Love is merely a madness, and, I tell you, deserves as well a dark |
|
house and a whip as madmen do; and the reason why they are not so |
|
punished and cured is that the lunacy is so ordinary that the whippers |
|
are in love too. Yet I profess curing it by counsel. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Did you ever cure any so? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Yes, one, and in this manner. He was to imagine me his love, his |
|
mistress, and I set him every day to woo me; at which time would I, |
|
being but a moonish youth, grieve, be effeminate, changeable, longing |
|
and liking, proud, fantastical, apish, shallow, inconstant, full of |
|
tears, full of smiles; for every passion something and for no passion |
|
truly anything, as boys and women are for the most part cattle of this |
|
colour; would now like him, now loathe him; then entertain him, then |
|
forswear him; now weep for him, then spit at him; that I drave my |
|
suitor from his mad humour of love to a living humour of madness, which |
|
was to forswear the full stream of the world and to live in a nook |
|
merely monastic. And thus I cured him, and this way will I take upon me |
|
to wash your liver as clean as a sound sheep’s heart, that there shall |
|
not be one spot of love in ’t. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I would not be cured, youth. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I would cure you, if you would but call me Rosalind and come every day |
|
to my cote and woo me. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Now, by the faith of my love, I will. Tell me where it is. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Go with me to it, and I’ll show it you; and by the way you shall tell |
|
me where in the forest you live. Will you go? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
With all my heart, good youth. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, you must call me Rosalind. Come, sister, will you go? |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Touchstone and Audrey; Jaques at a distance observing them. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Come apace, good Audrey. I will fetch up your goats, Audrey. And how, |
|
Audrey? Am I the man yet? Doth my simple feature content you? |
|
|
|
AUDREY. |
|
Your features, Lord warrant us! What features? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I am here with thee and thy goats, as the most capricious poet, honest |
|
Ovid, was among the Goths. |
|
|
|
JAQUES. |
|
[Aside.] O knowledge ill-inhabited, worse than Jove in a thatched |
|
house! |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
When a man’s verses cannot be understood, nor a man’s good wit seconded |
|
with the forward child, understanding, it strikes a man more dead than |
|
a great reckoning in a little room. Truly, I would the gods had made |
|
thee poetical. |
|
|
|
AUDREY. |
|
I do not know what “poetical” is. Is it honest in deed and word? Is it |
|
a true thing? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
No, truly; for the truest poetry is the most feigning, and lovers are |
|
given to poetry, and what they swear in poetry may be said, as lovers, |
|
they do feign. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Do you wish, then, that the gods had made me poetical? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I do, truly, for thou swear’st to me thou art honest. Now if thou wert |
|
a poet, I might have some hope thou didst feign. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Would you not have me honest? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
No, truly, unless thou wert hard-favoured; for honesty coupled to |
|
beauty is to have honey a sauce to sugar. |
|
|
|
JAQUES. |
|
[Aside.] A material fool! |
|
|
|
AUDREY. |
|
Well, I am not fair, and therefore I pray the gods make me honest. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Truly, and to cast away honesty upon a foul slut were to put good meat |
|
into an unclean dish. |
|
|
|
AUDREY. |
|
I am not a slut, though I thank the gods I am foul. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Well, praised be the gods for thy foulness; sluttishness may come |
|
hereafter. But be it as it may be, I will marry thee. And to that end I |
|
have been with Sir Oliver Martext, the vicar of the next village, who |
|
hath promised to meet me in this place of the forest and to couple us. |
|
|
|
JAQUES. |
|
[Aside.] I would fain see this meeting. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Well, the gods give us joy! |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Amen. A man may, if he were of a fearful heart, stagger in this |
|
attempt, for here we have no temple but the wood, no assembly but |
|
horn-beasts. But what though? Courage! As horns are odious, they are |
|
necessary. It is said, “Many a man knows no end of his goods.” Right. |
|
Many a man has good horns and knows no end of them. Well, that is the |
|
dowry of his wife; ’tis none of his own getting. Horns? Even so. Poor |
|
men alone? No, no, the noblest deer hath them as huge as the rascal. Is |
|
the single man therefore blessed? No. As a walled town is more worthier |
|
than a village, so is the forehead of a married man more honourable |
|
than the bare brow of a bachelor. And by how much defence is better |
|
than no skill, by so much is horn more precious than to want. |
|
|
|
Enter Sir Oliver Martext. |
|
|
|
Here comes Sir Oliver. Sir Oliver Martext, you are well met. Will you |
|
dispatch us here under this tree, or shall we go with you to your |
|
chapel? |
|
|
|
MARTEXT. |
|
Is there none here to give the woman? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I will not take her on gift of any man. |
|
|
|
MARTEXT. |
|
Truly, she must be given, or the marriage is not lawful. |
|
|
|
JAQUES. |
|
[Coming forward.] Proceed, proceed. I’ll give her. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Good even, good Master What-ye-call’t, how do you, sir? You are very |
|
well met. God ’ild you for your last company. I am very glad to see |
|
you. Even a toy in hand here, sir. Nay, pray be covered. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Will you be married, motley? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
As the ox hath his bow, sir, the horse his curb, and the falcon her |
|
bells, so man hath his desires; and as pigeons bill, so wedlock would |
|
be nibbling. |
|
|
|
JAQUES. |
|
And will you, being a man of your breeding, be married under a bush |
|
like a beggar? Get you to church, and have a good priest that can tell |
|
you what marriage is. This fellow will but join you together as they |
|
join wainscot; then one of you will prove a shrunk panel, and like |
|
green timber, warp, warp. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
[Aside.] I am not in the mind but I were better to be married of him |
|
than of another, for he is not like to marry me well, and not being |
|
well married, it will be a good excuse for me hereafter to leave my |
|
wife. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Go thou with me, and let me counsel thee. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Come, sweet Audrey. We must be married, or we must live in bawdry. |
|
Farewell, good Master Oliver. Not |
|
O sweet Oliver, |
|
O brave Oliver, |
|
Leave me not behind thee. |
|
But |
|
Wind away,— |
|
Begone, I say, |
|
I will not to wedding with thee. |
|
|
|
[Exeunt Touchstone, Audrey and Jaques.] |
|
|
|
MARTEXT. |
|
’Tis no matter. Ne’er a fantastical knave of them all shall flout me |
|
out of my calling. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE IV. Another part of the Forest. Before a Cottage |
|
|
|
Enter Rosalind and Celia. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Never talk to me, I will weep. |
|
|
|
CELIA. |
|
Do, I prithee, but yet have the grace to consider that tears do not |
|
become a man. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But have I not cause to weep? |
|
|
|
CELIA. |
|
As good cause as one would desire; therefore weep. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
His very hair is of the dissembling colour. |
|
|
|
CELIA. |
|
Something browner than Judas’s. Marry, his kisses are Judas’s own |
|
children. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I’ faith, his hair is of a good colour. |
|
|
|
CELIA. |
|
An excellent colour. Your chestnut was ever the only colour. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And his kissing is as full of sanctity as the touch of holy bread. |
|
|
|
CELIA. |
|
He hath bought a pair of cast lips of Diana. A nun of winter’s |
|
sisterhood kisses not more religiously; the very ice of chastity is in |
|
them. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But why did he swear he would come this morning, and comes not? |
|
|
|
CELIA. |
|
Nay, certainly, there is no truth in him. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Do you think so? |
|
|
|
CELIA. |
|
Yes. I think he is not a pick-purse nor a horse-stealer, but for his |
|
verity in love, I do think him as concave as a covered goblet or a |
|
worm-eaten nut. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Not true in love? |
|
|
|
CELIA. |
|
Yes, when he is in, but I think he is not in. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
You have heard him swear downright he was. |
|
|
|
CELIA. |
|
“Was” is not “is”. Besides, the oath of a lover is no stronger than the |
|
word of a tapster. They are both the confirmer of false reckonings. He |
|
attends here in the forest on the Duke your father. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I met the Duke yesterday, and had much question with him. He asked me |
|
of what parentage I was. I told him, of as good as he, so he laughed |
|
and let me go. But what talk we of fathers when there is such a man as |
|
Orlando? |
|
|
|
CELIA. |
|
O, that’s a brave man! He writes brave verses, speaks brave words, |
|
swears brave oaths, and breaks them bravely, quite traverse, athwart |
|
the heart of his lover, as a puny tilter, that spurs his horse but on |
|
one side, breaks his staff like a noble goose. But all’s brave that |
|
youth mounts and folly guides. Who comes here? |
|
|
|
Enter Corin. |
|
|
|
CORIN. |
|
Mistress and master, you have oft enquired |
|
After the shepherd that complained of love, |
|
Who you saw sitting by me on the turf, |
|
Praising the proud disdainful shepherdess |
|
That was his mistress. |
|
|
|
CELIA. |
|
Well, and what of him? |
|
|
|
CORIN. |
|
If you will see a pageant truly played |
|
Between the pale complexion of true love |
|
And the red glow of scorn and proud disdain, |
|
Go hence a little, and I shall conduct you, |
|
If you will mark it. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O, come, let us remove. |
|
The sight of lovers feedeth those in love. |
|
Bring us to this sight, and you shall say |
|
I’ll prove a busy actor in their play. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE V. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Silvius and Phoebe. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Sweet Phoebe, do not scorn me, do not, Phoebe. |
|
Say that you love me not, but say not so |
|
In bitterness. The common executioner, |
|
Whose heart th’ accustomed sight of death makes hard, |
|
Falls not the axe upon the humbled neck |
|
But first begs pardon. Will you sterner be |
|
Than he that dies and lives by bloody drops? |
|
|
|
Enter Rosalind, Celia and Corin, at a distance. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
I would not be thy executioner; |
|
I fly thee, for I would not injure thee. |
|
Thou tell’st me there is murder in mine eye. |
|
’Tis pretty, sure, and very probable |
|
That eyes, that are the frail’st and softest things, |
|
Who shut their coward gates on atomies, |
|
Should be called tyrants, butchers, murderers. |
|
Now I do frown on thee with all my heart, |
|
And if mine eyes can wound, now let them kill thee. |
|
Now counterfeit to swoon; why, now fall down; |
|
Or if thou canst not, O, for shame, for shame, |
|
Lie not, to say mine eyes are murderers. |
|
Now show the wound mine eye hath made in thee. |
|
Scratch thee but with a pin, and there remains |
|
Some scar of it; lean upon a rush, |
|
The cicatrice and capable impressure |
|
Thy palm some moment keeps. But now mine eyes, |
|
Which I have darted at thee, hurt thee not; |
|
Nor I am sure there is not force in eyes |
|
That can do hurt. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
O dear Phoebe, |
|
If ever—as that ever may be near— |
|
You meet in some fresh cheek the power of fancy, |
|
Then shall you know the wounds invisible |
|
That love’s keen arrows make. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
But till that time |
|
Come not thou near me. And when that time comes, |
|
Afflict me with thy mocks, pity me not, |
|
As till that time I shall not pity thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[Advancing.] And why, I pray you? Who might be your mother, |
|
That you insult, exult, and all at once, |
|
Over the wretched? What though you have no beauty— |
|
As, by my faith, I see no more in you |
|
Than without candle may go dark to bed— |
|
Must you be therefore proud and pitiless? |
|
Why, what means this? Why do you look on me? |
|
I see no more in you than in the ordinary |
|
Of nature’s sale-work. ’Od’s my little life, |
|
I think she means to tangle my eyes too! |
|
No, faith, proud mistress, hope not after it. |
|
’Tis not your inky brows, your black silk hair, |
|
Your bugle eyeballs, nor your cheek of cream, |
|
That can entame my spirits to your worship. |
|
You foolish shepherd, wherefore do you follow her, |
|
Like foggy south, puffing with wind and rain? |
|
You are a thousand times a properer man |
|
Than she a woman. ’Tis such fools as you |
|
That makes the world full of ill-favoured children. |
|
’Tis not her glass but you that flatters her, |
|
And out of you she sees herself more proper |
|
Than any of her lineaments can show her. |
|
But, mistress, know yourself; down on your knees, |
|
And thank heaven, fasting, for a good man’s love. |
|
For I must tell you friendly in your ear, |
|
Sell when you can; you are not for all markets. |
|
Cry the man mercy, love him, take his offer; |
|
Foul is most foul, being foul to be a scoffer. |
|
So take her to thee, shepherd. Fare you well. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Sweet youth, I pray you chide a year together! |
|
I had rather hear you chide than this man woo. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
He’s fall’n in love with your foulness, and she’ll fall in love with my |
|
anger. If it be so, as fast as she answers thee with frowning looks, |
|
I’ll sauce her with bitter words. Why look you so upon me? |
|
|
|
PHOEBE. |
|
For no ill will I bear you. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I pray you do not fall in love with me, |
|
For I am falser than vows made in wine. |
|
Besides, I like you not. If you will know my house, |
|
’Tis at the tuft of olives here hard by. |
|
Will you go, sister? Shepherd, ply her hard. |
|
Come, sister. Shepherdess, look on him better, |
|
And be not proud. Though all the world could see, |
|
None could be so abused in sight as he. |
|
Come, to our flock. |
|
|
|
[Exeunt Rosalind, Celia and Corin.] |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Dead shepherd, now I find thy saw of might: |
|
“Who ever loved that loved not at first sight?” |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Sweet Phoebe— |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Ha, what sayst thou, Silvius? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Sweet Phoebe, pity me. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Why, I am sorry for thee, gentle Silvius. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Wherever sorrow is, relief would be. |
|
If you do sorrow at my grief in love, |
|
By giving love your sorrow and my grief |
|
Were both extermined. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Thou hast my love. Is not that neighbourly? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
I would have you. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Why, that were covetousness. |
|
Silvius, the time was that I hated thee; |
|
And yet it is not that I bear thee love; |
|
But since that thou canst talk of love so well, |
|
Thy company, which erst was irksome to me, |
|
I will endure, and I’ll employ thee too. |
|
But do not look for further recompense |
|
Than thine own gladness that thou art employed. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
So holy and so perfect is my love, |
|
And I in such a poverty of grace, |
|
That I shall think it a most plenteous crop |
|
To glean the broken ears after the man |
|
That the main harvest reaps. Loose now and then |
|
A scattered smile, and that I’ll live upon. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Know’st thou the youth that spoke to me erewhile? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Not very well, but I have met him oft, |
|
And he hath bought the cottage and the bounds |
|
That the old carlot once was master of. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Think not I love him, though I ask for him. |
|
’Tis but a peevish boy—yet he talks well. |
|
But what care I for words? Yet words do well |
|
When he that speaks them pleases those that hear. |
|
It is a pretty youth—not very pretty— |
|
But sure he’s proud, and yet his pride becomes him. |
|
He’ll make a proper man. The best thing in him |
|
Is his complexion; and faster than his tongue |
|
Did make offence, his eye did heal it up. |
|
He is not very tall, yet for his years he’s tall; |
|
His leg is but so-so, and yet ’tis well. |
|
There was a pretty redness in his lip, |
|
A little riper and more lusty red |
|
Than that mixed in his cheek. ’Twas just the difference |
|
Betwixt the constant red and mingled damask. |
|
There be some women, Silvius, had they marked him |
|
In parcels as I did, would have gone near |
|
To fall in love with him; but for my part |
|
I love him not nor hate him not; and yet |
|
I have more cause to hate him than to love him. |
|
For what had he to do to chide at me? |
|
He said mine eyes were black and my hair black, |
|
And now I am remembered, scorned at me. |
|
I marvel why I answered not again. |
|
But that’s all one: omittance is no quittance. |
|
I’ll write to him a very taunting letter, |
|
And thou shalt bear it. Wilt thou, Silvius? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Phoebe, with all my heart. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
I’ll write it straight, |
|
The matter’s in my head and in my heart. |
|
I will be bitter with him and passing short. |
|
Go with me, Silvius. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT IV |
|
|
|
SCENE I. The Forest of Arden |
|
|
|
Enter Rosalind, Celia and Jaques. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I prithee, pretty youth, let me be better acquainted with thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
They say you are a melancholy fellow. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I am so; I do love it better than laughing. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Those that are in extremity of either are abominable fellows, and |
|
betray themselves to every modern censure worse than drunkards. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Why, ’tis good to be sad and say nothing. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why then, ’tis good to be a post. |
|
|
|
JAQUES. |
|
I have neither the scholar’s melancholy, which is emulation; nor the |
|
musician’s, which is fantastical; nor the courtier’s, which is proud; |
|
nor the soldier’s, which is ambitious; nor the lawyer’s, which is |
|
politic; nor the lady’s, which is nice; nor the lover’s, which is all |
|
these; but it is a melancholy of mine own, compounded of many simples, |
|
extracted from many objects, and indeed the sundry contemplation of my |
|
travels, in which my often rumination wraps me in a most humorous |
|
sadness. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
A traveller! By my faith, you have great reason to be sad. I fear you |
|
have sold your own lands to see other men’s. Then to have seen much and |
|
to have nothing is to have rich eyes and poor hands. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Yes, I have gained my experience. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And your experience makes you sad. I had rather have a fool to make me |
|
merry than experience to make me sad—and to travel for it too. |
|
|
|
Enter Orlando. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Good day and happiness, dear Rosalind! |
|
|
|
JAQUES. |
|
Nay, then, God be wi’ you, an you talk in blank verse. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Farewell, Monsieur Traveller. Look you lisp and wear strange suits; |
|
disable all the benefits of your own country; be out of love with your |
|
nativity, and almost chide God for making you that countenance you are, |
|
or I will scarce think you have swam in a gondola. |
|
|
|
[Exit Jaques.] |
|
|
|
Why, how now, Orlando, where have you been all this while? You a lover! |
|
An you serve me such another trick, never come in my sight more. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Break an hour’s promise in love? He that will divide a minute into a |
|
thousand parts, and break but a part of the thousand part of a minute |
|
in the affairs of love, it may be said of him that Cupid hath clapped |
|
him o’ the shoulder, but I’ll warrant him heart-whole. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Pardon me, dear Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, an you be so tardy, come no more in my sight. I had as lief be |
|
wooed of a snail. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Of a snail? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, of a snail, for though he comes slowly, he carries his house on his |
|
head—a better jointure, I think, than you make a woman. Besides, he |
|
brings his destiny with him. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What’s that? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, horns, which such as you are fain to be beholding to your wives |
|
for. But he comes armed in his fortune and prevents the slander of his |
|
wife. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Virtue is no horn-maker and my Rosalind is virtuous. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And I am your Rosalind. |
|
|
|
CELIA. |
|
It pleases him to call you so, but he hath a Rosalind of a better leer |
|
than you. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Come, woo me, woo me, for now I am in a holiday humour, and like enough |
|
to consent. What would you say to me now, an I were your very, very |
|
Rosalind? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I would kiss before I spoke. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, you were better speak first, and when you were gravelled for lack |
|
of matter, you might take occasion to kiss. Very good orators, when |
|
they are out, they will spit; and for lovers lacking—God warn |
|
us—matter, the cleanliest shift is to kiss. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
How if the kiss be denied? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Then she puts you to entreaty, and there begins new matter. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Who could be out, being before his beloved mistress? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Marry, that should you, if I were your mistress, or I should think my |
|
honesty ranker than my wit. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What, of my suit? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Not out of your apparel, and yet out of your suit. Am not I your |
|
Rosalind? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I take some joy to say you are because I would be talking of her. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Well, in her person, I say I will not have you. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Then, in mine own person, I die. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
No, faith, die by attorney. The poor world is almost six thousand years |
|
old, and in all this time there was not any man died in his own person, |
|
videlicet, in a love-cause. Troilus had his brains dashed out with a |
|
Grecian club, yet he did what he could to die before, and he is one of |
|
the patterns of love. Leander, he would have lived many a fair year |
|
though Hero had turned nun, if it had not been for a hot midsummer |
|
night; for, good youth, he went but forth to wash him in the Hellespont |
|
and, being taken with the cramp, was drowned; and the foolish |
|
chroniclers of that age found it was Hero of Sestos. But these are all |
|
lies. Men have died from time to time and worms have eaten them, but |
|
not for love. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I would not have my right Rosalind of this mind, for I protest her |
|
frown might kill me. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
By this hand, it will not kill a fly. But come, now I will be your |
|
Rosalind in a more coming-on disposition, and ask me what you will, I |
|
will grant it. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Then love me, Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays and all. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And wilt thou have me? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, and twenty such. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
What sayest thou? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Are you not good? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I hope so. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why then, can one desire too much of a good thing?—Come, sister, you |
|
shall be the priest and marry us.—Give me your hand, Orlando.—What do |
|
you say, sister? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Pray thee, marry us. |
|
|
|
CELIA. |
|
I cannot say the words. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
You must begin “Will you, Orlando—” |
|
|
|
CELIA. |
|
Go to.—Will you, Orlando, have to wife this Rosalind? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I will. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, but when? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Why now, as fast as she can marry us. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Then you must say “I take thee, Rosalind, for wife.” |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I take thee, Rosalind, for wife. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I might ask you for your commission. But I do take thee, Orlando, for |
|
my husband. There’s a girl goes before the priest, and certainly a |
|
woman’s thought runs before her actions. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
So do all thoughts. They are winged. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Now tell me how long you would have her after you have possessed her. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
For ever and a day. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Say “a day” without the “ever.” No, no, Orlando, men are April when |
|
they woo, December when they wed. Maids are May when they are maids, |
|
but the sky changes when they are wives. I will be more jealous of thee |
|
than a Barbary cock-pigeon over his hen, more clamorous than a parrot |
|
against rain, more new-fangled than an ape, more giddy in my desires |
|
than a monkey. I will weep for nothing, like Diana in the fountain, and |
|
I will do that when you are disposed to be merry. I will laugh like a |
|
hyena, and that when thou are inclined to sleep. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
But will my Rosalind do so? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
By my life, she will do as I do. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
O, but she is wise. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Or else she could not have the wit to do this. The wiser, the |
|
waywarder. Make the doors upon a woman’s wit, and it will out at the |
|
casement. Shut that, and ’twill out at the keyhole. Stop that, ’twill |
|
fly with the smoke out at the chimney. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
A man that had a wife with such a wit, he might say, “Wit, whither |
|
wilt?” |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Nay, you might keep that check for it till you met your wife’s wit |
|
going to your neighbour’s bed. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And what wit could wit have to excuse that? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Marry, to say she came to seek you there. You shall never take her |
|
without her answer unless you take her without her tongue. O, that |
|
woman that cannot make her fault her husband’s occasion, let her never |
|
nurse her child herself, for she will breed it like a fool. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
For these two hours, Rosalind, I will leave thee. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Alas, dear love, I cannot lack thee two hours. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I must attend the Duke at dinner. By two o’clock I will be with thee |
|
again. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Ay, go your ways, go your ways. I knew what you would prove. My friends |
|
told me as much, and I thought no less. That flattering tongue of yours |
|
won me. ’Tis but one cast away, and so, come death! Two o’clock is your |
|
hour? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Ay, sweet Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
By my troth, and in good earnest, and so God mend me, and by all pretty |
|
oaths that are not dangerous, if you break one jot of your promise or |
|
come one minute behind your hour, I will think you the most pathetical |
|
break-promise, and the most hollow lover, and the most unworthy of her |
|
you call Rosalind that may be chosen out of the gross band of the |
|
unfaithful. Therefore beware my censure, and keep your promise. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
With no less religion than if thou wert indeed my Rosalind. So, adieu. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Well, Time is the old justice that examines all such offenders, and let |
|
time try. Adieu. |
|
|
|
[Exit Orlando.] |
|
|
|
CELIA. |
|
You have simply misused our sex in your love-prate! We must have your |
|
doublet and hose plucked over your head and show the world what the |
|
bird hath done to her own nest. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O coz, coz, coz, my pretty little coz, that thou didst know how many |
|
fathom deep I am in love! But it cannot be sounded; my affection hath |
|
an unknown bottom, like the Bay of Portugal. |
|
|
|
CELIA. |
|
Or rather, bottomless, that as fast as you pour affection in, it runs |
|
out. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
No, that same wicked bastard of Venus, that was begot of thought, |
|
conceived of spleen, and born of madness, that blind rascally boy that |
|
abuses everyone’s eyes because his own are out, let him be judge how |
|
deep I am in love. I’ll tell thee, Aliena, I cannot be out of the sight |
|
of Orlando. I’ll go find a shadow and sigh till he come. |
|
|
|
CELIA. |
|
And I’ll sleep. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Jaques and Lords, like foresters. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Which is he that killed the deer? |
|
|
|
FIRST LORD. |
|
Sir, it was I. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Let’s present him to the Duke, like a Roman conqueror, and it would do |
|
well to set the deer’s horns upon his head for a branch of victory. |
|
Have you no song, forester, for this purpose? |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
Yes, sir. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Sing it. ’Tis no matter how it be in tune, so it make noise enough. |
|
|
|
SONG |
|
|
|
SECOND LORD. |
|
[Sings.] |
|
What shall he have that killed the deer? |
|
His leather skin and horns to wear. |
|
Then sing him home: |
|
[The rest shall bear this burden.] |
|
Take thou no scorn to wear the horn. |
|
It was a crest ere thou wast born. |
|
Thy father’s father wore it |
|
And thy father bore it. |
|
The horn, the horn, the lusty horn |
|
Is not a thing to laugh to scorn. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Rosalind and Celia. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
How say you now? Is it not past two o’clock? And here much Orlando. |
|
|
|
CELIA. |
|
I warrant you, with pure love and troubled brain he hath ta’en his bow |
|
and arrows and is gone forth to sleep. |
|
|
|
Enter Silvius. |
|
|
|
Look who comes here. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
My errand is to you, fair youth. |
|
My gentle Phoebe did bid me give you this. |
|
|
|
[Giving a letter.] |
|
|
|
I know not the contents, but, as I guess |
|
By the stern brow and waspish action |
|
Which she did use as she was writing of it, |
|
It bears an angry tenor. Pardon me, |
|
I am but as a guiltless messenger. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Patience herself would startle at this letter |
|
And play the swaggerer. Bear this, bear all! |
|
She says I am not fair, that I lack manners; |
|
She calls me proud, and that she could not love me, |
|
Were man as rare as phoenix. ’Od’s my will, |
|
Her love is not the hare that I do hunt. |
|
Why writes she so to me? Well, shepherd, well, |
|
This is a letter of your own device. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
No, I protest, I know not the contents. |
|
Phoebe did write it. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Come, come, you are a fool, |
|
And turned into the extremity of love. |
|
I saw her hand. She has a leathern hand, |
|
A freestone-coloured hand. I verily did think |
|
That her old gloves were on, but ’twas her hands. |
|
She has a huswife’s hand—but that’s no matter. |
|
I say she never did invent this letter; |
|
This is a man’s invention, and his hand. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Sure, it is hers. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, ’tis a boisterous and a cruel style, |
|
A style for challengers. Why, she defies me, |
|
Like Turk to Christian. Women’s gentle brain |
|
Could not drop forth such giant-rude invention, |
|
Such Ethiop words, blacker in their effect |
|
Than in their countenance. Will you hear the letter? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
So please you, for I never heard it yet, |
|
Yet heard too much of Phoebe’s cruelty. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
She Phoebes me. Mark how the tyrant writes. |
|
|
|
[Reads.] |
|
|
|
Art thou god to shepherd turned, |
|
That a maiden’s heart hath burned? |
|
Can a woman rail thus? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Call you this railing? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, thy godhead laid apart, |
|
Warr’st thou with a woman’s heart? |
|
Did you ever hear such railing? |
|
Whiles the eye of man did woo me, |
|
That could do no vengeance to me. |
|
Meaning me a beast. |
|
If the scorn of your bright eyne |
|
Have power to raise such love in mine, |
|
Alack, in me what strange effect |
|
Would they work in mild aspect? |
|
Whiles you chid me, I did love, |
|
How then might your prayers move? |
|
He that brings this love to thee |
|
Little knows this love in me; |
|
And by him seal up thy mind, |
|
Whether that thy youth and kind |
|
Will the faithful offer take |
|
Of me, and all that I can make, |
|
Or else by him my love deny, |
|
And then I’ll study how to die. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Call you this chiding? |
|
|
|
CELIA. |
|
Alas, poor shepherd. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Do you pity him? No, he deserves no pity.—Wilt thou love such a woman? |
|
What, to make thee an instrument and play false strains upon thee? Not |
|
to be endured! Well, go your way to her, for I see love hath made thee |
|
a tame snake, and say this to her: that if she love me, I charge her to |
|
love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat |
|
for her. If you be a true lover, hence, and not a word, for here comes |
|
more company. |
|
|
|
[Exit Silvius.] |
|
|
|
Enter Oliver. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Good morrow, fair ones. Pray you, if you know, |
|
Where in the purlieus of this forest stands |
|
A sheepcote fenced about with olive trees? |
|
|
|
CELIA. |
|
West of this place, down in the neighbour bottom; |
|
The rank of osiers, by the murmuring stream, |
|
Left on your right hand, brings you to the place. |
|
But at this hour the house doth keep itself. |
|
There’s none within. |
|
|
|
OLIVER. |
|
If that an eye may profit by a tongue, |
|
Then should I know you by description, |
|
Such garments, and such years. “The boy is fair, |
|
Of female favour, and bestows himself |
|
Like a ripe sister; the woman low, |
|
And browner than her brother.” Are not you |
|
The owner of the house I did inquire for? |
|
|
|
CELIA. |
|
It is no boast, being asked, to say we are. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Orlando doth commend him to you both, |
|
And to that youth he calls his Rosalind |
|
He sends this bloody napkin. Are you he? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I am. What must we understand by this? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Some of my shame, if you will know of me |
|
What man I am, and how, and why, and where |
|
This handkerchief was stained. |
|
|
|
CELIA. |
|
I pray you tell it. |
|
|
|
OLIVER. |
|
When last the young Orlando parted from you, |
|
He left a promise to return again |
|
Within an hour, and pacing through the forest, |
|
Chewing the food of sweet and bitter fancy, |
|
Lo, what befell. He threw his eye aside, |
|
And mark what object did present itself. |
|
Under an oak, whose boughs were mossed with age |
|
And high top bald with dry antiquity, |
|
A wretched ragged man, o’ergrown with hair, |
|
Lay sleeping on his back; about his neck |
|
A green and gilded snake had wreathed itself, |
|
Who with her head, nimble in threats, approached |
|
The opening of his mouth. But suddenly, |
|
Seeing Orlando, it unlinked itself |
|
And with indented glides did slip away |
|
Into a bush; under which bush’s shade |
|
A lioness, with udders all drawn dry, |
|
Lay couching, head on ground, with catlike watch |
|
When that the sleeping man should stir. For ’tis |
|
The royal disposition of that beast |
|
To prey on nothing that doth seem as dead. |
|
This seen, Orlando did approach the man |
|
And found it was his brother, his elder brother. |
|
|
|
CELIA. |
|
O, I have heard him speak of that same brother, |
|
And he did render him the most unnatural |
|
That lived amongst men. |
|
|
|
OLIVER. |
|
And well he might so do, |
|
For well I know he was unnatural. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But, to Orlando: did he leave him there, |
|
Food to the sucked and hungry lioness? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Twice did he turn his back and purposed so; |
|
But kindness, nobler ever than revenge, |
|
And nature, stronger than his just occasion, |
|
Made him give battle to the lioness, |
|
Who quickly fell before him; in which hurtling |
|
From miserable slumber I awaked. |
|
|
|
CELIA. |
|
Are you his brother? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Was it you he rescued? |
|
|
|
CELIA. |
|
Was’t you that did so oft contrive to kill him? |
|
|
|
OLIVER. |
|
’Twas I; but ’tis not I. I do not shame |
|
To tell you what I was, since my conversion |
|
So sweetly tastes, being the thing I am. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But, for the bloody napkin? |
|
|
|
OLIVER. |
|
By and by. |
|
When from the first to last betwixt us two |
|
Tears our recountments had most kindly bathed— |
|
As how I came into that desert place— |
|
In brief, he led me to the gentle Duke, |
|
Who gave me fresh array and entertainment, |
|
Committing me unto my brother’s love, |
|
Who led me instantly unto his cave, |
|
There stripped himself, and here upon his arm |
|
The lioness had torn some flesh away, |
|
Which all this while had bled; and now he fainted, |
|
And cried in fainting upon Rosalind. |
|
Brief, I recovered him, bound up his wound, |
|
And after some small space, being strong at heart, |
|
He sent me hither, stranger as I am, |
|
To tell this story, that you might excuse |
|
His broken promise, and to give this napkin, |
|
Dyed in his blood, unto the shepherd youth |
|
That he in sport doth call his Rosalind. |
|
|
|
[Rosalind faints.] |
|
|
|
CELIA. |
|
Why, how now, Ganymede, sweet Ganymede! |
|
|
|
OLIVER. |
|
Many will swoon when they do look on blood. |
|
|
|
CELIA. |
|
There is more in it. Cousin—Ganymede! |
|
|
|
OLIVER. |
|
Look, he recovers. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I would I were at home. |
|
|
|
CELIA. |
|
We’ll lead you thither. |
|
I pray you, will you take him by the arm? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Be of good cheer, youth. You a man? You lack a man’s heart. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well |
|
counterfeited. I pray you tell your brother how well I counterfeited. |
|
Heigh-ho. |
|
|
|
OLIVER. |
|
This was not counterfeit. There is too great testimony in your |
|
complexion that it was a passion of earnest. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Counterfeit, I assure you. |
|
|
|
OLIVER. |
|
Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
So I do. But, i’ faith, I should have been a woman by right. |
|
|
|
CELIA. |
|
Come, you look paler and paler. Pray you draw homewards. Good sir, go |
|
with us. |
|
|
|
OLIVER. |
|
That will I, for I must bear answer back |
|
How you excuse my brother, Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I shall devise something. But I pray you commend my counterfeiting to |
|
him. Will you go? |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT V |
|
|
|
SCENE I. The Forest of Arden |
|
|
|
Enter Touchstone and Audrey. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman’s saying. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
A most wicked Sir Oliver, Audrey, a most vile Martext. But Audrey, |
|
there is a youth here in the forest lays claim to you. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Ay, I know who ’tis. He hath no interest in me in the world. |
|
|
|
Enter William. |
|
|
|
Here comes the man you mean. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
It is meat and drink to me to see a clown. By my troth, we that have |
|
good wits have much to answer for. We shall be flouting; we cannot |
|
hold. |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Good ev’n, Audrey. |
|
|
|
AUDREY. |
|
God ye good ev’n, William. |
|
|
|
WILLIAM. |
|
And good ev’n to you, sir. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Good ev’n, gentle friend. Cover thy head, cover thy head. Nay, prithee, |
|
be covered. How old are you, friend? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Five-and-twenty, sir. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
A ripe age. Is thy name William? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
William, sir. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
A fair name. Wast born i’ th’ forest here? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Ay, sir, I thank God. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
“Thank God.” A good answer. Art rich? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Faith, sir, so-so. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
“So-so” is good, very good, very excellent good. And yet it is not, it |
|
is but so-so. Art thou wise? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Ay, sir, I have a pretty wit. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Why, thou sayst well. I do now remember a saying: “The fool doth think |
|
he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.” The heathen |
|
philosopher, when he had a desire to eat a grape, would open his lips |
|
when he put it into his mouth, meaning thereby that grapes were made to |
|
eat and lips to open. You do love this maid? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
I do, sir. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Give me your hand. Art thou learned? |
|
|
|
WILLIAM. |
|
No, sir. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Then learn this of me: to have is to have. For it is a figure in |
|
rhetoric that drink, being poured out of cup into a glass, by filling |
|
the one doth empty the other. For all your writers do consent that |
|
ipse is “he.” Now, you are not ipse, for I am he. |
|
|
|
WILLIAM. |
|
Which he, sir? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, |
|
abandon—which is in the vulgar, “leave”—the society—which in the |
|
boorish is “company”—of this female—which in the common is “woman”; |
|
which together is, abandon the society of this female, or, clown, thou |
|
perishest; or, to thy better understanding, diest; or, to wit, I kill |
|
thee, make thee away, translate thy life into death, thy liberty into |
|
bondage. I will deal in poison with thee, or in bastinado, or in steel. |
|
I will bandy with thee in faction; will o’errun thee with policy. I |
|
will kill thee a hundred and fifty ways! Therefore tremble and depart. |
|
|
|
AUDREY. |
|
Do, good William. |
|
|
|
WILLIAM. |
|
God rest you merry, sir. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
Enter Corin. |
|
|
|
CORIN. |
|
Our master and mistress seek you. Come away, away. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Trip, Audrey, trip, Audrey! I attend, I attend. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Orlando and Oliver. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Is’t possible that on so little acquaintance you should like her? That |
|
but seeing, you should love her? And loving woo? And wooing, she should |
|
grant? And will you persever to enjoy her? |
|
|
|
OLIVER. |
|
Neither call the giddiness of it in question, the poverty of her, the |
|
small acquaintance, my sudden wooing, nor her sudden consenting. But |
|
say with me, I love Aliena; say with her that she loves me; consent |
|
with both that we may enjoy each other. It shall be to your good, for |
|
my father’s house and all the revenue that was old Sir Rowland’s will I |
|
estate upon you, and here live and die a shepherd. |
|
|
|
Enter Rosalind. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
You have my consent. Let your wedding be tomorrow. Thither will I |
|
invite the Duke and all’s contented followers. Go you and prepare |
|
Aliena; for, look you, here comes my Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
God save you, brother. |
|
|
|
OLIVER. |
|
And you, fair sister. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O my dear Orlando, how it grieves me to see thee wear thy heart in a |
|
scarf! |
|
|
|
ORLANDO. |
|
It is my arm. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I thought thy heart had been wounded with the claws of a lion. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Wounded it is, but with the eyes of a lady. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Did your brother tell you how I counterfeited to swoon when he showed |
|
me your handkercher? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Ay, and greater wonders than that. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
O, I know where you are. Nay, ’tis true. There was never anything so |
|
sudden but the fight of two rams, and Caesar’s thrasonical brag of “I |
|
came, saw and overcame.” For your brother and my sister no sooner met |
|
but they looked; no sooner looked but they loved; no sooner loved but |
|
they sighed; no sooner sighed but they asked one another the reason; no |
|
sooner knew the reason but they sought the remedy; and in these degrees |
|
have they made pair of stairs to marriage, which they will climb |
|
incontinent, or else be incontinent before marriage. They are in the |
|
very wrath of love, and they will together. Clubs cannot part them. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
They shall be married tomorrow, and I will bid the Duke to the nuptial. |
|
But O, how bitter a thing it is to look into happiness through another |
|
man’s eyes! By so much the more shall I tomorrow be at the height of |
|
heart-heaviness, by how much I shall think my brother happy in having |
|
what he wishes for. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why, then, tomorrow I cannot serve your turn for Rosalind? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I can live no longer by thinking. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I will weary you then no longer with idle talking. Know of me then—for |
|
now I speak to some purpose—that I know you are a gentleman of good |
|
conceit. I speak not this that you should bear a good opinion of my |
|
knowledge, insomuch I say I know you are. Neither do I labour for a |
|
greater esteem than may in some little measure draw a belief from you, |
|
to do yourself good, and not to grace me. Believe then, if you please, |
|
that I can do strange things. I have, since I was three year old, |
|
conversed with a magician, most profound in his art and yet not |
|
damnable. If you do love Rosalind so near the heart as your gesture |
|
cries it out, when your brother marries Aliena shall you marry her. I |
|
know into what straits of fortune she is driven and it is not |
|
impossible to me, if it appear not inconvenient to you, to set her |
|
before your eyes tomorrow, human as she is, and without any danger. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Speak’st thou in sober meanings? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
By my life, I do, which I tender dearly, though I say I am a magician. |
|
Therefore put you in your best array, bid your friends; for if you will |
|
be married tomorrow, you shall, and to Rosalind, if you will. |
|
|
|
Enter Silvius and Phoebe. |
|
|
|
Look, here comes a lover of mine and a lover of hers. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Youth, you have done me much ungentleness |
|
To show the letter that I writ to you. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I care not if I have; it is my study |
|
To seem despiteful and ungentle to you. |
|
You are there followed by a faithful shepherd. |
|
Look upon him, love him; he worships you. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Good shepherd, tell this youth what ’tis to love. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
It is to be all made of sighs and tears, |
|
And so am I for Phoebe. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
And I for Ganymede. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And I for Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And I for no woman. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
It is to be all made of faith and service, |
|
And so am I for Phoebe. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
And I for Ganymede. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And I for Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And I for no woman. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
It is to be all made of fantasy, |
|
All made of passion, and all made of wishes, |
|
All adoration, duty, and observance, |
|
All humbleness, all patience, and impatience, |
|
All purity, all trial, all observance, |
|
And so am I for Phoebe. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
And so am I for Ganymede. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
And so am I for Rosalind. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
And so am I for no woman. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
[To Rosalind.] If this be so, why blame you me to love you? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
[To Phoebe.] If this be so, why blame you me to love you? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
If this be so, why blame you me to love you? |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Why do you speak too, “Why blame you me to love you?” |
|
|
|
ORLANDO. |
|
To her that is not here, nor doth not hear. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Pray you, no more of this, ’tis like the howling of Irish wolves |
|
against the moon. |
|
[to Silvius.] I will help you if I can. |
|
[to Phoebe.] I would love you if I could.—Tomorrow meet me all |
|
together. |
|
[to Phoebe.] I will marry you, if ever I marry woman, and I’ll be |
|
married tomorrow. |
|
[to Orlando.] I will satisfy you if ever I satisfied man, and you |
|
shall be married tomorrow. |
|
[to Silvius.] I will content you, if what pleases you contents you, |
|
and you shall be married tomorrow. |
|
[to Orlando.] As you love Rosalind, meet. |
|
[to Silvius.] As you love Phoebe, meet.—And as I love no woman, I’ll |
|
meet. So fare you well. I have left you commands. |
|
|
|
SILVIUS. |
|
I’ll not fail, if I live. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
Nor I. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
Nor I. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Touchstone and Audrey. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Tomorrow is the joyful day, Audrey, tomorrow will we be married. |
|
|
|
AUDREY. |
|
I do desire it with all my heart; and I hope it is no dishonest desire |
|
to desire to be a woman of the world. |
|
|
|
Enter two Pages. |
|
|
|
Here come two of the banished Duke’s pages. |
|
|
|
FIRST PAGE. |
|
Well met, honest gentleman. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
By my troth, well met. Come sit, sit, and a song. |
|
|
|
SECOND PAGE. |
|
We are for you, sit i’ th’ middle. |
|
|
|
FIRST PAGE. |
|
Shall we clap into’t roundly, without hawking or spitting or saying we |
|
are hoarse, which are the only prologues to a bad voice? |
|
|
|
SECOND PAGE. |
|
I’faith, i’faith, and both in a tune like two gipsies on a horse. |
|
|
|
SONG |
|
|
|
PAGES. |
|
[Sing.] |
|
It was a lover and his lass, |
|
With a hey, and a ho, and a hey nonino, |
|
That o’er the green cornfield did pass |
|
In the spring-time, the only pretty ring time, |
|
When birds do sing, hey ding a ding, ding. |
|
Sweet lovers love the spring. |
|
|
|
Between the acres of the rye, |
|
With a hey, and a ho, and a hey nonino, |
|
These pretty country folks would lie, |
|
In the spring-time, the only pretty ring time, |
|
When birds do sing, hey ding a ding, ding. |
|
Sweet lovers love the spring. |
|
|
|
This carol they began that hour, |
|
With a hey, and a ho, and a hey nonino, |
|
How that a life was but a flower, |
|
In the spring-time, the only pretty ring time, |
|
When birds do sing, hey ding a ding, ding. |
|
Sweet lovers love the spring. |
|
|
|
And therefore take the present time, |
|
With a hey, and a ho, and a hey nonino, |
|
For love is crowned with the prime, |
|
In the spring-time, the only pretty ring time, |
|
When birds do sing, hey ding a ding, ding. |
|
Sweet lovers love the spring. |
|
|
|
TOUCHSTONE |
|
Truly, young gentlemen, though there was no great matter in the ditty, |
|
yet the note was very untuneable. |
|
|
|
FIRST PAGE. |
|
You are deceived, sir, we kept time, we lost not our time. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
By my troth, yes. I count it but time lost to hear such a foolish song. |
|
God be wi’ you, and God mend your voices. Come, Audrey. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Another part of the Forest |
|
|
|
Enter Duke Senior, Amiens, Jaques, Orlando, Oliver and Celia. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Dost thou believe, Orlando, that the boy |
|
Can do all this that he hath promised? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
I sometimes do believe and sometimes do not, |
|
As those that fear they hope, and know they fear. |
|
|
|
Enter Rosalind, Silvius and Phoebe. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
Patience once more whiles our compact is urged. |
|
[To the Duke.] You say, if I bring in your Rosalind, |
|
You will bestow her on Orlando here? |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
That would I, had I kingdoms to give with her. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[To Orlando.] And you say you will have her when I bring her? |
|
|
|
ORLANDO. |
|
That would I, were I of all kingdoms king. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[To Phoebe.] You say you’ll marry me if I be willing? |
|
|
|
PHOEBE. |
|
That will I, should I die the hour after. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
But if you do refuse to marry me, |
|
You’ll give yourself to this most faithful shepherd? |
|
|
|
PHOEBE. |
|
So is the bargain. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[To Silvius.] You say that you’ll have Phoebe if she will? |
|
|
|
SILVIUS. |
|
Though to have her and death were both one thing. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
I have promised to make all this matter even. |
|
Keep you your word, O Duke, to give your daughter, |
|
You yours, Orlando, to receive his daughter. |
|
Keep your word, Phoebe, that you’ll marry me, |
|
Or else, refusing me, to wed this shepherd. |
|
Keep your word, Silvius, that you’ll marry her |
|
If she refuse me. And from hence I go |
|
To make these doubts all even. |
|
|
|
[Exeunt Rosalind and Celia.] |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
I do remember in this shepherd boy |
|
Some lively touches of my daughter’s favour. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
My lord, the first time that I ever saw him |
|
Methought he was a brother to your daughter. |
|
But, my good lord, this boy is forest-born |
|
And hath been tutored in the rudiments |
|
Of many desperate studies by his uncle, |
|
Whom he reports to be a great magician, |
|
Obscured in the circle of this forest. |
|
|
|
Enter Touchstone and Audrey. |
|
|
|
JAQUES. |
|
There is sure another flood toward, and these couples are coming to the |
|
ark. Here comes a pair of very strange beasts, which in all tongues are |
|
called fools. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Salutation and greeting to you all. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Good my lord, bid him welcome. This is the motley-minded gentleman that |
|
I have so often met in the forest. He hath been a courtier, he swears. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
If any man doubt that, let him put me to my purgation. I have trod a |
|
measure; I have flattered a lady; I have been politic with my friend, |
|
smooth with mine enemy; I have undone three tailors; I have had four |
|
quarrels, and like to have fought one. |
|
|
|
JAQUES. |
|
And how was that ta’en up? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Faith, we met, and found the quarrel was upon the seventh cause. |
|
|
|
JAQUES. |
|
How seventh cause?—Good my lord, like this fellow? |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
I like him very well. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
God ’ild you, sir, I desire you of the like. I press in here, sir, |
|
amongst the rest of the country copulatives, to swear and to forswear |
|
according as marriage binds and blood breaks. A poor virgin, sir, an |
|
ill-favoured thing, sir, but mine own; a poor humour of mine, sir, to |
|
take that that no man else will. Rich honesty dwells like a miser, sir, |
|
in a poor house, as your pearl in your foul oyster. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
By my faith, he is very swift and sententious. |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
According to the fool’s bolt, sir, and such dulcet diseases. |
|
|
|
JAQUES. |
|
But, for the seventh cause. How did you find the quarrel on the seventh |
|
cause? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
Upon a lie seven times removed—bear your body more seeming, Audrey—as |
|
thus, sir. I did dislike the cut of a certain courtier’s beard. He sent |
|
me word if I said his beard was not cut well, he was in the mind it |
|
was. This is called the “retort courteous”. If I sent him word again it |
|
was not well cut, he would send me word he cut it to please himself. |
|
This is called the “quip modest”. If again it was not well cut, he |
|
disabled my judgement. This is called the “reply churlish”. If again it |
|
was not well cut, he would answer I spake not true. This is called the |
|
“reproof valiant”. If again it was not well cut, he would say I lie. |
|
This is called the “countercheck quarrelsome”, and so, to the “lie |
|
circumstantial”, and the “lie direct”. |
|
|
|
JAQUES. |
|
And how oft did you say his beard was not well cut? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
I durst go no further than the lie circumstantial, nor he durst not |
|
give me the lie direct; and so we measured swords and parted. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Can you nominate in order now the degrees of the lie? |
|
|
|
TOUCHSTONE. |
|
O sir, we quarrel in print, by the book, as you have books for good |
|
manners. I will name you the degrees: the first, the retort courteous; |
|
the second, the quip modest; the third, the reply churlish; the fourth, |
|
the reproof valiant; the fifth, the countercheck quarrelsome; the |
|
sixth, the lie with circumstance; the seventh, the lie direct. All |
|
these you may avoid but the lie direct and you may avoid that too with |
|
an “if”. I knew when seven justices could not take up a quarrel, but |
|
when the parties were met themselves, one of them thought but of an |
|
“if”, as, “if you said so, then I said so;” and they shook hands, and |
|
swore brothers. Your “if” is the only peacemaker; much virtue in “if.” |
|
|
|
JAQUES. |
|
Is not this a rare fellow, my lord? He’s as good at anything, and yet a |
|
fool. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
He uses his folly like a stalking-horse, and under the presentation of |
|
that he shoots his wit. |
|
|
|
Enter Hymen, Rosalind in woman’s clothes, and Celia. Still music. |
|
|
|
HYMEN. |
|
Then is there mirth in heaven |
|
When earthly things made even |
|
Atone together. |
|
Good Duke, receive thy daughter. |
|
Hymen from heaven brought her, |
|
Yea, brought her hither, |
|
That thou mightst join her hand with his, |
|
Whose heart within his bosom is. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[To Duke Senior.] To you I give myself, for I am yours. |
|
[To Orlando.] To you I give myself, for I am yours. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
If there be truth in sight, you are my daughter. |
|
|
|
ORLANDO. |
|
If there be truth in sight, you are my Rosalind. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
If sight and shape be true, |
|
Why then, my love adieu. |
|
|
|
ROSALIND. |
|
[To Duke Senior.] I’ll have no father, if you be not he. |
|
[To Orlando.] I’ll have no husband, if you be not he. |
|
[To Phoebe.] Nor ne’er wed woman, if you be not she. |
|
|
|
HYMEN. |
|
Peace, ho! I bar confusion. |
|
’Tis I must make conclusion |
|
Of these most strange events. |
|
Here’s eight that must take hands |
|
To join in Hymen’s bands, |
|
If truth holds true contents. |
|
[To Orlando and Rosalind.] You and you no cross shall part. |
|
[To Celia and Oliver.] You and you are heart in heart. |
|
[To Phoebe.] You to his love must accord |
|
Or have a woman to your lord. |
|
[To Audrey and Touchstone.] You and you are sure together |
|
As the winter to foul weather. |
|
Whiles a wedlock hymn we sing, |
|
Feed yourselves with questioning, |
|
That reason wonder may diminish |
|
How thus we met, and these things finish. |
|
|
|
SONG |
|
Wedding is great Juno’s crown, |
|
O blessed bond of board and bed. |
|
’Tis Hymen peoples every town, |
|
High wedlock then be honoured. |
|
Honour, high honour, and renown |
|
To Hymen, god of every town. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
O my dear niece, welcome thou art to me |
|
Even daughter, welcome in no less degree. |
|
|
|
PHOEBE. |
|
[To Silvius.] I will not eat my word, now thou art mine, |
|
Thy faith my fancy to thee doth combine. |
|
|
|
Enter Jaques de Boys. |
|
|
|
JAQUES DE BOYS. |
|
Let me have audience for a word or two. |
|
I am the second son of old Sir Rowland, |
|
That bring these tidings to this fair assembly. |
|
Duke Frederick, hearing how that every day |
|
Men of great worth resorted to this forest, |
|
Addressed a mighty power, which were on foot |
|
In his own conduct, purposely to take |
|
His brother here and put him to the sword; |
|
And to the skirts of this wild wood he came, |
|
Where, meeting with an old religious man, |
|
After some question with him, was converted |
|
Both from his enterprise and from the world, |
|
His crown bequeathing to his banished brother, |
|
And all their lands restored to them again |
|
That were with him exiled. This to be true |
|
I do engage my life. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Welcome, young man. |
|
Thou offer’st fairly to thy brother’s wedding: |
|
To one his lands withheld, and to the other |
|
A land itself at large, a potent dukedom. |
|
First, in this forest let us do those ends |
|
That here were well begun and well begot; |
|
And after, every of this happy number |
|
That have endured shrewd days and nights with us |
|
Shall share the good of our returned fortune, |
|
According to the measure of their states. |
|
Meantime, forget this new-fall’n dignity, |
|
And fall into our rustic revelry. |
|
Play, music! And you brides and bridegrooms all, |
|
With measure heaped in joy to th’ measures fall. |
|
|
|
JAQUES. |
|
Sir, by your patience. If I heard you rightly, |
|
The Duke hath put on a religious life |
|
And thrown into neglect the pompous court. |
|
|
|
JAQUES DE BOYS. |
|
He hath. |
|
|
|
JAQUES. |
|
To him will I. Out of these convertites |
|
There is much matter to be heard and learned. |
|
[To Duke Senior.] You to your former honour I bequeath; |
|
Your patience and your virtue well deserves it. |
|
[To Orlando.] You to a love that your true faith doth merit. |
|
[To Oliver.] You to your land, and love, and great allies. |
|
[To Silvius.] You to a long and well-deserved bed. |
|
[To Touchstone.] And you to wrangling, for thy loving voyage |
|
Is but for two months victualled.—So to your pleasures, |
|
I am for other than for dancing measures. |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Stay, Jaques, stay. |
|
|
|
JAQUES. |
|
To see no pastime, I. What you would have |
|
I’ll stay to know at your abandoned cave. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
DUKE SENIOR. |
|
Proceed, proceed! We will begin these rites, |
|
As we do trust they’ll end, in true delights. |
|
|
|
[Dance. Exeunt all but Rosalind.] |
|
|
|
EPILOGUE |
|
|
|
ROSALIND. |
|
It is not the fashion to see the lady the epilogue, but it is no more |
|
unhandsome than to see the lord the prologue. If it be true that good |
|
wine needs no bush, ’tis true that a good play needs no epilogue. Yet |
|
to good wine they do use good bushes, and good plays prove the better |
|
by the help of good epilogues. What a case am I in then, that am |
|
neither a good epilogue nor cannot insinuate with you in the behalf of |
|
a good play! I am not furnished like a beggar; therefore to beg will |
|
not become me. My way is to conjure you, and I’ll begin with the women. |
|
I charge you, O women, for the love you bear to men, to like as much of |
|
this play as please you. And I charge you, O men, for the love you bear |
|
to women—as I perceive by your simpering, none of you hates them—that |
|
between you and the women the play may please. If I were a woman, I |
|
would kiss as many of you as had beards that pleased me, complexions |
|
that liked me, and breaths that I defied not. And I am sure as many as |
|
have good beards, or good faces, or sweet breaths will for my kind |
|
offer, when I make curtsy, bid me farewell. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
THE COMEDY OF ERRORS |
|
|
|
Contents |
|
|
|
ACT I |
|
Scene I. A hall in the Duke’s palace |
|
Scene II. A public place |
|
|
|
ACT II |
|
Scene I. A public place |
|
Scene II. The same |
|
|
|
ACT III |
|
Scene I. The same |
|
Scene II. The same |
|
|
|
ACT IV |
|
Scene I. The same |
|
Scene II. The same |
|
Scene III. The same |
|
Scene IV. The same |
|
|
|
ACT V |
|
Scene I. The same |
|
|
|
Dramatis Personæ |
|
|
|
SOLINUS, Duke of Ephesus. |
|
EGEON, a Merchant of Syracuse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, Twin brothers and sons to Egeon and |
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, Emilia, but unknown to each other. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS, Twin brothers, and attendants on |
|
DROMIO OF SYRACUSE, the two Antipholuses. |
|
|
|
BALTHASAR, a Merchant. |
|
ANGELO, a Goldsmith. |
|
A MERCHANT, friend to Antipholus of Syracuse. |
|
PINCH, a Schoolmaster and a Conjurer. |
|
EMILIA, Wife to Egeon, an Abbess at Ephesus. |
|
ADRIANA, Wife to Antipholus of Ephesus. |
|
LUCIANA, her Sister. |
|
LUCE, her Servant. |
|
A COURTESAN |
|
Messenger, Jailer, Officers, Attendants |
|
|
|
SCENE: Ephesus |
|
|
|
ACT I |
|
|
|
SCENE I. A hall in the Duke’s palace |
|
|
|
Enter Duke, Egeon, Jailer, Officers and other Attendants. |
|
|
|
EGEON. |
|
Proceed, Solinus, to procure my fall, |
|
And by the doom of death end woes and all. |
|
|
|
DUKE. |
|
Merchant of Syracusa, plead no more. |
|
I am not partial to infringe our laws. |
|
The enmity and discord which of late |
|
Sprung from the rancorous outrage of your Duke |
|
To merchants, our well-dealing countrymen, |
|
Who, wanting guilders to redeem their lives, |
|
Have seal’d his rigorous statutes with their bloods, |
|
Excludes all pity from our threat’ning looks. |
|
For since the mortal and intestine jars |
|
’Twixt thy seditious countrymen and us, |
|
It hath in solemn synods been decreed, |
|
Both by the Syracusians and ourselves, |
|
To admit no traffic to our adverse towns; |
|
Nay more, if any born at Ephesus |
|
Be seen at Syracusian marts and fairs; |
|
Again, if any Syracusian born |
|
Come to the bay of Ephesus, he dies, |
|
His goods confiscate to the Duke’s dispose, |
|
Unless a thousand marks be levied |
|
To quit the penalty and to ransom him. |
|
Thy substance, valued at the highest rate, |
|
Cannot amount unto a hundred marks; |
|
Therefore by law thou art condemn’d to die. |
|
|
|
EGEON. |
|
Yet this my comfort; when your words are done, |
|
My woes end likewise with the evening sun. |
|
|
|
DUKE. |
|
Well, Syracusian, say in brief the cause |
|
Why thou departedst from thy native home, |
|
And for what cause thou cam’st to Ephesus. |
|
|
|
EGEON. |
|
A heavier task could not have been impos’d |
|
Than I to speak my griefs unspeakable; |
|
Yet, that the world may witness that my end |
|
Was wrought by nature, not by vile offence, |
|
I’ll utter what my sorrow gives me leave. |
|
In Syracusa was I born, and wed |
|
Unto a woman happy but for me, |
|
And by me, had not our hap been bad. |
|
With her I liv’d in joy; our wealth increas’d |
|
By prosperous voyages I often made |
|
To Epidamnum, till my factor’s death, |
|
And the great care of goods at random left, |
|
Drew me from kind embracements of my spouse; |
|
From whom my absence was not six months old |
|
Before herself (almost at fainting under |
|
The pleasing punishment that women bear) |
|
Had made provision for her following me, |
|
And soon and safe arrived where I was. |
|
There had she not been long but she became |
|
A joyful mother of two goodly sons, |
|
And, which was strange, the one so like the other |
|
As could not be distinguish’d but by names. |
|
That very hour, and in the self-same inn, |
|
A mean woman was delivered |
|
Of such a burden, male twins, both alike. |
|
Those, for their parents were exceeding poor, |
|
I bought, and brought up to attend my sons. |
|
My wife, not meanly proud of two such boys, |
|
Made daily motions for our home return. |
|
Unwilling I agreed; alas, too soon |
|
We came aboard. |
|
A league from Epidamnum had we sail’d |
|
Before the always-wind-obeying deep |
|
Gave any tragic instance of our harm; |
|
But longer did we not retain much hope; |
|
For what obscured light the heavens did grant |
|
Did but convey unto our fearful minds |
|
A doubtful warrant of immediate death, |
|
Which though myself would gladly have embrac’d, |
|
Yet the incessant weepings of my wife, |
|
Weeping before for what she saw must come, |
|
And piteous plainings of the pretty babes, |
|
That mourn’d for fashion, ignorant what to fear, |
|
Forc’d me to seek delays for them and me. |
|
And this it was (for other means was none). |
|
The sailors sought for safety by our boat, |
|
And left the ship, then sinking-ripe, to us. |
|
My wife, more careful for the latter-born, |
|
Had fast’ned him unto a small spare mast, |
|
Such as sea-faring men provide for storms. |
|
To him one of the other twins was bound, |
|
Whilst I had been like heedful of the other. |
|
The children thus dispos’d, my wife and I, |
|
Fixing our eyes on whom our care was fix’d, |
|
Fast’ned ourselves at either end the mast, |
|
And, floating straight, obedient to the stream, |
|
Was carried towards Corinth, as we thought. |
|
At length the sun, gazing upon the earth, |
|
Dispers’d those vapours that offended us, |
|
And by the benefit of his wished light |
|
The seas wax’d calm, and we discovered |
|
Two ships from far, making amain to us, |
|
Of Corinth that, of Epidaurus this. |
|
But ere they came—O, let me say no more! |
|
Gather the sequel by that went before. |
|
|
|
DUKE. |
|
Nay, forward, old man, do not break off so, |
|
For we may pity, though not pardon thee. |
|
|
|
EGEON. |
|
O, had the gods done so, I had not now |
|
Worthily term’d them merciless to us. |
|
For, ere the ships could meet by twice five leagues, |
|
We were encountered by a mighty rock, |
|
Which being violently borne upon, |
|
Our helpful ship was splitted in the midst; |
|
So that, in this unjust divorce of us, |
|
Fortune had left to both of us alike |
|
What to delight in, what to sorrow for. |
|
Her part, poor soul, seeming as burdened |
|
With lesser weight, but not with lesser woe, |
|
Was carried with more speed before the wind, |
|
And in our sight they three were taken up |
|
By fishermen of Corinth, as we thought. |
|
At length another ship had seiz’d on us; |
|
And, knowing whom it was their hap to save, |
|
Gave healthful welcome to their ship-wrack’d guests, |
|
And would have reft the fishers of their prey, |
|
Had not their bark been very slow of sail; |
|
And therefore homeward did they bend their course. |
|
Thus have you heard me sever’d from my bliss, |
|
That by misfortunes was my life prolong’d |
|
To tell sad stories of my own mishaps. |
|
|
|
DUKE. |
|
And for the sake of them thou sorrowest for, |
|
Do me the favour to dilate at full |
|
What have befall’n of them and thee till now. |
|
|
|
EGEON. |
|
My youngest boy, and yet my eldest care, |
|
At eighteen years became inquisitive |
|
After his brother, and importun’d me |
|
That his attendant, so his case was like, |
|
Reft of his brother, but retain’d his name, |
|
Might bear him company in the quest of him; |
|
Whom whilst I laboured of a love to see, |
|
I hazarded the loss of whom I lov’d. |
|
Five summers have I spent in farthest Greece, |
|
Roaming clean through the bounds of Asia, |
|
And, coasting homeward, came to Ephesus, |
|
Hopeless to find, yet loath to leave unsought |
|
Or that or any place that harbours men. |
|
But here must end the story of my life; |
|
And happy were I in my timely death, |
|
Could all my travels warrant me they live. |
|
|
|
DUKE. |
|
Hapless Egeon, whom the fates have mark’d |
|
To bear the extremity of dire mishap; |
|
Now, trust me, were it not against our laws, |
|
Against my crown, my oath, my dignity, |
|
Which princes, would they, may not disannul, |
|
My soul should sue as advocate for thee. |
|
But though thou art adjudged to the death, |
|
And passed sentence may not be recall’d |
|
But to our honour’s great disparagement, |
|
Yet will I favour thee in what I can. |
|
Therefore, merchant, I’ll limit thee this day |
|
To seek thy health by beneficial help. |
|
Try all the friends thou hast in Ephesus; |
|
Beg thou, or borrow, to make up the sum, |
|
And live; if no, then thou art doom’d to die. |
|
Jailer, take him to thy custody. |
|
|
|
JAILER. |
|
I will, my lord. |
|
|
|
EGEON. |
|
Hopeless and helpless doth Egeon wend, |
|
But to procrastinate his lifeless end. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. A public place |
|
|
|
Enter Antipholus and Dromio of Syracuse and a Merchant. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Therefore give out you are of Epidamnum, |
|
Lest that your goods too soon be confiscate. |
|
This very day a Syracusian merchant |
|
Is apprehended for arrival here, |
|
And, not being able to buy out his life, |
|
According to the statute of the town |
|
Dies ere the weary sun set in the west. |
|
There is your money that I had to keep. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Go bear it to the Centaur, where we host, |
|
And stay there, Dromio, till I come to thee. |
|
Within this hour it will be dinnertime; |
|
Till that, I’ll view the manners of the town, |
|
Peruse the traders, gaze upon the buildings, |
|
And then return and sleep within mine inn, |
|
For with long travel I am stiff and weary. |
|
Get thee away. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Many a man would take you at your word, |
|
And go indeed, having so good a mean. |
|
|
|
[Exit Dromio.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
A trusty villain, sir, that very oft, |
|
When I am dull with care and melancholy, |
|
Lightens my humour with his merry jests. |
|
What, will you walk with me about the town, |
|
And then go to my inn and dine with me? |
|
|
|
MERCHANT. |
|
I am invited, sir, to certain merchants, |
|
Of whom I hope to make much benefit. |
|
I crave your pardon. Soon, at five o’clock, |
|
Please you, I’ll meet with you upon the mart, |
|
And afterward consort you till bedtime. |
|
My present business calls me from you now. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Farewell till then: I will go lose myself, |
|
And wander up and down to view the city. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Sir, I commend you to your own content. |
|
|
|
[Exit Merchant.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
He that commends me to mine own content |
|
Commends me to the thing I cannot get. |
|
I to the world am like a drop of water |
|
That in the ocean seeks another drop, |
|
Who, failing there to find his fellow forth, |
|
Unseen, inquisitive, confounds himself. |
|
So I, to find a mother and a brother, |
|
In quest of them, unhappy, lose myself. |
|
|
|
Enter Dromio of Ephesus. |
|
|
|
Here comes the almanac of my true date. |
|
What now? How chance thou art return’d so soon? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Return’d so soon? rather approach’d too late. |
|
The capon burns, the pig falls from the spit; |
|
The clock hath strucken twelve upon the bell; |
|
My mistress made it one upon my cheek. |
|
She is so hot because the meat is cold; |
|
The meat is cold because you come not home; |
|
You come not home because you have no stomach; |
|
You have no stomach, having broke your fast; |
|
But we that know what ’tis to fast and pray, |
|
Are penitent for your default today. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Stop in your wind, sir, tell me this, I pray: |
|
Where have you left the money that I gave you? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
O, sixpence that I had o’ Wednesday last |
|
To pay the saddler for my mistress’ crupper: |
|
The saddler had it, sir, I kept it not. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I am not in a sportive humour now. |
|
Tell me, and dally not, where is the money? |
|
We being strangers here, how dar’st thou trust |
|
So great a charge from thine own custody? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I pray you jest, sir, as you sit at dinner: |
|
I from my mistress come to you in post; |
|
If I return, I shall be post indeed, |
|
For she will score your fault upon my pate. |
|
Methinks your maw, like mine, should be your clock, |
|
And strike you home without a messenger. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Come, Dromio, come, these jests are out of season, |
|
Reserve them till a merrier hour than this. |
|
Where is the gold I gave in charge to thee? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
To me, sir? why, you gave no gold to me! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Come on, sir knave, have done your foolishness, |
|
And tell me how thou hast dispos’d thy charge. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
My charge was but to fetch you from the mart |
|
Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner. |
|
My mistress and her sister stay for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Now, as I am a Christian, answer me |
|
In what safe place you have bestow’d my money, |
|
Or I shall break that merry sconce of yours |
|
That stands on tricks when I am undispos’d; |
|
Where is the thousand marks thou hadst of me? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I have some marks of yours upon my pate, |
|
Some of my mistress’ marks upon my shoulders, |
|
But not a thousand marks between you both. |
|
If I should pay your worship those again, |
|
Perchance you will not bear them patiently. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thy mistress’ marks? what mistress, slave, hast thou? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Your worship’s wife, my mistress at the Phoenix; |
|
She that doth fast till you come home to dinner, |
|
And prays that you will hie you home to dinner. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What, wilt thou flout me thus unto my face, |
|
Being forbid? There, take you that, sir knave. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
What mean you, sir? for God’s sake hold your hands. |
|
Nay, an you will not, sir, I’ll take my heels. |
|
|
|
[Exit Dromio.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Upon my life, by some device or other |
|
The villain is o’er-raught of all my money. |
|
They say this town is full of cozenage, |
|
As nimble jugglers that deceive the eye, |
|
Dark-working sorcerers that change the mind, |
|
Soul-killing witches that deform the body, |
|
Disguised cheaters, prating mountebanks, |
|
And many such-like liberties of sin: |
|
If it prove so, I will be gone the sooner. |
|
I’ll to the Centaur to go seek this slave. |
|
I greatly fear my money is not safe. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT II |
|
|
|
SCENE I. A public place |
|
|
|
Enter Adriana, wife to Antipholus (of Ephesus) with Luciana her |
|
sister. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Neither my husband nor the slave return’d |
|
That in such haste I sent to seek his master? |
|
Sure, Luciana, it is two o’clock. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Perhaps some merchant hath invited him, |
|
And from the mart he’s somewhere gone to dinner. |
|
Good sister, let us dine, and never fret; |
|
A man is master of his liberty; |
|
Time is their master, and when they see time, |
|
They’ll go or come. If so, be patient, sister. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Why should their liberty than ours be more? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Because their business still lies out o’ door. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Look when I serve him so, he takes it ill. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
O, know he is the bridle of your will. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
There’s none but asses will be bridled so. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Why, headstrong liberty is lash’d with woe. |
|
There’s nothing situate under heaven’s eye |
|
But hath his bound in earth, in sea, in sky. |
|
The beasts, the fishes, and the winged fowls |
|
Are their males’ subjects, and at their controls. |
|
Man, more divine, the masters of all these, |
|
Lord of the wide world and wild wat’ry seas, |
|
Indued with intellectual sense and souls, |
|
Of more pre-eminence than fish and fowls, |
|
Are masters to their females, and their lords: |
|
Then let your will attend on their accords. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
This servitude makes you to keep unwed. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Not this, but troubles of the marriage-bed. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
But, were you wedded, you would bear some sway. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Ere I learn love, I’ll practise to obey. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
How if your husband start some other where? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Till he come home again, I would forbear. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Patience unmov’d! No marvel though she pause; |
|
They can be meek that have no other cause. |
|
A wretched soul bruis’d with adversity, |
|
We bid be quiet when we hear it cry; |
|
But were we burd’ned with like weight of pain, |
|
As much, or more, we should ourselves complain: |
|
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee, |
|
With urging helpless patience would relieve me: |
|
But if thou live to see like right bereft, |
|
This fool-begg’d patience in thee will be left. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Well, I will marry one day, but to try. |
|
Here comes your man, now is your husband nigh. |
|
|
|
Enter Dromio of Ephesus. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Say, is your tardy master now at hand? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Nay, he’s at two hands with me, and that my two ears can witness. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Say, didst thou speak with him? know’st thou his mind? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Ay, ay, he told his mind upon mine ear. |
|
Beshrew his hand, I scarce could understand it. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Spake he so doubtfully thou couldst not feel his meaning? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Nay, he struck so plainly I could too well feel his blows; and withal |
|
so doubtfully that I could scarce understand them. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
But say, I prithee, is he coming home? |
|
It seems he hath great care to please his wife. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Why, mistress, sure my master is horn-mad. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Horn-mad, thou villain? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I mean not cuckold-mad, |
|
But sure he’s stark mad. |
|
When I desir’d him to come home to dinner, |
|
He ask’d me for a thousand marks in gold. |
|
“’Tis dinner time,” quoth I. “My gold,” quoth he. |
|
“Your meat doth burn” quoth I. “My gold,” quoth he. |
|
“Will you come home?” quoth I. “My gold,” quoth he. |
|
“Where is the thousand marks I gave thee, villain?” |
|
“The pig” quoth I “is burn’d”. “My gold,” quoth he. |
|
“My mistress, sir,” quoth I. “Hang up thy mistress; |
|
I know not thy mistress; out on thy mistress!” |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Quoth who? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Quoth my master. |
|
“I know,” quoth he, “no house, no wife, no mistress.” |
|
So that my errand, due unto my tongue, |
|
I thank him, I bare home upon my shoulders; |
|
For, in conclusion, he did beat me there. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Go back again, thou slave, and fetch him home. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Go back again, and be new beaten home? |
|
For God’s sake, send some other messenger. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Back slave, or I will break thy pate across. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
And he will bless that cross with other beating. |
|
Between you I shall have a holy head. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Hence, prating peasant. Fetch thy master home. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Am I so round with you, as you with me, |
|
That like a football you do spurn me thus? |
|
You spurn me hence, and he will spurn me hither. |
|
If I last in this service, you must case me in leather. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Fie, how impatience loureth in your face. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
His company must do his minions grace, |
|
Whilst I at home starve for a merry look. |
|
Hath homely age th’ alluring beauty took |
|
From my poor cheek? then he hath wasted it. |
|
Are my discourses dull? barren my wit? |
|
If voluble and sharp discourse be marr’d, |
|
Unkindness blunts it more than marble hard. |
|
Do their gay vestments his affections bait? |
|
That’s not my fault; he’s master of my state. |
|
What ruins are in me that can be found |
|
By him not ruin’d? Then is he the ground |
|
Of my defeatures. My decayed fair |
|
A sunny look of his would soon repair; |
|
But, too unruly deer, he breaks the pale |
|
And feeds from home; poor I am but his stale. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Self-harming jealousy! fie, beat it hence. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Unfeeling fools can with such wrongs dispense. |
|
I know his eye doth homage otherwhere, |
|
Or else what lets it but he would be here? |
|
Sister, you know he promis’d me a chain; |
|
Would that alone, a love he would detain, |
|
So he would keep fair quarter with his bed. |
|
I see the jewel best enamelled |
|
Will lose his beauty; yet the gold bides still |
|
That others touch, yet often touching will |
|
Wear gold; and no man that hath a name |
|
By falsehood and corruption doth it shame. |
|
Since that my beauty cannot please his eye, |
|
I’ll weep what’s left away, and weeping die. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
How many fond fools serve mad jealousy! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. The same |
|
|
|
Enter Antipholus of Syracuse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
The gold I gave to Dromio is laid up |
|
Safe at the Centaur, and the heedful slave |
|
Is wander’d forth in care to seek me out. |
|
By computation and mine host’s report. |
|
I could not speak with Dromio since at first |
|
I sent him from the mart. See, here he comes. |
|
|
|
Enter Dromio of Syracuse. |
|
|
|
How now, sir! is your merry humour alter’d? |
|
As you love strokes, so jest with me again. |
|
You know no Centaur? you receiv’d no gold? |
|
Your mistress sent to have me home to dinner? |
|
My house was at the Phoenix? Wast thou mad, |
|
That thus so madly thou didst answer me? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
What answer, sir? when spake I such a word? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Even now, even here, not half an hour since. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I did not see you since you sent me hence, |
|
Home to the Centaur with the gold you gave me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Villain, thou didst deny the gold’s receipt, |
|
And told’st me of a mistress and a dinner, |
|
For which I hope thou felt’st I was displeas’d. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I am glad to see you in this merry vein. |
|
What means this jest, I pray you, master, tell me? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth? |
|
Think’st thou I jest? Hold, take thou that, and that. |
|
|
|
[Beats Dromio.] |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Hold, sir, for God’s sake, now your jest is earnest. |
|
Upon what bargain do you give it me? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Because that I familiarly sometimes |
|
Do use you for my fool, and chat with you, |
|
Your sauciness will jest upon my love, |
|
And make a common of my serious hours. |
|
When the sun shines let foolish gnats make sport, |
|
But creep in crannies when he hides his beams. |
|
If you will jest with me, know my aspect, |
|
And fashion your demeanour to my looks, |
|
Or I will beat this method in your sconce. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Sconce, call you it? so you would leave battering, I had rather have it |
|
a head. And you use these blows long, I must get a sconce for my head, |
|
and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I |
|
pray, sir, why am I beaten? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Dost thou not know? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Nothing, sir, but that I am beaten. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Shall I tell you why? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Ay, sir, and wherefore; for they say, every why hath a wherefore. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why, first, for flouting me; and then wherefore, |
|
For urging it the second time to me. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Was there ever any man thus beaten out of season, |
|
When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason? |
|
Well, sir, I thank you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thank me, sir, for what? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I’ll make you amends next, to give you nothing for something. |
|
But say, sir, is it dinner-time? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No, sir; I think the meat wants that I have. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
In good time, sir, what’s that? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Basting. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Well, sir, then ’twill be dry. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
If it be, sir, I pray you eat none of it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Your reason? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Lest it make you choleric, and purchase me another dry basting. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Well, sir, learn to jest in good time. |
|
There’s a time for all things. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I durst have denied that before you were so choleric. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
By what rule, sir? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father Time |
|
himself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Let’s hear it. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by |
|
nature. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
May he not do it by fine and recovery? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another |
|
man. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an |
|
excrement? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he hath |
|
scanted men in hair he hath given them in wit. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why, but there’s many a man hath more hair than wit. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of |
|
jollity. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
For what reason? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
For two, and sound ones too. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Nay, not sound, I pray you. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Sure ones, then. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Nay, not sure, in a thing falsing. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Certain ones, then. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Name them. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at |
|
dinner they should not drop in his porridge. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
You would all this time have proved there is no time for all things. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, and did, sir; namely, e’en no time to recover hair lost by |
|
nature. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
But your reason was not substantial why there is no time to recover. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore, to the world’s end |
|
will have bald followers. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I knew ’twould be a bald conclusion. |
|
But soft! who wafts us yonder? |
|
|
|
Enter Adriana and Luciana. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Ay, ay, Antipholus, look strange and frown, |
|
Some other mistress hath thy sweet aspects. |
|
I am not Adriana, nor thy wife. |
|
The time was once when thou unurg’d wouldst vow |
|
That never words were music to thine ear, |
|
That never object pleasing in thine eye, |
|
That never touch well welcome to thy hand, |
|
That never meat sweet-savour’d in thy taste, |
|
Unless I spake, or look’d, or touch’d, or carv’d to thee. |
|
How comes it now, my husband, O, how comes it, |
|
That thou art then estranged from thyself? |
|
Thyself I call it, being strange to me, |
|
That, undividable, incorporate, |
|
Am better than thy dear self’s better part. |
|
Ah, do not tear away thyself from me; |
|
For know, my love, as easy mayst thou fall |
|
A drop of water in the breaking gulf, |
|
And take unmingled thence that drop again |
|
Without addition or diminishing, |
|
As take from me thyself, and not me too. |
|
How dearly would it touch thee to the quick, |
|
Should’st thou but hear I were licentious? |
|
And that this body, consecrate to thee, |
|
By ruffian lust should be contaminate? |
|
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me, |
|
And hurl the name of husband in my face, |
|
And tear the stain’d skin off my harlot brow, |
|
And from my false hand cut the wedding-ring, |
|
And break it with a deep-divorcing vow? |
|
I know thou canst; and therefore, see thou do it. |
|
I am possess’d with an adulterate blot; |
|
My blood is mingled with the crime of lust; |
|
For if we two be one, and thou play false, |
|
I do digest the poison of thy flesh, |
|
Being strumpeted by thy contagion. |
|
Keep then fair league and truce with thy true bed, |
|
I live distain’d, thou undishonoured. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Plead you to me, fair dame? I know you not. |
|
In Ephesus I am but two hours old, |
|
As strange unto your town as to your talk, |
|
Who, every word by all my wit being scann’d, |
|
Wants wit in all one word to understand. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Fie, brother, how the world is chang’d with you. |
|
When were you wont to use my sister thus? |
|
She sent for you by Dromio home to dinner. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
By Dromio? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
By me? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
By thee; and this thou didst return from him, |
|
That he did buffet thee, and in his blows |
|
Denied my house for his, me for his wife. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Did you converse, sir, with this gentlewoman? |
|
What is the course and drift of your compact? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I, sir? I never saw her till this time. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Villain, thou liest, for even her very words |
|
Didst thou deliver to me on the mart. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I never spake with her in all my life. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
How can she thus, then, call us by our names? |
|
Unless it be by inspiration. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
How ill agrees it with your gravity |
|
To counterfeit thus grossly with your slave, |
|
Abetting him to thwart me in my mood; |
|
Be it my wrong, you are from me exempt, |
|
But wrong not that wrong with a more contempt. |
|
Come, I will fasten on this sleeve of thine. |
|
Thou art an elm, my husband, I a vine, |
|
Whose weakness, married to thy stronger state, |
|
Makes me with thy strength to communicate: |
|
If aught possess thee from me, it is dross, |
|
Usurping ivy, brier, or idle moss, |
|
Who all, for want of pruning, with intrusion |
|
Infect thy sap, and live on thy confusion. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
To me she speaks; she moves me for her theme. |
|
What, was I married to her in my dream? |
|
Or sleep I now, and think I hear all this? |
|
What error drives our eyes and ears amiss? |
|
Until I know this sure uncertainty |
|
I’ll entertain the offer’d fallacy. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Dromio, go bid the servants spread for dinner. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
O, for my beads! I cross me for a sinner. |
|
This is the fairy land; O spite of spites! |
|
We talk with goblins, owls, and sprites; |
|
If we obey them not, this will ensue: |
|
They’ll suck our breath, or pinch us black and blue. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Why prat’st thou to thyself, and answer’st not? |
|
Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I am transformed, master, am I not? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I think thou art in mind, and so am I. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Nay, master, both in mind and in my shape. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thou hast thine own form. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No, I am an ape. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
If thou art chang’d to aught, ’tis to an ass. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
’Tis true; she rides me, and I long for grass. |
|
’Tis so, I am an ass; else it could never be |
|
But I should know her as well as she knows me. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Come, come, no longer will I be a fool, |
|
To put the finger in the eye and weep |
|
Whilst man and master laughs my woes to scorn. |
|
Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate. |
|
Husband, I’ll dine above with you today, |
|
And shrive you of a thousand idle pranks. |
|
Sirrah, if any ask you for your master, |
|
Say he dines forth, and let no creature enter. |
|
Come, sister; Dromio, play the porter well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Am I in earth, in heaven, or in hell? |
|
Sleeping or waking, mad, or well-advis’d? |
|
Known unto these, and to myself disguis’d! |
|
I’ll say as they say, and persever so, |
|
And in this mist at all adventures go. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, shall I be porter at the gate? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Ay; and let none enter, lest I break your pate. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Come, come, Antipholus, we dine too late. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT III |
|
|
|
SCENE I. The same |
|
|
|
Enter Antipholus of Ephesus, his man Dromio of Ephesus, Angelo the |
|
goldsmith and Balthasar the merchant. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Good Signior Angelo, you must excuse us all, |
|
My wife is shrewish when I keep not hours. |
|
Say that I linger’d with you at your shop |
|
To see the making of her carcanet, |
|
And that tomorrow you will bring it home. |
|
But here’s a villain that would face me down. |
|
He met me on the mart, and that I beat him, |
|
And charg’d him with a thousand marks in gold, |
|
And that I did deny my wife and house. |
|
Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Say what you will, sir, but I know what I know. |
|
That you beat me at the mart I have your hand to show; |
|
If the skin were parchment, and the blows you gave were ink, |
|
Your own handwriting would tell you what I think. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I think thou art an ass. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Marry, so it doth appear |
|
By the wrongs I suffer and the blows I bear. |
|
I should kick, being kick’d; and being at that pass, |
|
You would keep from my heels, and beware of an ass. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
You’re sad, Signior Balthasar; pray God our cheer |
|
May answer my good will and your good welcome here. |
|
|
|
BALTHASAR. |
|
I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
O, Signior Balthasar, either at flesh or fish |
|
A table full of welcome makes scarce one dainty dish. |
|
|
|
BALTHASAR. |
|
Good meat, sir, is common; that every churl affords. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And welcome more common, for that’s nothing but words. |
|
|
|
BALTHASAR |
|
Small cheer and great welcome makes a merry feast. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Ay, to a niggardly host and more sparing guest. |
|
But though my cates be mean, take them in good part; |
|
Better cheer may you have, but not with better heart. |
|
But soft; my door is lock’d. Go bid them let us in. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Ginn! |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
[Within.] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch! |
|
Either get thee from the door or sit down at the hatch: |
|
Dost thou conjure for wenches, that thou call’st for such store |
|
When one is one too many? Go, get thee from the door. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
What patch is made our porter? My master stays in the street. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Let him walk from whence he came, lest he catch cold on’s feet. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Who talks within there? Ho, open the door. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Right, sir, I’ll tell you when an you’ll tell me wherefore. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Wherefore? For my dinner. I have not dined today. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Nor today here you must not; come again when you may. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
What art thou that keep’st me out from the house I owe? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
The porter for this time, sir, and my name is Dromio. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
O villain, thou hast stolen both mine office and my name; |
|
The one ne’er got me credit, the other mickle blame. |
|
If thou hadst been Dromio today in my place, |
|
Thou wouldst have chang’d thy face for a name, or thy name for an ass. |
|
|
|
Enter Luce concealed from Antipholus of Ephesus and his companions. |
|
|
|
LUCE. |
|
[Within.] What a coil is there, Dromio, who are those at the gate? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Let my master in, Luce. |
|
|
|
LUCE. |
|
Faith, no, he comes too late, |
|
And so tell your master. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
O Lord, I must laugh; |
|
Have at you with a proverb:—Shall I set in my staff? |
|
|
|
LUCE. |
|
Have at you with another: that’s—When? can you tell? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
If thy name be called Luce,—Luce, thou hast answer’d him well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Do you hear, you minion? you’ll let us in, I hope? |
|
|
|
LUCE. |
|
I thought to have ask’d you. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
And you said no. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
So, come, help. Well struck, there was blow for blow. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Thou baggage, let me in. |
|
|
|
LUCE. |
|
Can you tell for whose sake? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Master, knock the door hard. |
|
|
|
LUCE. |
|
Let him knock till it ache. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
You’ll cry for this, minion, if I beat the door down. |
|
|
|
LUCE. |
|
What needs all that, and a pair of stocks in the town? |
|
|
|
Enter Adriana concealed from Antipholus of Ephesus and his companions. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
[Within.] Who is that at the door that keeps all this noise? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
By my troth, your town is troubled with unruly boys. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Are you there, wife? you might have come before. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Your wife, sir knave? go, get you from the door. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
If you went in pain, master, this knave would go sore. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would fain have either. |
|
|
|
BALTHASAR. |
|
In debating which was best, we shall part with neither. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
They stand at the door, master; bid them welcome hither. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
There is something in the wind, that we cannot get in. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
You would say so, master, if your garments were thin. |
|
Your cake here is warm within; you stand here in the cold. |
|
It would make a man mad as a buck to be so bought and sold. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Go, fetch me something, I’ll break ope the gate. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Break any breaking here, and I’ll break your knave’s pate. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
A man may break a word with you, sir, and words are but wind; |
|
Ay, and break it in your face, so he break it not behind. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
It seems thou want’st breaking; out upon thee, hind! |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Here’s too much “out upon thee”; I pray thee, let me in. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Well, I’ll break in; go, borrow me a crow. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
A crow without feather; master, mean you so? |
|
For a fish without a fin, there’s a fowl without a feather. |
|
If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow together. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Go, get thee gone; fetch me an iron crow. |
|
|
|
BALTHASAR. |
|
Have patience, sir. O, let it not be so: |
|
Herein you war against your reputation, |
|
And draw within the compass of suspect |
|
The unviolated honour of your wife. |
|
Once this,—your long experience of her wisdom, |
|
Her sober virtue, years, and modesty, |
|
Plead on her part some cause to you unknown; |
|
And doubt not, sir, but she will well excuse |
|
Why at this time the doors are made against you. |
|
Be rul’d by me; depart in patience, |
|
And let us to the Tiger all to dinner, |
|
And about evening, come yourself alone |
|
To know the reason of this strange restraint. |
|
If by strong hand you offer to break in |
|
Now in the stirring passage of the day, |
|
A vulgar comment will be made of it; |
|
And that supposed by the common rout |
|
Against your yet ungalled estimation |
|
That may with foul intrusion enter in, |
|
And dwell upon your grave when you are dead; |
|
For slander lives upon succession, |
|
For ever hous’d where it gets possession. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
You have prevail’d. I will depart in quiet, |
|
And, in despite of mirth, mean to be merry. |
|
I know a wench of excellent discourse, |
|
Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle; |
|
There will we dine. This woman that I mean, |
|
My wife (but, I protest, without desert) |
|
Hath oftentimes upbraided me withal; |
|
To her will we to dinner.—Get you home |
|
And fetch the chain, by this I know ’tis made. |
|
Bring it, I pray you, to the Porpentine, |
|
For there’s the house. That chain will I bestow |
|
(Be it for nothing but to spite my wife) |
|
Upon mine hostess there. Good sir, make haste. |
|
Since mine own doors refuse to entertain me, |
|
I’ll knock elsewhere, to see if they’ll disdain me. |
|
|
|
ANGELO. |
|
I’ll meet you at that place some hour hence. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Do so; this jest shall cost me some expense. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. The same |
|
|
|
Enter Luciana with Antipholus of Syracuse. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
And may it be that you have quite forgot |
|
A husband’s office? Shall, Antipholus, |
|
Even in the spring of love, thy love-springs rot? |
|
Shall love, in building, grow so ruinous? |
|
If you did wed my sister for her wealth, |
|
Then for her wealth’s sake use her with more kindness; |
|
Or if you like elsewhere, do it by stealth, |
|
Muffle your false love with some show of blindness. |
|
Let not my sister read it in your eye; |
|
Be not thy tongue thy own shame’s orator; |
|
Look sweet, speak fair, become disloyalty; |
|
Apparel vice like virtue’s harbinger; |
|
Bear a fair presence though your heart be tainted; |
|
Teach sin the carriage of a holy saint, |
|
Be secret-false. What need she be acquainted? |
|
What simple thief brags of his own attaint? |
|
’Tis double wrong to truant with your bed |
|
And let her read it in thy looks at board. |
|
Shame hath a bastard fame, well managed; |
|
Ill deeds is doubled with an evil word. |
|
Alas, poor women, make us but believe, |
|
Being compact of credit, that you love us. |
|
Though others have the arm, show us the sleeve; |
|
We in your motion turn, and you may move us. |
|
Then, gentle brother, get you in again; |
|
Comfort my sister, cheer her, call her wife. |
|
’Tis holy sport to be a little vain |
|
When the sweet breath of flattery conquers strife. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Sweet mistress, what your name is else, I know not, |
|
Nor by what wonder you do hit on mine; |
|
Less in your knowledge and your grace you show not |
|
Than our earth’s wonder, more than earth divine. |
|
Teach me, dear creature, how to think and speak; |
|
Lay open to my earthy gross conceit, |
|
Smother’d in errors, feeble, shallow, weak, |
|
The folded meaning of your words’ deceit. |
|
Against my soul’s pure truth why labour you |
|
To make it wander in an unknown field? |
|
Are you a god? would you create me new? |
|
Transform me, then, and to your power I’ll yield. |
|
But if that I am I, then well I know |
|
Your weeping sister is no wife of mine, |
|
Nor to her bed no homage do I owe. |
|
Far more, far more, to you do I decline. |
|
O, train me not, sweet mermaid, with thy note |
|
To drown me in thy sister’s flood of tears. |
|
Sing, siren, for thyself, and I will dote; |
|
Spread o’er the silver waves thy golden hairs, |
|
And as a bed I’ll take thee, and there lie, |
|
And, in that glorious supposition think |
|
He gains by death that hath such means to die. |
|
Let love, being light, be drowned if she sink! |
|
|
|
LUCIANA. |
|
What, are you mad, that you do reason so? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Not mad, but mated; how, I do not know. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
It is a fault that springeth from your eye. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
For gazing on your beams, fair sun, being by. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Gaze where you should, and that will clear your sight. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
As good to wink, sweet love, as look on night. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Why call you me love? Call my sister so. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thy sister’s sister. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
That’s my sister. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
No, |
|
It is thyself, mine own self’s better part, |
|
Mine eye’s clear eye, my dear heart’s dearer heart, |
|
My food, my fortune, and my sweet hope’s aim, |
|
My sole earth’s heaven, and my heaven’s claim. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
All this my sister is, or else should be. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Call thyself sister, sweet, for I aim thee; |
|
Thee will I love, and with thee lead my life; |
|
Thou hast no husband yet, nor I no wife. |
|
Give me thy hand. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
O, soft, sir, hold you still; |
|
I’ll fetch my sister to get her goodwill. |
|
|
|
[Exit Luciana.] |
|
|
|
Enter Dromio of Syracuse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why, how now, Dromio? where runn’st thou so fast? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Do you know me, sir? Am I Dromio? Am I your man? Am I myself? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I am an ass, I am a woman’s man, and besides myself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What woman’s man? and how besides thyself? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, besides myself, I am due to a woman, one that claims me, |
|
one that haunts me, one that will have me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What claim lays she to thee? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, such claim as you would lay to your horse, and she would |
|
have me as a beast; not that I being a beast she would have me, but |
|
that she being a very beastly creature lays claim to me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What is she? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
A very reverent body; ay, such a one as a man may not speak of without |
|
he say “sir-reverence”. I have but lean luck in the match, and yet is |
|
she a wondrous fat marriage. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
How dost thou mean a “fat marriage”? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, she’s the kitchen wench, and all grease, and I know not |
|
what use to put her to but to make a lamp of her and run from her by |
|
her own light. I warrant her rags and the tallow in them will burn a |
|
Poland winter. If she lives till doomsday, she’ll burn a week longer |
|
than the whole world. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What complexion is she of? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Swart like my shoe, but her face nothing like so clean kept. For why? |
|
she sweats, a man may go overshoes in the grime of it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
That’s a fault that water will mend. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No, sir, ’tis in grain; Noah’s flood could not do it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What’s her name? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Nell, sir; but her name and three quarters, that’s an ell and three |
|
quarters, will not measure her from hip to hip. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Then she bears some breadth? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No longer from head to foot than from hip to hip. She is spherical, |
|
like a globe. I could find out countries in her. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
In what part of her body stands Ireland? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, sir, in her buttocks; I found it out by the bogs. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where Scotland? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I found it by the barrenness, hard in the palm of the hand. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where France? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
In her forehead; armed and reverted, making war against her hair. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where England? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in them. |
|
But I guess it stood in her chin, by the salt rheum that ran between |
|
France and it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where Spain? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where America, the Indies? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
O, sir, upon her nose, all o’er-embellished with rubies, carbuncles, |
|
sapphires, declining their rich aspect to the hot breath of Spain, who |
|
sent whole armadoes of carracks to be ballast at her nose. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Where stood Belgia, the Netherlands? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
O, sir, I did not look so low. To conclude: this drudge or diviner laid |
|
claim to me, called me Dromio, swore I was assured to her, told me what |
|
privy marks I had about me, as the mark of my shoulder, the mole in my |
|
neck, the great wart on my left arm, that I, amazed, ran from her as a |
|
witch. And, I think, if my breast had not been made of faith, and my |
|
heart of steel, she had transformed me to a curtal dog, and made me |
|
turn i’ the wheel. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Go, hie thee presently, post to the road; |
|
And if the wind blow any way from shore, |
|
I will not harbour in this town tonight. |
|
If any bark put forth, come to the mart, |
|
Where I will walk till thou return to me. |
|
If everyone knows us, and we know none, |
|
’Tis time, I think, to trudge, pack and be gone. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
As from a bear a man would run for life, |
|
So fly I from her that would be my wife. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
There’s none but witches do inhabit here, |
|
And therefore ’tis high time that I were hence. |
|
She that doth call me husband, even my soul |
|
Doth for a wife abhor. But her fair sister, |
|
Possess’d with such a gentle sovereign grace, |
|
Of such enchanting presence and discourse, |
|
Hath almost made me traitor to myself. |
|
But lest myself be guilty to self-wrong, |
|
I’ll stop mine ears against the mermaid’s song. |
|
|
|
Enter Angelo with the chain. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Master Antipholus. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Ay, that’s my name. |
|
|
|
ANGELO. |
|
I know it well, sir. Lo, here is the chain; |
|
I thought to have ta’en you at the Porpentine, |
|
The chain unfinish’d made me stay thus long. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What is your will that I shall do with this? |
|
|
|
ANGELO. |
|
What please yourself, sir; I have made it for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Made it for me, sir! I bespoke it not. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Not once, nor twice, but twenty times you have. |
|
Go home with it, and please your wife withal, |
|
And soon at supper-time I’ll visit you, |
|
And then receive my money for the chain. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I pray you, sir, receive the money now, |
|
For fear you ne’er see chain nor money more. |
|
|
|
ANGELO. |
|
You are a merry man, sir; fare you well. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What I should think of this I cannot tell, |
|
But this I think, there’s no man is so vain |
|
That would refuse so fair an offer’d chain. |
|
I see a man here needs not live by shifts, |
|
When in the streets he meets such golden gifts. |
|
I’ll to the mart, and there for Dromio stay; |
|
If any ship put out, then straight away. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT IV |
|
|
|
SCENE I. The same |
|
|
|
Enter Merchant, Angelo and an Officer. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
You know since Pentecost the sum is due, |
|
And since I have not much importun’d you, |
|
Nor now I had not, but that I am bound |
|
To Persia, and want guilders for my voyage; |
|
Therefore make present satisfaction, |
|
Or I’ll attach you by this officer. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Even just the sum that I do owe to you |
|
Is growing to me by Antipholus, |
|
And in the instant that I met with you |
|
He had of me a chain; at five o’clock |
|
I shall receive the money for the same. |
|
Pleaseth you walk with me down to his house, |
|
I will discharge my bond, and thank you too. |
|
|
|
Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus from the |
|
Courtesan’s. |
|
|
|
OFFICER. |
|
That labour may you save. See where he comes. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
While I go to the goldsmith’s house, go thou |
|
And buy a rope’s end; that will I bestow |
|
Among my wife and her confederates |
|
For locking me out of my doors by day. |
|
But soft, I see the goldsmith; get thee gone; |
|
Buy thou a rope, and bring it home to me. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I buy a thousand pound a year! I buy a rope! |
|
|
|
[Exit Dromio.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
A man is well holp up that trusts to you, |
|
I promised your presence and the chain, |
|
But neither chain nor goldsmith came to me. |
|
Belike you thought our love would last too long |
|
If it were chain’d together, and therefore came not. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Saving your merry humour, here’s the note |
|
How much your chain weighs to the utmost carat, |
|
The fineness of the gold, and chargeful fashion, |
|
Which doth amount to three odd ducats more |
|
Than I stand debted to this gentleman. |
|
I pray you, see him presently discharg’d, |
|
For he is bound to sea, and stays but for it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I am not furnished with the present money; |
|
Besides, I have some business in the town. |
|
Good signior, take the stranger to my house, |
|
And with you take the chain, and bid my wife |
|
Disburse the sum on the receipt thereof; |
|
Perchance I will be there as soon as you. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Then you will bring the chain to her yourself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
No, bear it with you, lest I come not time enough. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Well, sir, I will. Have you the chain about you? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And if I have not, sir, I hope you have, |
|
Or else you may return without your money. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain; |
|
Both wind and tide stays for this gentleman, |
|
And I, to blame, have held him here too long. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Good Lord, you use this dalliance to excuse |
|
Your breach of promise to the Porpentine. |
|
I should have chid you for not bringing it, |
|
But, like a shrew, you first begin to brawl. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
The hour steals on; I pray you, sir, dispatch. |
|
|
|
ANGELO. |
|
You hear how he importunes me. The chain! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Why, give it to my wife, and fetch your money. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Come, come, you know I gave it you even now. |
|
Either send the chain or send by me some token. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Fie, now you run this humour out of breath. |
|
Come, where’s the chain? I pray you, let me see it. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
My business cannot brook this dalliance. |
|
Good sir, say whe’er you’ll answer me or no; |
|
If not, I’ll leave him to the officer. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I answer you? What should I answer you? |
|
|
|
ANGELO. |
|
The money that you owe me for the chain. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I owe you none till I receive the chain. |
|
|
|
ANGELO. |
|
You know I gave it you half an hour since. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
You gave me none. You wrong me much to say so. |
|
|
|
ANGELO. |
|
You wrong me more, sir, in denying it. |
|
Consider how it stands upon my credit. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Well, officer, arrest him at my suit. |
|
|
|
OFFICER. |
|
I do, and charge you in the duke’s name to obey me. |
|
|
|
ANGELO. |
|
This touches me in reputation. |
|
Either consent to pay this sum for me, |
|
Or I attach you by this officer. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Consent to pay thee that I never had? |
|
Arrest me, foolish fellow, if thou dar’st. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Here is thy fee; arrest him, officer. |
|
I would not spare my brother in this case |
|
If he should scorn me so apparently. |
|
|
|
OFFICER. |
|
I do arrest you, sir. You hear the suit. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I do obey thee till I give thee bail. |
|
But, sirrah, you shall buy this sport as dear |
|
As all the metal in your shop will answer. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Sir, sir, I shall have law in Ephesus, |
|
To your notorious shame, I doubt it not. |
|
|
|
Enter Dromio of Syracuse from the bay. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, there’s a bark of Epidamnum |
|
That stays but till her owner comes aboard, |
|
And then, sir, bears away. Our fraughtage, sir, |
|
I have convey’d aboard, and I have bought |
|
The oil, the balsamum, and aqua-vitae. |
|
The ship is in her trim; the merry wind |
|
Blows fair from land; they stay for nought at all |
|
But for their owner, master, and yourself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
How now? a madman? Why, thou peevish sheep, |
|
What ship of Epidamnum stays for me? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
A ship you sent me to, to hire waftage. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Thou drunken slave, I sent thee for a rope, |
|
And told thee to what purpose and what end. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
You sent me for a rope’s end as soon. |
|
You sent me to the bay, sir, for a bark. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I will debate this matter at more leisure, |
|
And teach your ears to list me with more heed. |
|
To Adriana, villain, hie thee straight: |
|
Give her this key, and tell her in the desk |
|
That’s cover’d o’er with Turkish tapestry |
|
There is a purse of ducats; let her send it. |
|
Tell her I am arrested in the street, |
|
And that shall bail me. Hie thee, slave; be gone. |
|
On, officer, to prison till it come. |
|
|
|
[Exeunt Merchant, Angelo, Officer and Antipholus of Ephesus.] |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
To Adriana, that is where we din’d, |
|
Where Dowsabel did claim me for her husband. |
|
She is too big, I hope, for me to compass. |
|
Thither I must, although against my will, |
|
For servants must their masters’ minds fulfil. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE II. The same |
|
|
|
Enter Adriana and Luciana. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Ah, Luciana, did he tempt thee so? |
|
Might’st thou perceive austerely in his eye |
|
That he did plead in earnest, yea or no? |
|
Look’d he or red or pale, or sad or merrily? |
|
What observation mad’st thou in this case |
|
Of his heart’s meteors tilting in his face? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
First he denied you had in him no right. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
He meant he did me none; the more my spite. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Then swore he that he was a stranger here. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
And true he swore, though yet forsworn he were. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Then pleaded I for you. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
And what said he? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
That love I begg’d for you he begg’d of me. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
With what persuasion did he tempt thy love? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
With words that in an honest suit might move. |
|
First he did praise my beauty, then my speech. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Did’st speak him fair? |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Have patience, I beseech. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I cannot, nor I will not hold me still. |
|
My tongue, though not my heart, shall have his will. |
|
He is deformed, crooked, old, and sere, |
|
Ill-fac’d, worse bodied, shapeless everywhere; |
|
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind, |
|
Stigmatical in making, worse in mind. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Who would be jealous then of such a one? |
|
No evil lost is wail’d when it is gone. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Ah, but I think him better than I say, |
|
And yet would herein others’ eyes were worse: |
|
Far from her nest the lapwing cries away; |
|
My heart prays for him, though my tongue do curse. |
|
|
|
Enter Dromio of Syracuse. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Here, go; the desk, the purse, sweet now, make haste. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
How hast thou lost thy breath? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
By running fast. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Where is thy master, Dromio? is he well? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No, he’s in Tartar limbo, worse than hell. |
|
A devil in an everlasting garment hath him, |
|
One whose hard heart is button’d up with steel; |
|
A fiend, a fairy, pitiless and rough; |
|
A wolf, nay worse, a fellow all in buff; |
|
A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands |
|
The passages of alleys, creeks, and narrow lands; |
|
A hound that runs counter, and yet draws dryfoot well, |
|
One that, before the judgement, carries poor souls to hell. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Why, man, what is the matter? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I do not know the matter. He is ’rested on the case. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
What, is he arrested? Tell me at whose suit? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I know not at whose suit he is arrested, well; |
|
But he’s in a suit of buff which ’rested him, that can I tell. |
|
Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Go fetch it, sister. This I wonder at, |
|
|
|
[Exit Luciana.] |
|
|
|
Thus he unknown to me should be in debt. |
|
Tell me, was he arrested on a band? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Not on a band, but on a stronger thing; |
|
A chain, a chain. Do you not hear it ring? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
What, the chain? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No, no, the bell, ’tis time that I were gone. |
|
It was two ere I left him, and now the clock strikes one. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
The hours come back! That did I never hear. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
O yes, if any hour meet a sergeant, ’a turns back for very fear. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
As if time were in debt. How fondly dost thou reason! |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Time is a very bankrupt, and owes more than he’s worth to season. |
|
Nay, he’s a thief too. Have you not heard men say |
|
That time comes stealing on by night and day? |
|
If he be in debt and theft, and a sergeant in the way, |
|
Hath he not reason to turn back an hour in a day? |
|
|
|
Enter Luciana. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Go, Dromio, there’s the money, bear it straight, |
|
And bring thy master home immediately. |
|
Come, sister, I am press’d down with conceit; |
|
Conceit, my comfort and my injury. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. The same |
|
|
|
Enter Antipholus of Syracuse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
There’s not a man I meet but doth salute me |
|
As if I were their well-acquainted friend, |
|
And everyone doth call me by my name. |
|
Some tender money to me, some invite me; |
|
Some other give me thanks for kindnesses; |
|
Some offer me commodities to buy. |
|
Even now a tailor call’d me in his shop, |
|
And show’d me silks that he had bought for me, |
|
And therewithal took measure of my body. |
|
Sure, these are but imaginary wiles, |
|
And Lapland sorcerers inhabit here. |
|
|
|
Enter Dromio of Syracuse. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, here’s the gold you sent me for. |
|
What, have you got the picture of old Adam new apparelled? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What gold is this? What Adam dost thou mean? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps the |
|
prison; he that goes in the calf’s skin that was killed for the |
|
Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, and bid you |
|
forsake your liberty. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I understand thee not. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
No? Why, ’tis a plain case: he that went like a bass-viol in a case of |
|
leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a |
|
sob, and ’rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives |
|
them suits of durance; he that sets up his rest to do more exploits |
|
with his mace than a morris-pike. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
What! thou mean’st an officer? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Ay, sir, the sergeant of the band; he that brings any man to answer it |
|
that breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and |
|
says, “God give you good rest.” |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts forth |
|
tonight? may we be gone? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Why, sir, I brought you word an hour since that the bark Expedition |
|
put forth tonight, and then were you hindered by the sergeant to tarry |
|
for the hoy Delay. Here are the angels that you sent for to deliver |
|
you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
The fellow is distract, and so am I, |
|
And here we wander in illusions. |
|
Some blessed power deliver us from hence! |
|
|
|
Enter a Courtesan. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Well met, well met, Master Antipholus. |
|
I see, sir, you have found the goldsmith now. |
|
Is that the chain you promis’d me today? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, is this Mistress Satan? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
It is the devil. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Nay, she is worse, she is the devil’s dam; and here she comes in the |
|
habit of a light wench, and thereof comes that the wenches say “God |
|
damn me”, that’s as much to say, “God make me a light wench.” It is |
|
written they appear to men like angels of light. Light is an effect of |
|
fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not near |
|
her. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Your man and you are marvellous merry, sir. |
|
Will you go with me? We’ll mend our dinner here. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, if you do, expect spoon-meat, or bespeak a long spoon. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Why, Dromio? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Avoid then, fiend! What tell’st thou me of supping? |
|
Thou art, as you are all, a sorceress. |
|
I conjure thee to leave me and be gone. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Give me the ring of mine you had at dinner, |
|
Or, for my diamond, the chain you promis’d, |
|
And I’ll be gone, sir, and not trouble you. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Some devils ask but the paring of one’s nail, |
|
A rush, a hair, a drop of blood, a pin, |
|
A nut, a cherry-stone; but she, more covetous, |
|
Would have a chain. |
|
Master, be wise; and if you give it her, |
|
The devil will shake her chain and fright us with it. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
I pray you, sir, my ring, or else the chain; |
|
I hope you do not mean to cheat me so. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Fly pride, says the peacock. Mistress, that you know. |
|
|
|
[Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.] |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Now, out of doubt Antipholus is mad, |
|
Else would he never so demean himself. |
|
A ring he hath of mine worth forty ducats, |
|
And for the same he promis’d me a chain; |
|
Both one and other he denies me now. |
|
The reason that I gather he is mad, |
|
Besides this present instance of his rage, |
|
Is a mad tale he told today at dinner |
|
Of his own doors being shut against his entrance. |
|
Belike his wife, acquainted with his fits, |
|
On purpose shut the doors against his way. |
|
My way is now to hie home to his house, |
|
And tell his wife that, being lunatic, |
|
He rush’d into my house and took perforce |
|
My ring away. This course I fittest choose, |
|
For forty ducats is too much to lose. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
SCENE IV. The same |
|
|
|
Enter Antipholus of Ephesus with an Officer. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Fear me not, man, I will not break away: |
|
I’ll give thee ere I leave thee so much money, |
|
To warrant thee, as I am ’rested for. |
|
My wife is in a wayward mood today, |
|
And will not lightly trust the messenger |
|
That I should be attach’d in Ephesus; |
|
I tell you ’twill sound harshly in her ears. |
|
|
|
Enter Dromio of Ephesus with a rope’s end. |
|
|
|
Here comes my man. I think he brings the money. |
|
How now, sir! have you that I sent you for? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Here’s that, I warrant you, will pay them all. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
But where’s the money? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Why, sir, I gave the money for the rope. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Five hundred ducats, villain, for a rope? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I’ll serve you, sir, five hundred at the rate. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
To what end did I bid thee hie thee home? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
To a rope’s end, sir; and to that end am I return’d. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And to that end, sir, I will welcome you. |
|
|
|
[Beating him.] |
|
|
|
OFFICER. |
|
Good sir, be patient. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Nay, ’tis for me to be patient. I am in adversity. |
|
|
|
OFFICER. |
|
Good now, hold thy tongue. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Nay, rather persuade him to hold his hands. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Thou whoreson, senseless villain. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I am an ass indeed; you may prove it by my long ears. I have served him |
|
from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his |
|
hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with |
|
beating; when I am warm he cools me with beating. I am waked with it |
|
when I sleep, raised with it when I sit, driven out of doors with it |
|
when I go from home, welcomed home with it when I return. Nay, I bear |
|
it on my shoulders as a beggar wont her brat; and I think when he hath |
|
lamed me, I shall beg with it from door to door. |
|
|
|
Enter Adriana, Luciana, Courtesan and a Schoolmaster called Pinch. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Come, go along, my wife is coming yonder. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Mistress, respice finem, respect your end, or rather, the prophesy |
|
like the parrot, “Beware the rope’s end.” |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Wilt thou still talk? |
|
|
|
[Beats him.] |
|
|
|
COURTESAN. |
|
How say you now? Is not your husband mad? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
His incivility confirms no less. |
|
Good Doctor Pinch, you are a conjurer; |
|
Establish him in his true sense again, |
|
And I will please you what you will demand. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Alas, how fiery and how sharp he looks! |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Mark how he trembles in his ecstasy. |
|
|
|
PINCH. |
|
Give me your hand, and let me feel your pulse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
There is my hand, and let it feel your ear. |
|
|
|
PINCH. |
|
I charge thee, Satan, hous’d within this man, |
|
To yield possession to my holy prayers, |
|
And to thy state of darkness hie thee straight. |
|
I conjure thee by all the saints in heaven. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Peace, doting wizard, peace; I am not mad. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
O, that thou wert not, poor distressed soul! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
You minion, you, are these your customers? |
|
Did this companion with the saffron face |
|
Revel and feast it at my house today, |
|
Whilst upon me the guilty doors were shut, |
|
And I denied to enter in my house? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
O husband, God doth know you din’d at home, |
|
Where would you had remain’d until this time, |
|
Free from these slanders and this open shame. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Din’d at home? Thou villain, what sayest thou? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Sir, sooth to say, you did not dine at home. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Were not my doors lock’d up and I shut out? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Perdy, your doors were lock’d, and you shut out. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And did not she herself revile me there? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Sans fable, she herself revil’d you there. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Certes, she did, the kitchen-vestal scorn’d you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And did not I in rage depart from thence? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
In verity, you did; my bones bear witness, |
|
That since have felt the vigour of his rage. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Is’t good to soothe him in these contraries? |
|
|
|
PINCH. |
|
It is no shame; the fellow finds his vein, |
|
And yielding to him, humours well his frenzy. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Thou hast suborn’d the goldsmith to arrest me. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Alas! I sent you money to redeem you |
|
By Dromio here, who came in haste for it. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Money by me? Heart and goodwill you might, |
|
But surely, master, not a rag of money. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Went’st not thou to her for a purse of ducats? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
He came to me, and I deliver’d it. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
And I am witness with her that she did. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
God and the rope-maker bear me witness |
|
That I was sent for nothing but a rope. |
|
|
|
PINCH. |
|
Mistress, both man and master is possess’d, |
|
I know it by their pale and deadly looks. |
|
They must be bound and laid in some dark room. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Say, wherefore didst thou lock me forth today, |
|
And why dost thou deny the bag of gold? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I did not, gentle husband, lock thee forth. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
And gentle master, I receiv’d no gold; |
|
But I confess, sir, that we were lock’d out. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Dissembling villain, thou speak’st false in both. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Dissembling harlot, thou art false in all, |
|
And art confederate with a damned pack |
|
To make a loathsome abject scorn of me. |
|
But with these nails I’ll pluck out these false eyes |
|
That would behold in me this shameful sport. |
|
|
|
[Enter three or four, and offer to bind him. He strives. ] |
|
|
|
ADRIANA. |
|
O, bind him, bind him; let him not come near me. |
|
|
|
PINCH. |
|
More company; the fiend is strong within him. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Ay me, poor man, how pale and wan he looks! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
What, will you murder me? Thou jailer, thou, |
|
I am thy prisoner. Wilt thou suffer them |
|
To make a rescue? |
|
|
|
OFFICER. |
|
Masters, let him go. |
|
He is my prisoner, and you shall not have him. |
|
|
|
PINCH. |
|
Go, bind this man, for he is frantic too. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
What wilt thou do, thou peevish officer? |
|
Hast thou delight to see a wretched man |
|
Do outrage and displeasure to himself? |
|
|
|
OFFICER. |
|
He is my prisoner. If I let him go, |
|
The debt he owes will be requir’d of me. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I will discharge thee ere I go from thee; |
|
Bear me forthwith unto his creditor, |
|
And knowing how the debt grows, I will pay it. |
|
Good master doctor, see him safe convey’d |
|
Home to my house. O most unhappy day! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
O most unhappy strumpet! |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Master, I am here enter’d in bond for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Will you be bound for nothing? Be mad, good master; cry, “the devil”. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
God help, poor souls, how idly do they talk! |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Go bear him hence. Sister, go you with me. |
|
|
|
[Exeunt Pinch and Assistants, with Antipholus of Ephesus and Dromio |
|
of Ephesus.] |
|
|
|
Say now, whose suit is he arrested at? |
|
|
|
OFFICER. |
|
One Angelo, a goldsmith; do you know him? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I know the man. What is the sum he owes? |
|
|
|
OFFICER. |
|
Two hundred ducats. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Say, how grows it due? |
|
|
|
OFFICER. |
|
Due for a chain your husband had of him. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
He did bespeak a chain for me, but had it not. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
When as your husband, all in rage, today |
|
Came to my house and took away my ring, |
|
The ring I saw upon his finger now, |
|
Straight after did I meet him with a chain. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
It may be so, but I did never see it. |
|
Come, jailer, bring me where the goldsmith is, |
|
I long to know the truth hereof at large. |
|
|
|
Enter Antipholus of Syracuse with his rapier drawn, and Dromio of |
|
Syracuse. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
God, for thy mercy, they are loose again! |
|
|
|
ADRIANA. |
|
And come with naked swords. Let’s call more help |
|
To have them bound again. |
|
|
|
OFFICER. |
|
Away, they’ll kill us. |
|
|
|
[Exeunt, as fast as may be, frighted.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I see these witches are afraid of swords. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
She that would be your wife now ran from you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Come to the Centaur, fetch our stuff from thence. |
|
I long that we were safe and sound aboard. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Faith, stay here this night, they will surely do us no harm; you saw |
|
they speak us fair, give us gold. Methinks they are such a gentle |
|
nation that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of |
|
me, I could find in my heart to stay here still and turn witch. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I will not stay tonight for all the town; |
|
Therefore away, to get our stuff aboard. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT V |
|
|
|
SCENE I. The same |
|
|
|
Enter Merchant and Angelo. |
|
|
|
ANGELO. |
|
I am sorry, sir, that I have hinder’d you, |
|
But I protest he had the chain of me, |
|
Though most dishonestly he doth deny it. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
How is the man esteem’d here in the city? |
|
|
|
ANGELO. |
|
Of very reverend reputation, sir, |
|
Of credit infinite, highly belov’d, |
|
Second to none that lives here in the city. |
|
His word might bear my wealth at any time. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Speak softly. Yonder, as I think, he walks. |
|
|
|
Enter Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse. |
|
|
|
ANGELO. |
|
’Tis so; and that self chain about his neck |
|
Which he forswore most monstrously to have. |
|
Good sir, draw near to me, I’ll speak to him. |
|
Signior Antipholus, I wonder much |
|
That you would put me to this shame and trouble, |
|
And not without some scandal to yourself, |
|
With circumstance and oaths so to deny |
|
This chain, which now you wear so openly. |
|
Beside the charge, the shame, imprisonment, |
|
You have done wrong to this my honest friend, |
|
Who, but for staying on our controversy, |
|
Had hoisted sail and put to sea today. |
|
This chain you had of me, can you deny it? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I think I had: I never did deny it. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Yes, that you did, sir, and forswore it too. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Who heard me to deny it or forswear it? |
|
|
|
MERCHANT. |
|
These ears of mine, thou know’st, did hear thee. |
|
Fie on thee, wretch. ’Tis pity that thou liv’st |
|
To walk where any honest men resort. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Thou art a villain to impeach me thus; |
|
I’ll prove mine honour and mine honesty |
|
Against thee presently, if thou dar’st stand. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
I dare, and do defy thee for a villain. |
|
|
|
[They draw.] |
|
|
|
Enter Adriana, Luciana, Courtesan and others. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Hold, hurt him not, for God’s sake, he is mad. |
|
Some get within him, take his sword away. |
|
Bind Dromio too, and bear them to my house. |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Run, master, run, for God’s sake, take a house. |
|
This is some priory; in, or we are spoil’d. |
|
|
|
[Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse to the |
|
priory.] |
|
|
|
Enter Lady Abbess. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Be quiet, people. Wherefore throng you hither? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
To fetch my poor distracted husband hence. |
|
Let us come in, that we may bind him fast |
|
And bear him home for his recovery. |
|
|
|
ANGELO. |
|
I knew he was not in his perfect wits. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
I am sorry now that I did draw on him. |
|
|
|
ABBESS. |
|
How long hath this possession held the man? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
This week he hath been heavy, sour, sad, |
|
And much different from the man he was. |
|
But till this afternoon his passion |
|
Ne’er brake into extremity of rage. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Hath he not lost much wealth by wreck of sea? |
|
Buried some dear friend? Hath not else his eye |
|
Stray’d his affection in unlawful love? |
|
A sin prevailing much in youthful men |
|
Who give their eyes the liberty of gazing? |
|
Which of these sorrows is he subject to? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
To none of these, except it be the last, |
|
Namely, some love that drew him oft from home. |
|
|
|
ABBESS. |
|
You should for that have reprehended him. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Why, so I did. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Ay, but not rough enough. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
As roughly as my modesty would let me. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Haply in private. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
And in assemblies too. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Ay, but not enough. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
It was the copy of our conference. |
|
In bed he slept not for my urging it; |
|
At board he fed not for my urging it; |
|
Alone, it was the subject of my theme; |
|
In company I often glanced it; |
|
Still did I tell him it was vile and bad. |
|
|
|
ABBESS. |
|
And thereof came it that the man was mad. |
|
The venom clamours of a jealous woman |
|
Poisons more deadly than a mad dog’s tooth. |
|
It seems his sleeps were hindered by thy railing, |
|
And thereof comes it that his head is light. |
|
Thou say’st his meat was sauc’d with thy upbraidings. |
|
Unquiet meals make ill digestions; |
|
Thereof the raging fire of fever bred, |
|
And what’s a fever but a fit of madness? |
|
Thou say’st his sports were hinder’d by thy brawls. |
|
Sweet recreation barr’d, what doth ensue |
|
But moody and dull melancholy, |
|
Kinsman to grim and comfortless despair, |
|
And at her heels a huge infectious troop |
|
Of pale distemperatures and foes to life? |
|
In food, in sport, and life-preserving rest |
|
To be disturb’d would mad or man or beast. |
|
The consequence is, then, thy jealous fits |
|
Hath scar’d thy husband from the use of’s wits. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
She never reprehended him but mildly, |
|
When he demean’d himself rough, rude, and wildly. |
|
Why bear you these rebukes and answer not? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
She did betray me to my own reproof. |
|
Good people, enter and lay hold on him. |
|
|
|
ABBESS. |
|
No, not a creature enters in my house. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Then let your servants bring my husband forth. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Neither. He took this place for sanctuary, |
|
And it shall privilege him from your hands |
|
Till I have brought him to his wits again, |
|
Or lose my labour in assaying it. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I will attend my husband, be his nurse, |
|
Diet his sickness, for it is my office, |
|
And will have no attorney but myself; |
|
And therefore let me have him home with me. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Be patient, for I will not let him stir |
|
Till I have used the approved means I have, |
|
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers, |
|
To make of him a formal man again. |
|
It is a branch and parcel of mine oath, |
|
A charitable duty of my order; |
|
Therefore depart, and leave him here with me. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I will not hence and leave my husband here; |
|
And ill it doth beseem your holiness |
|
To separate the husband and the wife. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Be quiet and depart. Thou shalt not have him. |
|
|
|
[Exit Abbess.] |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Complain unto the duke of this indignity. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Come, go. I will fall prostrate at his feet, |
|
And never rise until my tears and prayers |
|
Have won his grace to come in person hither |
|
And take perforce my husband from the abbess. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
By this, I think, the dial points at five. |
|
Anon, I’m sure, the Duke himself in person |
|
Comes this way to the melancholy vale, |
|
The place of death and sorry execution |
|
Behind the ditches of the abbey here. |
|
|
|
ANGELO. |
|
Upon what cause? |
|
|
|
MERCHANT. |
|
To see a reverend Syracusian merchant, |
|
Who put unluckily into this bay |
|
Against the laws and statutes of this town, |
|
Beheaded publicly for his offence. |
|
|
|
ANGELO. |
|
See where they come. We will behold his death. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Kneel to the Duke before he pass the abbey. |
|
|
|
Enter the Duke, attended; Egeon, bareheaded; with the Headsman and |
|
other Officers. |
|
|
|
DUKE. |
|
Yet once again proclaim it publicly, |
|
If any friend will pay the sum for him, |
|
He shall not die; so much we tender him. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Justice, most sacred duke, against the abbess! |
|
|
|
DUKE. |
|
She is a virtuous and a reverend lady, |
|
It cannot be that she hath done thee wrong. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
May it please your grace, Antipholus, my husband, |
|
Who I made lord of me and all I had |
|
At your important letters, this ill day |
|
A most outrageous fit of madness took him; |
|
That desp’rately he hurried through the street, |
|
With him his bondman all as mad as he, |
|
Doing displeasure to the citizens |
|
By rushing in their houses, bearing thence |
|
Rings, jewels, anything his rage did like. |
|
Once did I get him bound and sent him home, |
|
Whilst to take order for the wrongs I went, |
|
That here and there his fury had committed. |
|
Anon, I wot not by what strong escape, |
|
He broke from those that had the guard of him, |
|
And with his mad attendant and himself, |
|
Each one with ireful passion, with drawn swords, |
|
Met us again, and, madly bent on us, |
|
Chased us away; till raising of more aid, |
|
We came again to bind them. Then they fled |
|
Into this abbey, whither we pursued them. |
|
And here the abbess shuts the gates on us, |
|
And will not suffer us to fetch him out, |
|
Nor send him forth that we may bear him hence. |
|
Therefore, most gracious duke, with thy command |
|
Let him be brought forth and borne hence for help. |
|
|
|
DUKE. |
|
Long since thy husband serv’d me in my wars, |
|
And I to thee engag’d a prince’s word, |
|
When thou didst make him master of thy bed, |
|
To do him all the grace and good I could. |
|
Go, some of you, knock at the abbey gate, |
|
And bid the lady abbess come to me. |
|
I will determine this before I stir. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
O mistress, mistress, shift and save yourself. |
|
My master and his man are both broke loose, |
|
Beaten the maids a-row, and bound the doctor, |
|
Whose beard they have singed off with brands of fire, |
|
And ever as it blazed they threw on him |
|
Great pails of puddled mire to quench the hair. |
|
My master preaches patience to him, and the while |
|
His man with scissors nicks him like a fool; |
|
And sure (unless you send some present help) |
|
Between them they will kill the conjurer. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Peace, fool, thy master and his man are here, |
|
And that is false thou dost report to us. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Mistress, upon my life, I tell you true. |
|
I have not breath’d almost since I did see it. |
|
He cries for you, and vows, if he can take you, |
|
To scorch your face and to disfigure you. |
|
|
|
[Cry within.] |
|
|
|
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, be gone! |
|
|
|
DUKE. |
|
Come, stand by me, fear nothing. Guard with halberds. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Ay me, it is my husband. Witness you |
|
That he is borne about invisible. |
|
Even now we hous’d him in the abbey here, |
|
And now he’s there, past thought of human reason. |
|
|
|
Enter Antipholus and Dromio of Ephesus. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Justice, most gracious duke; O, grant me justice! |
|
Even for the service that long since I did thee |
|
When I bestrid thee in the wars, and took |
|
Deep scars to save thy life; even for the blood |
|
That then I lost for thee, now grant me justice. |
|
|
|
EGEON. |
|
Unless the fear of death doth make me dote, |
|
I see my son Antipholus and Dromio. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Justice, sweet prince, against that woman there. |
|
She whom thou gav’st to me to be my wife; |
|
That hath abused and dishonour’d me |
|
Even in the strength and height of injury. |
|
Beyond imagination is the wrong |
|
That she this day hath shameless thrown on me. |
|
|
|
DUKE. |
|
Discover how, and thou shalt find me just. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
This day, great duke, she shut the doors upon me |
|
While she with harlots feasted in my house. |
|
|
|
DUKE. |
|
A grievous fault. Say, woman, didst thou so? |
|
|
|
ADRIANA. |
|
No, my good lord. Myself, he, and my sister |
|
Today did dine together. So befall my soul |
|
As this is false he burdens me withal. |
|
|
|
LUCIANA. |
|
Ne’er may I look on day nor sleep on night |
|
But she tells to your highness simple truth. |
|
|
|
ANGELO. |
|
O perjur’d woman! They are both forsworn. |
|
In this the madman justly chargeth them. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
My liege, I am advised what I say, |
|
Neither disturb’d with the effect of wine, |
|
Nor heady-rash, provok’d with raging ire, |
|
Albeit my wrongs might make one wiser mad. |
|
This woman lock’d me out this day from dinner. |
|
That goldsmith there, were he not pack’d with her, |
|
Could witness it, for he was with me then, |
|
Who parted with me to go fetch a chain, |
|
Promising to bring it to the Porpentine, |
|
Where Balthasar and I did dine together. |
|
Our dinner done, and he not coming thither, |
|
I went to seek him. In the street I met him, |
|
And in his company that gentleman. |
|
There did this perjur’d goldsmith swear me down |
|
That I this day of him receiv’d the chain, |
|
Which, God he knows, I saw not. For the which |
|
He did arrest me with an officer. |
|
I did obey, and sent my peasant home |
|
For certain ducats. He with none return’d. |
|
Then fairly I bespoke the officer |
|
To go in person with me to my house. |
|
By th’ way we met |
|
My wife, her sister, and a rabble more |
|
Of vile confederates. Along with them |
|
They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain, |
|
A mere anatomy, a mountebank, |
|
A threadbare juggler, and a fortune-teller; |
|
A needy, hollow-ey’d, sharp-looking wretch; |
|
A living dead man. This pernicious slave, |
|
Forsooth, took on him as a conjurer, |
|
And gazing in mine eyes, feeling my pulse, |
|
And with no face (as ’twere) outfacing me, |
|
Cries out, I was possess’d. Then altogether |
|
They fell upon me, bound me, bore me thence, |
|
And in a dark and dankish vault at home |
|
There left me and my man, both bound together, |
|
Till gnawing with my teeth my bonds in sunder, |
|
I gain’d my freedom and immediately |
|
Ran hither to your Grace, whom I beseech |
|
To give me ample satisfaction |
|
For these deep shames and great indignities. |
|
|
|
ANGELO. |
|
My lord, in truth, thus far I witness with him, |
|
That he din’d not at home, but was lock’d out. |
|
|
|
DUKE. |
|
But had he such a chain of thee, or no? |
|
|
|
ANGELO. |
|
He had, my lord, and when he ran in here |
|
These people saw the chain about his neck. |
|
|
|
MERCHANT. |
|
Besides, I will be sworn these ears of mine |
|
Heard you confess you had the chain of him, |
|
After you first forswore it on the mart, |
|
And thereupon I drew my sword on you; |
|
And then you fled into this abbey here, |
|
From whence I think you are come by miracle. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I never came within these abbey walls, |
|
Nor ever didst thou draw thy sword on me. |
|
I never saw the chain, so help me heaven; |
|
And this is false you burden me withal. |
|
|
|
DUKE. |
|
Why, what an intricate impeach is this! |
|
I think you all have drunk of Circe’s cup. |
|
If here you hous’d him, here he would have been. |
|
If he were mad, he would not plead so coldly. |
|
You say he din’d at home, the goldsmith here |
|
Denies that saying. Sirrah, what say you? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Sir, he dined with her there, at the Porpentine. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
He did, and from my finger snatch’d that ring. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
’Tis true, my liege, this ring I had of her. |
|
|
|
DUKE. |
|
Saw’st thou him enter at the abbey here? |
|
|
|
COURTESAN. |
|
As sure, my liege, as I do see your grace. |
|
|
|
DUKE. |
|
Why, this is strange. Go call the abbess hither. |
|
I think you are all mated, or stark mad. |
|
|
|
[Exit one to the Abbess.] |
|
|
|
EGEON. |
|
Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word; |
|
Haply I see a friend will save my life |
|
And pay the sum that may deliver me. |
|
|
|
DUKE. |
|
Speak freely, Syracusian, what thou wilt. |
|
|
|
EGEON. |
|
Is not your name, sir, call’d Antipholus? |
|
And is not that your bondman Dromio? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Within this hour I was his bondman, sir, |
|
But he, I thank him, gnaw’d in two my cords. |
|
Now am I Dromio, and his man, unbound. |
|
|
|
EGEON. |
|
I am sure you both of you remember me. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Ourselves we do remember, sir, by you. |
|
For lately we were bound as you are now. |
|
You are not Pinch’s patient, are you, sir? |
|
|
|
EGEON. |
|
Why look you strange on me? you know me well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I never saw you in my life till now. |
|
|
|
EGEON. |
|
O! grief hath chang’d me since you saw me last, |
|
And careful hours with time’s deformed hand, |
|
Have written strange defeatures in my face. |
|
But tell me yet, dost thou not know my voice? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Neither. |
|
|
|
EGEON. |
|
Dromio, nor thou? |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
No, trust me, sir, nor I. |
|
|
|
EGEON. |
|
I am sure thou dost. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you are |
|
now bound to believe him. |
|
|
|
EGEON. |
|
Not know my voice! O time’s extremity, |
|
Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue |
|
In seven short years that here my only son |
|
Knows not my feeble key of untun’d cares? |
|
Though now this grained face of mine be hid |
|
In sap-consuming winter’s drizzled snow, |
|
And all the conduits of my blood froze up, |
|
Yet hath my night of life some memory, |
|
My wasting lamps some fading glimmer left, |
|
My dull deaf ears a little use to hear. |
|
All these old witnesses, I cannot err, |
|
Tell me thou art my son Antipholus. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I never saw my father in my life. |
|
|
|
EGEON. |
|
But seven years since, in Syracusa, boy, |
|
Thou know’st we parted; but perhaps, my son, |
|
Thou sham’st to acknowledge me in misery. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
The duke and all that know me in the city, |
|
Can witness with me that it is not so. |
|
I ne’er saw Syracusa in my life. |
|
|
|
DUKE. |
|
I tell thee, Syracusian, twenty years |
|
Have I been patron to Antipholus, |
|
During which time he ne’er saw Syracusa. |
|
I see thy age and dangers make thee dote. |
|
|
|
Enter the Abbess with Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Most mighty duke, behold a man much wrong’d. |
|
|
|
[All gather to see them.] |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I see two husbands, or mine eyes deceive me. |
|
|
|
DUKE. |
|
One of these men is genius to the other; |
|
And so of these, which is the natural man, |
|
And which the spirit? Who deciphers them? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
I, sir, am Dromio, command him away. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
I, sir, am Dromio, pray let me stay. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
Egeon, art thou not? or else his ghost? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
O, my old master, who hath bound him here? |
|
|
|
ABBESS. |
|
Whoever bound him, I will loose his bonds, |
|
And gain a husband by his liberty. |
|
Speak, old Egeon, if thou be’st the man |
|
That hadst a wife once called Emilia, |
|
That bore thee at a burden two fair sons. |
|
O, if thou be’st the same Egeon, speak, |
|
And speak unto the same Emilia! |
|
|
|
DUKE. |
|
Why, here begins his morning story right: |
|
These two Antipholus’, these two so like, |
|
And these two Dromios, one in semblance, |
|
Besides her urging of her wreck at sea. |
|
These are the parents to these children, |
|
Which accidentally are met together. |
|
|
|
EGEON. |
|
If I dream not, thou art Emilia. |
|
If thou art she, tell me where is that son |
|
That floated with thee on the fatal raft? |
|
|
|
ABBESS. |
|
By men of Epidamnum, he and I |
|
And the twin Dromio, all were taken up; |
|
But, by and by, rude fishermen of Corinth |
|
By force took Dromio and my son from them, |
|
And me they left with those of Epidamnum. |
|
What then became of them I cannot tell; |
|
I to this fortune that you see me in. |
|
|
|
DUKE. |
|
Antipholus, thou cam’st from Corinth first? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
No, sir, not I, I came from Syracuse. |
|
|
|
DUKE. |
|
Stay, stand apart, I know not which is which. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
I came from Corinth, my most gracious lord. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
And I with him. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Brought to this town by that most famous warrior, |
|
Duke Menaphon, your most renowned uncle. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
Which of you two did dine with me today? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I, gentle mistress. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
And are not you my husband? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
No, I say nay to that. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
And so do I, yet did she call me so; |
|
And this fair gentlewoman, her sister here, |
|
Did call me brother. What I told you then, |
|
I hope I shall have leisure to make good, |
|
If this be not a dream I see and hear. |
|
|
|
ANGELO. |
|
That is the chain, sir, which you had of me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
I think it be, sir. I deny it not. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
And you, sir, for this chain arrested me. |
|
|
|
ANGELO. |
|
I think I did, sir. I deny it not. |
|
|
|
ADRIANA. |
|
I sent you money, sir, to be your bail |
|
By Dromio, but I think he brought it not. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
No, none by me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
This purse of ducats I receiv’d from you, |
|
And Dromio my man did bring them me. |
|
I see we still did meet each other’s man, |
|
And I was ta’en for him, and he for me, |
|
And thereupon these errors are arose. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
These ducats pawn I for my father here. |
|
|
|
DUKE. |
|
It shall not need, thy father hath his life. |
|
|
|
COURTESAN. |
|
Sir, I must have that diamond from you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
There, take it, and much thanks for my good cheer. |
|
|
|
ABBESS. |
|
Renowned duke, vouchsafe to take the pains |
|
To go with us into the abbey here, |
|
And hear at large discoursed all our fortunes; |
|
And all that are assembled in this place, |
|
That by this sympathised one day’s error |
|
Have suffer’d wrong, go, keep us company, |
|
And we shall make full satisfaction. |
|
Thirty-three years have I but gone in travail |
|
Of you, my sons, and till this present hour |
|
My heavy burden ne’er delivered. |
|
The duke, my husband, and my children both, |
|
And you, the calendars of their nativity, |
|
Go to a gossips’ feast, and go with me. |
|
After so long grief, such nativity. |
|
|
|
DUKE. |
|
With all my heart, I’ll gossip at this feast. |
|
|
|
[Exeunt except the two Dromios and two Brothers.] |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Master, shall I fetch your stuff from shipboard? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS. |
|
Dromio, what stuff of mine hast thou embark’d? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. |
|
He speaks to me; I am your master, Dromio. |
|
Come, go with us. We’ll look to that anon. |
|
Embrace thy brother there, rejoice with him. |
|
|
|
[Exeunt Antipholus of Syracuse and Antipholus of Ephesus.] |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
There is a fat friend at your master’s house, |
|
That kitchen’d me for you today at dinner. |
|
She now shall be my sister, not my wife. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Methinks you are my glass, and not my brother. |
|
I see by you I am a sweet-faced youth. |
|
Will you walk in to see their gossiping? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
Not I, sir, you are my elder. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
That’s a question, how shall we try it? |
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE. |
|
We’ll draw cuts for the senior. Till then, lead thou first. |
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS. |
|
Nay, then, thus: |
|
We came into the world like brother and brother, |
|
And now let’s go hand in hand, not one before another. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
THE TRAGEDY OF CORIOLANUS |
|
|
|
Contents |
|
|
|
ACT I |
|
Scene I. Rome. A street |
|
Scene II. Corioles. The Senate House |
|
Scene III. Rome. An apartment in Martius’ house |
|
Scene IV. Before Corioles |
|
Scene V. Within Corioles. A street |
|
Scene VI. Near the camp of Cominius |
|
Scene VII. The gates of Corioles |
|
Scene VIII. A field of battle between the Roman and the Volscian camps |
|
Scene IX. The Roman camp |
|
Scene X. The camp of the Volsces |
|
|
|
ACT II |
|
Scene I. Rome. A public place |
|
Scene II. Rome. The Capitol |
|
Scene III. Rome. The Forum |
|
|
|
ACT III |
|
Scene I. Rome. A street |
|
Scene II. Rome. A room in Coriolanus’s house |
|
Scene III. Rome. The Forum |
|
|
|
ACT IV |
|
Scene I. Rome. Before a gate of the city |
|
Scene II. Rome. A street near the gate |
|
Scene III. A highway between Rome and Antium |
|
Scene IV. Antium. Before Aufidius’s house |
|
Scene V. Antium. A hall in Aufidius’s house |
|
Scene VI. Rome. A public place |
|
Scene VII. A camp at a short distance from Rome |
|
|
|
ACT V |
|
Scene I. Rome. A public place |
|
Scene II. An Advanced post of the Volscian camp before Rome. |
|
Scene III. The tent of Coriolanus |
|
Scene IV. Rome. A public place |
|
Scene V. Rome. A street near the gate |
|
Scene VI. Antium. A public place |
|
|
|
Dramatis Personæ |
|
|
|
CAIUS MARTIUS CORIOLANUS, a noble Roman |
|
VOLUMNIA, his mother |
|
VIRGILIA, his wife |
|
YOUNG MARTIUS, their son |
|
VALERIA, friend to Volumnia and Virgilia |
|
A GENTLEWOMAN, Volumnia’s attendant |
|
|
|
MENENIUS AGRIPPA, Friend to Coriolanus |
|
COMINIUS, General against the Volscians |
|
TITUS LARTIUS, General against the Volscians |
|
SICINIUS VELUTUS, Tribune of the People |
|
JUNIUS BRUTUS, Tribune of the People |
|
A ROMAN HERALD |
|
|
|
TULLUS AUFIDIUS, General of the Volscians |
|
LIEUTENANT, to Aufidius |
|
Conspirators with Aufidius |
|
A CITIZEN of Antium |
|
TWO VOLSCIAN GUARDS |
|
|
|
Roman and Volscian Senators, Patricians, Aediles, Lictors, Soldiers, |
|
Citizens, Messengers, Servants to Aufidius, and other Attendants |
|
|
|
SCENE: Partly in Rome, and partly in the territories of the Volscians |
|
and Antiates. |
|
|
|
ACT I |
|
|
|
SCENE I. Rome. A street |
|
|
|
Enter a company of mutinous Citizens, with staves, clubs, and other |
|
weapons. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Before we proceed any further, hear me speak. |
|
|
|
ALL. |
|
Speak, speak! |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
You are all resolved rather to die than to famish? |
|
|
|
ALL. |
|
Resolved, resolved! |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
First, you know Caius Martius is chief enemy to the people. |
|
|
|
ALL. |
|
We know’t, we know’t! |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Let us kill him, and we’ll have corn at our own price. Is’t a verdict? |
|
|
|
ALL. |
|
No more talking on’t; let it be done. Away, away! |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
One word, good citizens. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
We are accounted poor citizens, the patricians good. What authority |
|
surfeits on would relieve us. If they would yield us but the |
|
superfluity while it were wholesome, we might guess they relieved us |
|
humanely. But they think we are too dear. The leanness that afflicts |
|
us, the object of our misery, is as an inventory to particularize their |
|
abundance; our sufferance is a gain to them. Let us revenge this with |
|
our pikes ere we become rakes; for the gods know I speak this in hunger |
|
for bread, not in thirst for revenge. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Would you proceed especially against Caius Martius? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Against him first. He’s a very dog to the commonalty. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Consider you what services he has done for his country? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Very well, and could be content to give him good report for’t, but that |
|
he pays himself with being proud. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Nay, but speak not maliciously. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
I say unto you, what he hath done famously he did it to that end. |
|
Though soft-conscienced men can be content to say it was for his |
|
country, he did it to please his mother and to be partly proud, which |
|
he is, even to the altitude of his virtue. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
What he cannot help in his nature you account a vice in him. You must |
|
in no way say he is covetous. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
If I must not, I need not be barren of accusations. He hath faults, |
|
with surplus, to tire in repetition. [Shouts within.] What shouts are |
|
these? The other side o’ th’ city is risen. Why stay we prating here? |
|
To th’ Capitol! |
|
|
|
ALL. |
|
Come, come! |
|
|
|
Enter Menenius Agrippa. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Soft, who comes here? |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Worthy Menenius Agrippa, one that hath always loved the people. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
He’s one honest enough. Would all the rest were so! |
|
|
|
MENENIUS. |
|
What work’s, my countrymen, in hand? Where go you |
|
With bats and clubs? The matter? Speak, I pray you. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Our business is not unknown to th’ Senate. They have had inkling this |
|
fortnight what we intend to do, which now we’ll show ’em in deeds. They |
|
say poor suitors have strong breaths; they shall know we have strong |
|
arms too. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Why, masters, my good friends, mine honest neighbours, |
|
Will you undo yourselves? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
We cannot, sir; we are undone already. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I tell you, friends, most charitable care |
|
Have the patricians of you. For your wants, |
|
Your suffering in this dearth, you may as well |
|
Strike at the heaven with your staves as lift them |
|
Against the Roman state, whose course will on |
|
The way it takes, cracking ten thousand curbs |
|
Of more strong link asunder than can ever |
|
Appear in your impediment. For the dearth, |
|
The gods, not the patricians, make it, and |
|
Your knees to them, not arms, must help. Alack, |
|
You are transported by calamity |
|
Thither where more attends you, and you slander |
|
The helms o’ th’ state, who care for you like fathers, |
|
When you curse them as enemies. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Care for us? True, indeed! They ne’er cared for us yet. Suffer us to |
|
famish, and their storehouses crammed with grain; make edicts for usury |
|
to support usurers; repeal daily any wholesome act established against |
|
the rich, and provide more piercing statutes daily to chain up and |
|
restrain the poor. If the wars eat us not up, they will; and there’s |
|
all the love they bear us. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Either you must confess yourselves wondrous malicious |
|
Or be accused of folly. I shall tell you |
|
A pretty tale. It may be you have heard it, |
|
But since it serves my purpose, I will venture |
|
To stale’t a little more. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Well, I’ll hear it, sir; yet you must not think to fob off our disgrace |
|
with a tale. But, an’t please you, deliver. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
There was a time when all the body’s members |
|
Rebelled against the belly, thus accused it: |
|
That only like a gulf it did remain |
|
I’ th’ midst o’ th’ body, idle and unactive, |
|
Still cupboarding the viand, never bearing |
|
Like labour with the rest, where th’ other instruments |
|
Did see and hear, devise, instruct, walk, feel, |
|
And, mutually participate, did minister |
|
Unto the appetite and affection common |
|
Of the whole body. The belly answered— |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Well, sir, what answer made the belly? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Sir, I shall tell you. With a kind of smile, |
|
Which ne’er came from the lungs, but even thus— |
|
For, look you, I may make the belly smile |
|
As well as speak—it tauntingly replied |
|
To th’ discontented members, the mutinous parts |
|
That envied his receipt; even so most fitly |
|
As you malign our senators for that |
|
They are not such as you. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Your belly’s answer—what? |
|
The kingly crowned head, the vigilant eye, |
|
The counsellor heart, the arm our soldier, |
|
Our steed the leg, the tongue our trumpeter, |
|
With other muniments and petty helps |
|
Is this our fabric, if that they— |
|
|
|
MENENIUS. |
|
What then? |
|
’Fore me, this fellow speaks. What then? What then? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Should by the cormorant belly be restrained, |
|
Who is the sink o’ th’ body— |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Well, what then? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
The former agents, if they did complain, |
|
What could the belly answer? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I will tell you, |
|
If you’ll bestow a small—of what you have little— |
|
Patience awhile, you’st hear the belly’s answer. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
You are long about it. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Note me this, good friend; |
|
Your most grave belly was deliberate, |
|
Not rash like his accusers, and thus answered: |
|
“True is it, my incorporate friends,” quoth he, |
|
“That I receive the general food at first |
|
Which you do live upon; and fit it is, |
|
Because I am the storehouse and the shop |
|
Of the whole body. But, if you do remember, |
|
I send it through the rivers of your blood |
|
Even to the court, the heart, to th’ seat o’ th’ brain; |
|
And, through the cranks and offices of man, |
|
The strongest nerves and small inferior veins |
|
From me receive that natural competency |
|
Whereby they live. And though that all at once, |
|
You, my good friends”—this says the belly, mark me— |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Ay, sir, well, well. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
“Though all at once cannot |
|
See what I do deliver out to each, |
|
Yet I can make my audit up, that all |
|
From me do back receive the flour of all, |
|
And leave me but the bran.” What say you to’t? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
It was an answer. How apply you this? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
The senators of Rome are this good belly, |
|
And you the mutinous members. For examine |
|
Their counsels and their cares, digest things rightly |
|
Touching the weal o’ th’ common, you shall find |
|
No public benefit which you receive |
|
But it proceeds or comes from them to you |
|
And no way from yourselves. What do you think, |
|
You, the great toe of this assembly? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
I the great toe? Why the great toe? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
For that, being one o’ th’ lowest, basest, poorest, |
|
Of this most wise rebellion, thou goest foremost. |
|
Thou rascal, that art worst in blood to run, |
|
Lead’st first to win some vantage. |
|
But make you ready your stiff bats and clubs. |
|
Rome and her rats are at the point of battle; |
|
The one side must have bale. |
|
|
|
Enter Caius Martius. |
|
|
|
Hail, noble Martius. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Thanks.—What’s the matter, you dissentious rogues, |
|
That, rubbing the poor itch of your opinion, |
|
Make yourselves scabs? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
We have ever your good word. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
He that will give good words to thee will flatter |
|
Beneath abhorring. What would you have, you curs, |
|
That like nor peace nor war? The one affrights you; |
|
The other makes you proud. He that trusts to you, |
|
Where he should find you lions, finds you hares; |
|
Where foxes, geese. You are no surer, no, |
|
Than is the coal of fire upon the ice |
|
Or hailstone in the sun. Your virtue is |
|
To make him worthy whose offence subdues him, |
|
And curse that justice did it. Who deserves greatness |
|
Deserves your hate; and your affections are |
|
A sick man’s appetite, who desires most that |
|
Which would increase his evil. He that depends |
|
Upon your favours swims with fins of lead, |
|
And hews down oaks with rushes. Hang ye! Trust ye? |
|
With every minute you do change a mind |
|
And call him noble that was now your hate, |
|
Him vile that was your garland. What’s the matter, |
|
That in these several places of the city |
|
You cry against the noble senate, who, |
|
Under the gods, keep you in awe, which else |
|
Would feed on one another?—What’s their seeking? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
For corn at their own rates, whereof they say |
|
The city is well stored. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Hang ’em! They say? |
|
They’ll sit by th’ fire and presume to know |
|
What’s done i’ th’ Capitol, who’s like to rise, |
|
Who thrives and who declines; side factions and give out |
|
Conjectural marriages, making parties strong |
|
And feebling such as stand not in their liking |
|
Below their cobbled shoes. They say there’s grain enough? |
|
Would the nobility lay aside their ruth |
|
And let me use my sword, I’d make a quarry |
|
With thousands of these quartered slaves as high |
|
As I could pick my lance. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Nay, these are almost thoroughly persuaded; |
|
For though abundantly they lack discretion, |
|
Yet are they passing cowardly. But I beseech you, |
|
What says the other troop? |
|
|
|
MARTIUS. |
|
They are dissolved. Hang ’em! |
|
They said they were an-hungry, sighed forth proverbs |
|
That hunger broke stone walls, that dogs must eat, |
|
That meat was made for mouths, that the gods sent not |
|
Corn for the rich men only. With these shreds |
|
They vented their complainings, which being answered |
|
And a petition granted them—a strange one, |
|
To break the heart of generosity |
|
And make bold power look pale—they threw their caps |
|
As they would hang them on the horns o’ th’ moon, |
|
Shouting their emulation. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
What is granted them? |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Five tribunes to defend their vulgar wisdoms, |
|
Of their own choice. One’s Junius Brutus, |
|
Sicinius Velutus, and I know not. ’Sdeath! |
|
The rabble should have first unroofed the city |
|
Ere so prevailed with me. It will in time |
|
Win upon power and throw forth greater themes |
|
For insurrection’s arguing. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
This is strange. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Go get you home, you fragments. |
|
|
|
Enter a Messenger hastily. |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Where’s Caius Martius? |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Here. What’s the matter? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
The news is, sir, the Volsces are in arms. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I am glad on’t. Then we shall ha’ means to vent |
|
Our musty superfluity. |
|
|
|
Enter Sicinius Velutus, Junius Brutus, two Tribunes; Cominius, Titus |
|
Lartius with other Senators. |
|
|
|
See, our best elders. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Martius, ’tis true that you have lately told us: |
|
The Volsces are in arms. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
They have a leader, |
|
Tullus Aufidius, that will put you to’t. |
|
I sin in envying his nobility, |
|
And, were I anything but what I am, |
|
I would wish me only he. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
You have fought together. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Were half to half the world by th’ ears and he |
|
Upon my party, I’d revolt, to make |
|
Only my wars with him. He is a lion |
|
That I am proud to hunt. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Then, worthy Martius, |
|
Attend upon Cominius to these wars. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
It is your former promise. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Sir, it is, |
|
And I am constant.—Titus Lartius, thou |
|
Shalt see me once more strike at Tullus’ face. |
|
What, art thou stiff? Stand’st out? |
|
|
|
TITUS LARTIUS. |
|
No, Caius Martius, |
|
I’ll lean upon one crutch and fight with th’ other |
|
Ere stay behind this business. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
O, true bred! |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Your company to th’ Capitol, where I know |
|
Our greatest friends attend us. |
|
|
|
TITUS LARTIUS. |
|
Lead you on. |
|
Follow Cominius. We must follow you; |
|
Right worthy your priority. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Noble Martius. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
[To the Citizens.] |
|
Hence to your homes, begone. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Nay, let them follow. |
|
The Volsces have much corn; take these rats thither |
|
To gnaw their garners. Worshipful mutineers, |
|
Your valour puts well forth. Pray follow. |
|
|
|
[Exeunt. Sicinius and Brutus remain.] |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Was ever man so proud as is this Martius? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
He has no equal. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
When we were chosen tribunes for the people— |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Marked you his lip and eyes? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Nay, but his taunts. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Being moved, he will not spare to gird the gods. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Bemock the modest moon. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
The present wars devour him! He is grown |
|
Too proud to be so valiant. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Such a nature, |
|
Tickled with good success, disdains the shadow |
|
Which he treads on at noon. But I do wonder |
|
His insolence can brook to be commanded |
|
Under Cominius. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Fame, at the which he aims, |
|
In whom already he’s well graced, cannot |
|
Better be held nor more attained than by |
|
A place below the first; for what miscarries |
|
Shall be the General’s fault, though he perform |
|
To th’ utmost of a man, and giddy censure |
|
Will then cry out of Martius “O, if he |
|
Had borne the business!” |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Besides, if things go well, |
|
Opinion that so sticks on Martius shall |
|
Of his demerits rob Cominius. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Come. |
|
Half all Cominius’ honours are to Martius, |
|
Though Martius earned them not, and all his faults |
|
To Martius shall be honours, though indeed |
|
In aught he merit not. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Let’s hence and hear |
|
How the dispatch is made, and in what fashion, |
|
More than in singularity, he goes |
|
Upon this present action. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Let’s along. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Corioles. The Senate House |
|
|
|
Enter Tullus Aufidius with Senators of Corioles. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
So, your opinion is, Aufidius, |
|
That they of Rome are entered in our counsels |
|
And know how we proceed. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
Is it not yours? |
|
What ever have been thought on in this state |
|
That could be brought to bodily act ere Rome |
|
Had circumvention? ’Tis not four days gone |
|
Since I heard thence. These are the words—I think |
|
I have the letter here. Yes, here it is. |
|
[Reads.] They have pressed a power, but it is not known |
|
Whether for east or west. The dearth is great. |
|
The people mutinous; and, it is rumoured, |
|
Cominius, Martius your old enemy, |
|
Who is of Rome worse hated than of you,— |
|
And Titus Lartius, a most valiant Roman, |
|
These three lead on this preparation |
|
Whither ’tis bent. Most likely ’tis for you. |
|
Consider of it. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Our army’s in the field. |
|
We never yet made doubt but Rome was ready |
|
To answer us. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
Nor did you think it folly |
|
To keep your great pretences veiled till when |
|
They needs must show themselves, which, in the hatching, |
|
It seemed, appeared to Rome. By the discovery |
|
We shall be shortened in our aim, which was |
|
To take in many towns ere almost Rome |
|
Should know we were afoot. |
|
|
|
SECOND SENATOR. |
|
Noble Aufidius, |
|
Take your commission; hie you to your bands. |
|
Let us alone to guard Corioles. |
|
If they set down before’s, for the remove |
|
Bring up your army. But I think you’ll find |
|
They’ve not prepared for us. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
O, doubt not that; |
|
I speak from certainties. Nay, more, |
|
Some parcels of their power are forth already, |
|
And only hitherward. I leave your Honours. |
|
If we and Caius Martius chance to meet, |
|
’Tis sworn between us we shall ever strike |
|
Till one can do no more. |
|
|
|
ALL. |
|
The gods assist you! |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
And keep your Honours safe! |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Farewell. |
|
|
|
SECOND SENATOR. |
|
Farewell. |
|
|
|
ALL. |
|
Farewell. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Rome. An apartment in Martius’ house |
|
|
|
Enter Volumnia and Virgilia, mother and wife to Martius. They set them |
|
down on two low stools and sew. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
I pray you, daughter, sing, or express yourself in a more comfortable |
|
sort. If my son were my husband, I should freelier rejoice in that |
|
absence wherein he won honour than in the embracements of his bed where |
|
he would show most love. When yet he was but tender-bodied and the only |
|
son of my womb, when youth with comeliness plucked all gaze his way, |
|
when for a day of kings’ entreaties a mother should not sell him an |
|
hour from her beholding, I, considering how honour would become such a |
|
person—that it was no better than picture-like to hang by th’ wall, if |
|
renown made it not stir—was pleased to let him seek danger where he was |
|
like to find fame. To a cruel war I sent him, from whence he returned, |
|
his brows bound with oak. I tell thee, daughter, I sprang not more in |
|
joy at first hearing he was a man-child than now in first seeing he had |
|
proved himself a man. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
But had he died in the business, madam, how then? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Then his good report should have been my son; I therein would have |
|
found issue. Hear me profess sincerely: had I a dozen sons, each in my |
|
love alike and none less dear than thine and my good Martius, I had |
|
rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously |
|
surfeit out of action. |
|
|
|
Enter a Gentlewoman. |
|
|
|
GENTLEWOMAN. |
|
Madam, the Lady Valeria is come to visit you. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Beseech you, give me leave to retire myself. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Indeed you shall not. |
|
Methinks I hear hither your husband’s drum, |
|
See him pluck Aufidius down by th’ hair; |
|
As children from a bear, the Volsces shunning him. |
|
Methinks I see him stamp thus and call thus: |
|
“Come on, you cowards! You were got in fear, |
|
Though you were born in Rome.” His bloody brow |
|
With his mailed hand then wiping, forth he goes |
|
Like to a harvestman that’s tasked to mow |
|
Or all or lose his hire. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
His bloody brow? O Jupiter, no blood! |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Away, you fool! It more becomes a man |
|
Than gilt his trophy. The breasts of Hecuba, |
|
When she did suckle Hector, looked not lovelier |
|
Than Hector’s forehead when it spit forth blood |
|
At Grecian sword, contemning.—Tell Valeria |
|
We are fit to bid her welcome. |
|
|
|
[Exit Gentlewoman.] |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Heavens bless my lord from fell Aufidius! |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
He’ll beat Aufidius’ head below his knee |
|
And tread upon his neck. |
|
|
|
Enter Valeria with an Usher and a Gentlewoman. |
|
|
|
VALERIA. |
|
My ladies both, good day to you. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Sweet madam. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
I am glad to see your Ladyship. |
|
|
|
VALERIA. |
|
How do you both? You are manifest housekeepers. What are you sewing |
|
here? A fine spot, in good faith. How does your little son? |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
I thank your Ladyship; well, good madam. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
He had rather see the swords and hear a drum than look upon his |
|
schoolmaster. |
|
|
|
VALERIA. |
|
O’ my word, the father’s son! I’ll swear ’tis a very pretty boy. O’ my |
|
troth, I looked upon him o’ Wednesday half an hour together. H’as such |
|
a confirmed countenance. I saw him run after a gilded butterfly, and |
|
when he caught it, he let it go again, and after it again, and over and |
|
over he comes, and up again, catched it again. Or whether his fall |
|
enraged him or how ’twas, he did so set his teeth and tear it. O, I |
|
warrant how he mammocked it! |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
One on’s father’s moods. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Indeed, la, ’tis a noble child. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
A crack, madam. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Come, lay aside your stitchery. I must have you play the idle huswife |
|
with me this afternoon. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
No, good madam, I will not out of doors. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Not out of doors? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
She shall, she shall. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Indeed, no, by your patience. I’ll not over the threshold till my lord |
|
return from the wars. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Fie, you confine yourself most unreasonably. Come, you must go visit |
|
the good lady that lies in. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
I will wish her speedy strength and visit her with my prayers, but I |
|
cannot go thither. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Why, I pray you? |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
’Tis not to save labour, nor that I want love. |
|
|
|
VALERIA. |
|
You would be another Penelope. Yet they say all the yarn she spun in |
|
Ulysses’ absence did but fill Ithaca full of moths. Come, I would your |
|
cambric were sensible as your finger, that you might leave pricking it |
|
for pity. Come, you shall go with us. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
No, good madam, pardon me; indeed, I will not forth. |
|
|
|
VALERIA. |
|
In truth, la, go with me, and I’ll tell you excellent news of your |
|
husband. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
O, good madam, there can be none yet. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Verily, I do not jest with you. There came news from him last night. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Indeed, madam! |
|
|
|
VALERIA. |
|
In earnest, it’s true. I heard a senator speak it. Thus it is: the |
|
Volsces have an army forth, against whom Cominius the General is gone |
|
with one part of our Roman power. Your lord and Titus Lartius are set |
|
down before their city Corioles. They nothing doubt prevailing, and to |
|
make it brief wars. This is true, on mine honour, and so, I pray, go |
|
with us. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Give me excuse, good madam. I will obey you in everything hereafter. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Let her alone, lady. As she is now, she will but disease our better |
|
mirth. |
|
|
|
VALERIA. |
|
In troth, I think she would.—Fare you well, then.—Come, good sweet |
|
lady.—Prithee, Virgilia, turn thy solemness out o’ door, and go along |
|
with us. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
No, at a word, madam. Indeed I must not. I wish you much mirth. |
|
|
|
VALERIA. |
|
Well then, farewell. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE IV. Before Corioles |
|
|
|
Enter Martius, Titus Lartius, with drum and colours, with Captains and |
|
Soldiers, as before the city of Corioles. To them a Messenger. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Yonder comes news. A wager they have met. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
My horse to yours, no. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
’Tis done. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Agreed. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
[To Messenger.] Say, has our general met the enemy? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
They lie in view but have not spoke as yet. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
So the good horse is mine. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I’ll buy him of you. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
No, I’ll nor sell nor give him. Lend you him I will |
|
For half a hundred years.—Summon the town. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
How far off lie these armies? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Within this mile and half. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Then shall we hear their ’larum, and they ours. |
|
Now, Mars, I prithee, make us quick in work, |
|
That we with smoking swords may march from hence |
|
To help our fielded friends!—Come, blow thy blast. |
|
|
|
[They sound a parley.] |
|
|
|
Enter two Senators with others on the walls of Corioles. |
|
|
|
Tullus Aufidius, is he within your walls? |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
No, nor a man that fears you less than he: |
|
That’s lesser than a little. |
|
[Drum afar off.] |
|
Hark, our drums |
|
Are bringing forth our youth. We’ll break our walls |
|
Rather than they shall pound us up. Our gates, |
|
Which yet seem shut, we have but pinned with rushes. |
|
They’ll open of themselves. |
|
[Alarum far off.] |
|
Hark you, far off! |
|
There is Aufidius. List what work he makes |
|
Amongst your cloven army. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
O, they are at it! |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Their noise be our instruction.—Ladders, ho! |
|
|
|
Enter the Army of the Volsces as through the city gates. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
They fear us not but issue forth their city.— |
|
Now put your shields before your hearts, and fight |
|
With hearts more proof than shields.—Advance, brave Titus. |
|
They do disdain us much beyond our thoughts, |
|
Which makes me sweat with wrath.—Come on, my fellows! |
|
He that retires, I’ll take him for a Volsce, |
|
And he shall feel mine edge. |
|
|
|
[Alarums. The Romans are beat back to their trenches. They exit, with |
|
the Volsces following.] |
|
|
|
Enter Martius cursing, with Roman soldiers. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
All the contagion of the south light on you, |
|
You shames of Rome! You herd of—Boils and plagues |
|
Plaster you o’er, that you may be abhorred |
|
Farther than seen, and one infect another |
|
Against the wind a mile! You souls of geese, |
|
That bear the shapes of men, how have you run |
|
From slaves that apes would beat! Pluto and hell! |
|
All hurt behind. Backs red, and faces pale |
|
With flight and agued fear! Mend, and charge home, |
|
Or, by the fires of heaven, I’ll leave the foe |
|
And make my wars on you. Look to’t. Come on! |
|
If you’ll stand fast we’ll beat them to their wives, |
|
As they us to our trenches. Follow’s! |
|
|
|
[Another alarum. The Volsces re-enter and are driven back to the gates |
|
of Corioles, which open to admit them.] |
|
|
|
So, now the gates are ope. Now prove good seconds! |
|
’Tis for the followers fortune widens them, |
|
Not for the fliers. Mark me, and do the like. |
|
|
|
[Martius follows the fleeing Volsces through the gates, and is shut |
|
in.] |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Foolhardiness, not I. |
|
|
|
SECOND SOLDIER. |
|
Nor I. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
See, they have shut him in. |
|
|
|
[Alarum continues.] |
|
|
|
ALL. |
|
To th’ pot, I warrant him. |
|
|
|
Enter Titus Lartius. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
What is become of Martius? |
|
|
|
ALL. |
|
Slain, sir, doubtless. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Following the fliers at the very heels, |
|
With them he enters, who upon the sudden |
|
Clapped to their gates. He is himself alone, |
|
To answer all the city. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
O noble fellow, |
|
Who sensibly outdares his senseless sword, |
|
And when it bows, stand’st up! Thou art left, Martius. |
|
A carbuncle entire, as big as thou art, |
|
Were not so rich a jewel. Thou wast a soldier |
|
Even to Cato’s wish, not fierce and terrible |
|
Only in strokes, but with thy grim looks and |
|
The thunderlike percussion of thy sounds |
|
Thou mad’st thine enemies shake, as if the world |
|
Were feverous and did tremble. |
|
|
|
Enter Martius, bleeding, assaulted by the enemy. |
|
|
|
FIRST SOLDIER. |
|
Look, sir. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
O, ’tis Martius! |
|
Let’s fetch him off or make remain alike. |
|
|
|
[They fight, and all enter the city.] |
|
|
|
SCENE V. Within Corioles. A street |
|
|
|
Enter certain Romans, with spoils. |
|
|
|
FIRST ROMAN. |
|
This will I carry to Rome. |
|
|
|
SECOND ROMAN. |
|
And I this. |
|
|
|
THIRD ROMAN. |
|
A murrain on’t! I took this for silver. |
|
|
|
Enter Martius and Titus Lartius with a Trumpet. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
See here these movers that do prize their hours |
|
At a cracked drachma. Cushions, leaden spoons, |
|
Irons of a doit, doublets that hangmen would |
|
Bury with those that wore them, these base slaves, |
|
Ere yet the fight be done, pack up. Down with them! |
|
|
|
[Exit the Romans with spoils.] |
|
|
|
[Alarum continues still afar off.] |
|
|
|
And hark, what noise the General makes! To him! |
|
There is the man of my soul’s hate, Aufidius, |
|
Piercing our Romans. Then, valiant Titus, take |
|
Convenient numbers to make good the city, |
|
Whilst I, with those that have the spirit, will haste |
|
To help Cominius. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Worthy sir, thou bleed’st. |
|
Thy exercise hath been too violent |
|
For a second course of fight. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Sir, praise me not. |
|
My work hath yet not warmed me. Fare you well. |
|
The blood I drop is rather physical |
|
Than dangerous to me. To Aufidius thus |
|
I will appear and fight. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Now the fair goddess Fortune |
|
Fall deep in love with thee, and her great charms |
|
Misguide thy opposers’ swords! Bold gentleman, |
|
Prosperity be thy page! |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Thy friend no less |
|
Than those she placeth highest! So farewell. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Thou worthiest Martius! |
|
|
|
[Exit Martius.] |
|
|
|
Go sound thy trumpet in the marketplace. |
|
Call thither all the officers o’ th’ town, |
|
Where they shall know our mind. Away! |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VI. Near the camp of Cominius |
|
|
|
Enter Cominius as it were in retire, with Soldiers. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Breathe you, my friends. Well fought! We are come off |
|
Like Romans, neither foolish in our stands |
|
Nor cowardly in retire. Believe me, sirs, |
|
We shall be charged again. Whiles we have struck, |
|
By interims and conveying gusts we have heard |
|
The charges of our friends. The Roman gods |
|
Lead their successes as we wish our own, |
|
That both our powers, with smiling fronts encount’ring, |
|
May give you thankful sacrifice! |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
Thy news? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
The citizens of Corioles have issued, |
|
And given to Lartius and to Martius battle. |
|
I saw our party to their trenches driven, |
|
And then I came away. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Though thou speakest truth, |
|
Methinks thou speak’st not well. How long is’t since? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Above an hour, my lord. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
’Tis not a mile; briefly we heard their drums. |
|
How couldst thou in a mile confound an hour |
|
And bring thy news so late? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
Spies of the Volsces |
|
Held me in chase, that I was forced to wheel |
|
Three or four miles about; else had I, sir, |
|
Half an hour since brought my report. |
|
|
|
[Exit Messenger.] |
|
|
|
Enter Martius, bloody. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Who’s yonder, |
|
That does appear as he were flayed? O gods, |
|
He has the stamp of Martius, and I have |
|
Before-time seen him thus. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Come I too late? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
The shepherd knows not thunder from a tabor |
|
More than I know the sound of Martius’ tongue |
|
From every meaner man. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Come I too late? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Ay, if you come not in the blood of others, |
|
But mantled in your own. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
O, let me clip you |
|
In arms as sound as when I wooed, in heart |
|
As merry as when our nuptial day was done |
|
And tapers burned to bedward! |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Flower of warriors, how is’t with Titus Lartius? |
|
|
|
MARTIUS. |
|
As with a man busied about decrees, |
|
Condemning some to death and some to exile; |
|
Ransoming him or pitying, threat’ning the other; |
|
Holding Corioles in the name of Rome |
|
Even like a fawning greyhound in the leash, |
|
To let him slip at will. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Where is that slave |
|
Which told me they had beat you to your trenches? |
|
Where’s he? Call him hither. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Let him alone. |
|
He did inform the truth. But for our gentlemen, |
|
The common file—a plague! Tribunes for them!— |
|
The mouse ne’er shunned the cat as they did budge |
|
From rascals worse than they. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
But how prevailed you? |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Will the time serve to tell? I do not think. |
|
Where is the enemy? Are you lords o’ th’ field? |
|
If not, why cease you till you are so? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Martius, we have at disadvantage fought, |
|
And did retire to win our purpose. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
How lies their battle? Know you on which side |
|
They have placed their men of trust? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
As I guess, Martius, |
|
Their bands i’ th’ vaward are the Antiates, |
|
Of their best trust; o’er them Aufidius, |
|
Their very heart of hope. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I do beseech you, |
|
By all the battles wherein we have fought, |
|
By th’ blood we have shed together, by th’ vows we have made |
|
To endure friends, that you directly set me |
|
Against Aufidius and his Antiates, |
|
And that you not delay the present, but, |
|
Filling the air with swords advanced and darts, |
|
We prove this very hour. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Though I could wish |
|
You were conducted to a gentle bath |
|
And balms applied to you, yet dare I never |
|
Deny your asking. Take your choice of those |
|
That best can aid your action. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Those are they |
|
That most are willing. If any such be here— |
|
As it were sin to doubt—that love this painting |
|
Wherein you see me smeared; if any fear |
|
Lesser his person than an ill report; |
|
If any think brave death outweighs bad life, |
|
And that his country’s dearer than himself; |
|
Let him alone, or so many so minded, |
|
Wave thus to express his disposition |
|
And follow Martius. |
|
|
|
[He waves his sword.] |
|
|
|
[They all shout and wave their swords, take him up in their arms, and |
|
cast up their caps.] |
|
|
|
O, me alone! Make you a sword of me? |
|
If these shows be not outward, which of you |
|
But is four Volsces? None of you but is |
|
Able to bear against the great Aufidius |
|
A shield as hard as his. A certain number, |
|
Though thanks to all, must I select from all. |
|
The rest shall bear the business in some other fight, |
|
As cause will be obeyed. Please you to march, |
|
And I shall quickly draw out my command, |
|
Which men are best inclined. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
March on, my fellows. |
|
Make good this ostentation, and you shall |
|
Divide in all with us. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VII. The gates of Corioles |
|
|
|
Titus Lartius, having set a guard upon Corioles, going with drum and |
|
trumpet toward Cominius and Caius Martius, enters with a Lieutenant, |
|
other Soldiers, and a Scout. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
So, let the ports be guarded. Keep your duties |
|
As I have set them down. If I do send, dispatch |
|
Those centuries to our aid; the rest will serve |
|
For a short holding. If we lose the field, |
|
We cannot keep the town. |
|
|
|
LIEUTENANT. |
|
Fear not our care, sir. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Hence, and shut your gates upon’s. |
|
Our guider, come. To th’ Roman camp conduct us. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE VIII. A field of battle between the Roman and the Volscian camps |
|
|
|
Alarum, as in battle. Enter Martius and Aufidius at several doors. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I’ll fight with none but thee, for I do hate thee |
|
Worse than a promise-breaker. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
We hate alike. |
|
Not Afric owns a serpent I abhor |
|
More than thy fame and envy. Fix thy foot. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Let the first budger die the other’s slave, |
|
And the gods doom him after! |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
If I fly, Martius, |
|
Hollo me like a hare. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Within these three hours, Tullus, |
|
Alone I fought in your Corioles’ walls, |
|
And made what work I pleased. ’Tis not my blood |
|
Wherein thou seest me masked. For thy revenge |
|
Wrench up thy power to th’ highest. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
Wert thou the Hector |
|
That was the whip of your bragged progeny, |
|
Thou shouldst not scape me here. |
|
|
|
[Here they fight, and certain Volsces come to the aid of Aufidius.] |
|
|
|
Officious and not valiant, you have shamed me |
|
In your condemned seconds. |
|
|
|
[Martius fights till they be driven in breathless. Aufidius and |
|
Martius exit, separately.] |
|
|
|
SCENE IX. The Roman camp |
|
|
|
Alarum. A retreat is sounded. Flourish. Enter, at one door, Cominius |
|
with the Romans; at another door, Martius, with his arm in a scarf. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
If I should tell thee o’er this thy day’s work, |
|
Thou’t not believe thy deeds. But I’ll report it |
|
Where senators shall mingle tears with smiles; |
|
Where great patricians shall attend and shrug, |
|
I’ th’ end admire; where ladies shall be frighted |
|
And, gladly quaked, hear more; where the dull tribunes, |
|
That with the fusty plebeians hate thine honours, |
|
Shall say against their hearts “We thank the gods |
|
Our Rome hath such a soldier.” |
|
Yet cam’st thou to a morsel of this feast, |
|
Having fully dined before. |
|
|
|
Enter Titus Lartius with his power, from the pursuit. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
O general, |
|
Here is the steed, we the caparison. |
|
Hadst thou beheld— |
|
|
|
MARTIUS. |
|
Pray now, no more. My mother, |
|
Who has a charter to extol her blood, |
|
When she does praise me grieves me. I have done |
|
As you have done—that’s what I can; |
|
Induced as you have been—that’s for my country. |
|
He that has but effected his good will |
|
Hath overta’en mine act. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
You shall not be |
|
The grave of your deserving. Rome must know |
|
The value of her own. ’Twere a concealment |
|
Worse than a theft, no less than a traducement, |
|
To hide your doings and to silence that |
|
Which, to the spire and top of praises vouched, |
|
Would seem but modest. Therefore, I beseech you— |
|
In sign of what you are, not to reward |
|
What you have done—before our army hear me. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I have some wounds upon me, and they smart |
|
To hear themselves remembered. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Should they not, |
|
Well might they fester ’gainst ingratitude |
|
And tent themselves with death. Of all the horses— |
|
Whereof we have ta’en good and good store—of all |
|
The treasure in this field achieved and city, |
|
We render you the tenth, to be ta’en forth |
|
Before the common distribution |
|
At your only choice. |
|
|
|
MARTIUS. |
|
I thank you, general, |
|
But cannot make my heart consent to take |
|
A bribe to pay my sword. I do refuse it; |
|
And stand upon my common part with those |
|
That have beheld the doing. |
|
|
|
[A long flourish. They all cry “Martius, Martius!” and cast up their |
|
caps and lances. Cominius and Lartius stand bare.] |
|
|
|
May these same instruments which, you profane, |
|
Never sound more! When drums and trumpets shall |
|
I’ th’ field prove flatterers, let courts and cities be |
|
Made all of false-faced soothing! When steel grows soft |
|
Soft as the parasite’s silk, let him be made |
|
An ovator for the wars! No more, I say. |
|
For that I have not washed my nose that bled, |
|
Or foiled some debile wretch—which, without note, |
|
Here’s many else have done—you shout me forth |
|
In acclamations hyperbolical, |
|
As if I loved my little should be dieted |
|
In praises sauced with lies. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Too modest are you, |
|
More cruel to your good report than grateful |
|
To us that give you truly. By your patience, |
|
If ’gainst yourself you be incensed, we’ll put you, |
|
Like one that means his proper harm, in manacles, |
|
Then reason safely with you. Therefore be it known, |
|
As to us to all the world, that Caius Martius |
|
Wears this war’s garland, in token of the which |
|
My noble steed, known to the camp, I give him, |
|
With all his trim belonging. And from this time, |
|
For what he did before Corioles, call him, |
|
With all th’ applause and clamour of the host, |
|
Caius Martius Coriolanus! Bear |
|
Th’ addition nobly ever! |
|
|
|
[Flourish. Trumpets sound, and drums.] |
|
|
|
ALL. |
|
Caius Martius Coriolanus! |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I will go wash; |
|
And when my face is fair, you shall perceive |
|
Whether I blush or no. Howbeit, I thank you. |
|
I mean to stride your steed and at all times |
|
To undercrest your good addition |
|
To th’ fairness of my power. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
So, to our tent, |
|
Where, ere we do repose us, we will write |
|
To Rome of our success.—You, Titus Lartius, |
|
Must to Corioles back. Send us to Rome |
|
The best, with whom we may articulate |
|
For their own good and ours. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
I shall, my lord. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
The gods begin to mock me. I, that now |
|
Refused most princely gifts, am bound to beg |
|
Of my lord general. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Take’t, ’tis yours. What is’t? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I sometime lay here in Corioles |
|
At a poor man’s house; he used me kindly. |
|
He cried to me; I saw him prisoner; |
|
But then Aufidius was within my view, |
|
And wrath o’erwhelmed my pity. I request you |
|
To give my poor host freedom. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
O, well begged! |
|
Were he the butcher of my son, he should |
|
Be free as is the wind.—Deliver him, Titus. |
|
|
|
LARTIUS. |
|
Martius, his name? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
By Jupiter, forgot! |
|
I am weary; yea, my memory is tired. |
|
Have we no wine here? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Go we to our tent. |
|
The blood upon your visage dries; ’tis time |
|
It should be looked to. Come. |
|
|
|
[A flourish of cornets. Exeunt.] |
|
|
|
SCENE X. The camp of the Volsces |
|
|
|
A flourish. Cornets. Enter Tullus Aufidius, bloody, with two or three |
|
soldiers. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
The town is ta’en. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
’Twill be delivered back on good condition. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
Condition? |
|
I would I were a Roman, for I cannot, |
|
Being a Volsce, be that I am. Condition? |
|
What good condition can a treaty find |
|
I’ th’ part that is at mercy? Five times, Martius, |
|
I have fought with thee; so often hast thou beat me |
|
And wouldst do so, I think, should we encounter |
|
As often as we eat. By th’ elements, |
|
If e’er again I meet him beard to beard, |
|
He’s mine or I am his. Mine emulation |
|
Hath not that honour in’t it had; for where |
|
I thought to crush him in an equal force, |
|
True sword to sword, I’ll potch at him some way, |
|
Or wrath or craft may get him. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
He’s the devil. |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
Bolder, though not so subtle. My valour’s poisoned |
|
With only suff’ring stain by him; for him |
|
Shall fly out of itself. Nor sleep nor sanctuary, |
|
Being naked, sick, nor fane nor Capitol, |
|
The prayers of priests nor times of sacrifice, |
|
Embarquements all of fury, shall lift up |
|
Their rotten privilege and custom ’gainst |
|
My hate to Martius. Where I find him, were it |
|
At home, upon my brother’s guard, even there, |
|
Against the hospitable canon, would I |
|
Wash my fierce hand in’s heart. Go you to th’ city; |
|
Learn how ’tis held and what they are that must |
|
Be hostages for Rome. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
Will not you go? |
|
|
|
AUFIDIUS. |
|
I am attended at the cypress grove. I pray you— |
|
’Tis south the city mills,—bring me word thither |
|
How the world goes, that to the pace of it |
|
I may spur on my journey. |
|
|
|
SOLDIER. |
|
I shall, sir. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT II |
|
|
|
SCENE I. Rome. A public place |
|
|
|
Enter Menenius with the two Tribunes of the people, Sicinius and |
|
Brutus. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
The augurer tells me we shall have news tonight. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Good or bad? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Not according to the prayer of the people, for they love not Martius. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Nature teaches beasts to know their friends. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Pray you, who does the wolf love? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
The lamb. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Ay, to devour him, as the hungry plebeians would the noble Martius. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
He’s a lamb indeed, that baas like a bear. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
He’s a bear indeed, that lives like a lamb. You two are old men; tell |
|
me one thing that I shall ask you. |
|
|
|
BOTH TRIBUNES. |
|
Well, sir. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
In what enormity is Martius poor in, that you two have not in |
|
abundance? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
He’s poor in no one fault, but stored with all. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Especially in pride. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
And topping all others in boasting. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
This is strange now. Do you two know how you are censured here in the |
|
city, I mean of us o’ th’ right-hand file, do you? |
|
|
|
BOTH TRIBUNES. |
|
Why, how are we censured? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Because you talk of pride now, will you not be angry? |
|
|
|
BOTH TRIBUNES. |
|
Well, well, sir, well? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Why, ’tis no great matter; for a very little thief of occasion will rob |
|
you of a great deal of patience. Give your dispositions the reins, and |
|
be angry at your pleasures, at the least, if you take it as a pleasure |
|
to you in being so. You blame Martius for being proud. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
We do it not alone, sir. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I know you can do very little alone, for your helps are many, or else |
|
your actions would grow wondrous single. Your abilities are too |
|
infantlike for doing much alone. You talk of pride. O that you could |
|
turn your eyes toward the napes of your necks and make but an interior |
|
survey of your good selves! O, that you could! |
|
|
|
BOTH TRIBUNES. |
|
What then, sir? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Why, then you should discover a brace of unmeriting, proud, violent, |
|
testy magistrates, alias fools, as any in Rome. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Menenius, you are known well enough, too. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I am known to be a humorous patrician and one that loves a cup of hot |
|
wine with not a drop of allaying Tiber in’t; said to be something |
|
imperfect in favouring the first complaint, hasty and tinder-like upon |
|
too trivial motion; one that converses more with the buttock of the |
|
night than with the forehead of the morning. What I think I utter, and |
|
spend my malice in my breath. Meeting two such wealsmen as you are—I |
|
cannot call you Lycurguses—if the drink you give me touch my palate |
|
adversely, I make a crooked face at it. I cannot say your Worships have |
|
delivered the matter well when I find the ass in compound with the |
|
major part of your syllables. And though I must be content to bear with |
|
those that say you are reverend grave men, yet they lie deadly that |
|
tell you have good faces. If you see this in the map of my microcosm, |
|
follows it that I am known well enough too? What harm can your bisson |
|
conspectuities glean out of this character, if I be known well enough, |
|
too? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Come, sir, come; we know you well enough. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
You know neither me, yourselves, nor anything. You are ambitious for |
|
poor knaves’ caps and legs. You wear out a good wholesome forenoon in |
|
hearing a cause between an orange-wife and a faucet-seller, and then |
|
rejourn the controversy of threepence to a second day of audience. When |
|
you are hearing a matter between party and party, if you chance to be |
|
pinched with the colic, you make faces like mummers, set up the bloody |
|
flag against all patience, and, in roaring for a chamber pot, dismiss |
|
the controversy bleeding, the more entangled by your hearing. All the |
|
peace you make in their cause is calling both the parties knaves. You |
|
are a pair of strange ones. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Come, come. You are well understood to be a perfecter giber for the |
|
table than a necessary bencher in the Capitol. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Our very priests must become mockers if they shall encounter such |
|
ridiculous subjects as you are. When you speak best unto the purpose, |
|
it is not worth the wagging of your beards, and your beards deserve not |
|
so honourable a grave as to stuff a botcher’s cushion or to be entombed |
|
in an ass’s packsaddle. Yet you must be saying Martius is proud, who, |
|
in a cheap estimation, is worth all your predecessors since Deucalion, |
|
though peradventure some of the best of ’em were hereditary hangmen. |
|
Good e’en to your Worships. More of your conversation would infect my |
|
brain, being the herdsmen of the beastly plebeians. I will be bold to |
|
take my leave of you. |
|
|
|
[He begins to exit. Brutus and Sicinius stand aside.] |
|
|
|
Enter Volumnia, Virgilia and Valeria |
|
|
|
How now, my as fair as noble ladies—and the moon, were she earthly, no |
|
nobler—whither do you follow your eyes so fast? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Honourable Menenius, my boy Martius approaches. For the love of Juno, |
|
let’s go! |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Ha? Martius coming home? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Ay, worthy Menenius, and with most prosperous approbation. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Take my cap, Jupiter, and I thank thee! Hoo! Martius coming home? |
|
|
|
VALERIA, VIRGILIA. |
|
Nay, ’tis true. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Look, here’s a letter from him. The state hath another, his wife |
|
another, and I think there’s one at home for you. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I will make my very house reel tonight. A letter for me? |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
Yes, certain, there’s a letter for you; I saw it. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
A letter for me? It gives me an estate of seven years’ health, in which |
|
time I will make a lip at the physician. The most sovereign |
|
prescription in Galen is but empiricutic and, to this preservative, of |
|
no better report than a horse drench. Is he not wounded? He was wont to |
|
come home wounded. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
O, no, no, no! |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
O, he is wounded, I thank the gods for’t. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
So do I too, if it be not too much. Brings he victory in his pocket, |
|
the wounds become him. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
On’s brows, Menenius. He comes the third time home with the oaken |
|
garland. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Has he disciplined Aufidius soundly? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Titus Lartius writes they fought together, but Aufidius got off. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
And ’twas time for him too, I’ll warrant him that. An he had stayed by |
|
him, I would not have been so ’fidiused for all the chests in Corioles |
|
and the gold that’s in them. Is the Senate possessed of this? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Good ladies, let’s go.—Yes, yes, yes. The Senate has letters from the |
|
General, wherein he gives my son the whole name of the war. He hath in |
|
this action outdone his former deeds doubly. |
|
|
|
VALERIA. |
|
In troth, there’s wondrous things spoke of him. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Wondrous? Ay, I warrant you, and not without his true purchasing. |
|
|
|
VIRGILIA. |
|
The gods grant them true. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
True? Pow, waw! |
|
|
|
MENENIUS. |
|
True? I’ll be sworn they are true. Where is he wounded? [To the |
|
Tribunes.] God save your good Worships! Martius is coming home; he has |
|
more cause to be proud.—Where is he wounded? |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
I’ th’ shoulder and i’ th’ left arm. There will be large cicatrices to |
|
show the people when he shall stand for his place. He received in the |
|
repulse of Tarquin seven hurts i’ th’ body. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
One i’ th’ neck and two i’ th’ thigh—there’s nine that I know. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
He had, before this last expedition, twenty-five wounds upon him. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Now it’s twenty-seven. Every gash was an enemy’s grave. |
|
|
|
[A shout and flourish.] |
|
|
|
Hark, the trumpets! |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
These are the ushers of Martius: before him he carries noise, and |
|
behind him he leaves tears. |
|
Death, that dark spirit, in’s nervy arm doth lie, |
|
Which, being advanced, declines, and then men die. |
|
|
|
[A sennet.] |
|
|
|
Enter Cominius the General and Titus Lartius, between them Coriolanus |
|
crowned with an oaken garland, with Captains and Soldiers and a Herald. |
|
Trumpets sound. |
|
|
|
HERALD. |
|
Know, Rome, that all alone Martius did fight |
|
Within Corioles’ gates, where he hath won, |
|
With fame, a name to Caius Martius; these |
|
In honour follows “Coriolanus.” |
|
Welcome to Rome, renowned Coriolanus. |
|
|
|
[Sound flourish.] |
|
|
|
ALL. |
|
Welcome to Rome, renowned Coriolanus! |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
No more of this, it does offend my heart. |
|
Pray now, no more. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Look, sir, your mother. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
O, |
|
You have, I know, petitioned all the gods |
|
For my prosperity. |
|
|
|
[Kneels.] |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
Nay, my good soldier, up. |
|
|
|
[He stands.] |
|
|
|
My gentle Martius, worthy Caius, and |
|
By deed-achieving honour newly named— |
|
What is it? Coriolanus must I call thee? |
|
But, O, thy wife— |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
My gracious silence, hail. |
|
Wouldst thou have laughed had I come coffined home, |
|
That weep’st to see me triumph? Ah, my dear, |
|
Such eyes the widows in Corioles wear |
|
And mothers that lack sons. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Now the gods crown thee! |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
And live you yet? [To Valeria] O my sweet lady, pardon. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
I know not where to turn. O, welcome home! |
|
And welcome, general.—And you’re welcome all. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
A hundred thousand welcomes! I could weep, |
|
And I could laugh; I am light and heavy. Welcome. |
|
A curse begin at very root on’s heart |
|
That is not glad to see thee! You are three |
|
That Rome should dote on; yet, by the faith of men, |
|
We have some old crab trees here at home that will not |
|
Be grafted to your relish. Yet welcome, warriors! |
|
We call a nettle but a nettle, and |
|
The faults of fools but folly. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Ever right. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Menenius ever, ever. |
|
|
|
HERALD. |
|
Give way there, and go on! |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
[To Volumnia and Virgilia.] Your hand, and yours. |
|
Ere in our own house I do shade my head, |
|
The good patricians must be visited, |
|
From whom I have received not only greetings, |
|
But with them change of honours. |
|
|
|
VOLUMNIA. |
|
I have lived |
|
To see inherited my very wishes |
|
And the buildings of my fancy. Only |
|
There’s one thing wanting, which I doubt not but |
|
Our Rome will cast upon thee. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Know, good mother, |
|
I had rather be their servant in my way |
|
Than sway with them in theirs. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
On, to the Capitol. |
|
|
|
[Flourish of cornets. Exeunt in state, as before.] |
|
|
|
Brutus and Sicinius come forward. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
All tongues speak of him, and the bleared sights |
|
Are spectacled to see him. Your prattling nurse |
|
Into a rapture lets her baby cry |
|
While she chats him. The kitchen malkin pins |
|
Her richest lockram ’bout her reechy neck, |
|
Clamb’ring the walls to eye him. Stalls, bulks, windows |
|
Are smothered up, leads filled, and ridges horsed |
|
With variable complexions, all agreeing |
|
In earnestness to see him. Seld-shown flamens |
|
Do press among the popular throngs and puff |
|
To win a vulgar station. Our veiled dames |
|
Commit the war of white and damask in |
|
Their nicely-gauded cheeks to th’ wanton spoil |
|
Of Phoebus’ burning kisses. Such a pother, |
|
As if that whatsoever god who leads him |
|
Were slyly crept into his human powers |
|
And gave him graceful posture. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
On the sudden |
|
I warrant him consul. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Then our office may, |
|
During his power, go sleep. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
He cannot temp’rately transport his honours |
|
From where he should begin and end, but will |
|
Lose those he hath won. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
In that there’s comfort. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Doubt not the commoners, for whom we stand, |
|
But they, upon their ancient malice will forget |
|
With the least cause these his new honours—which |
|
That he will give them make as little question |
|
As he is proud to do’t. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
I heard him swear, |
|
Were he to stand for consul, never would he |
|
Appear i’ th’ marketplace nor on him put |
|
The napless vesture of humility, |
|
Nor showing, as the manner is, his wounds |
|
To th’ people, beg their stinking breaths. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
’Tis right. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
It was his word. O, he would miss it rather |
|
Than carry it but by the suit of the gentry to him |
|
And the desire of the nobles. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
I wish no better |
|
Than have him hold that purpose and to put it |
|
In execution. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
’Tis most like he will. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
It shall be to him then, as our good wills, |
|
A sure destruction. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
So it must fall out |
|
To him, or our authorities for an end. |
|
We must suggest the people in what hatred |
|
He still hath held them; that to’s power he would |
|
Have made them mules, silenced their pleaders, and |
|
Dispropertied their freedoms; holding them |
|
In human action and capacity |
|
Of no more soul nor fitness for the world |
|
Than camels in their war, who have their provand |
|
Only for bearing burdens, and sore blows |
|
For sinking under them. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
This, as you say, suggested |
|
At some time when his soaring insolence |
|
Shall touch the people—which time shall not want |
|
If it be put upon’t, and that’s as easy |
|
As to set dogs on sheep—will be his fire |
|
To kindle their dry stubble, and their blaze |
|
Shall darken him for ever. |
|
|
|
Enter a Messenger. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
What’s the matter? |
|
|
|
MESSENGER. |
|
You are sent for to the Capitol. ’Tis thought |
|
That Martius shall be consul. I have seen |
|
The dumb men throng to see him, and the blind |
|
to hear him speak; matrons flung gloves, |
|
Ladies and maids their scarves and handkerchiefs, |
|
Upon him as he passed; the nobles bended |
|
As to Jove’s statue, and the Commons made |
|
A shower and thunder with their caps and shouts. |
|
I never saw the like. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Let’s to the Capitol; |
|
And carry with us ears and eyes for th’ time, |
|
But hearts for the event. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Have with you. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE II. Rome. The Capitol |
|
|
|
Enter two Officers, to lay cushions, as it were in the Capitol. |
|
|
|
FIRST OFFICER. |
|
Come, come. They are almost here. How many stand for consulships? |
|
|
|
SECOND OFFICER. |
|
Three, they say; but ’tis thought of everyone Coriolanus will carry it. |
|
|
|
FIRST OFFICER. |
|
That’s a brave fellow, but he’s vengeance proud and loves not the |
|
common people. |
|
|
|
SECOND OFFICER. |
|
’Faith, there have been many great men that have flattered the people |
|
who ne’er loved them; and there be many that they have loved they know |
|
not wherefore; so that, if they love they know not why, they hate upon |
|
no better a ground. Therefore, for Coriolanus neither to care whether |
|
they love or hate him manifests the true knowledge he has in their |
|
disposition and, out of his noble carelessness, lets them plainly |
|
see’t. |
|
|
|
FIRST OFFICER. |
|
If he did not care whether he had their love or no, he waved |
|
indifferently ’twixt doing them neither good nor harm; but he seeks |
|
their hate with greater devotion than they can render it him and leaves |
|
nothing undone that may fully discover him their opposite. Now, to seem |
|
to affect the malice and displeasure of the people is as bad as that |
|
which he dislikes, to flatter them for their love. |
|
|
|
SECOND OFFICER. |
|
He hath deserved worthily of his country, and his ascent is not by such |
|
easy degrees as those who, having been supple and courteous to the |
|
people, bonnetted, without any further deed to have them at all into |
|
their estimation and report; but he hath so planted his honours in |
|
their eyes and his actions in their hearts that for their tongues to be |
|
silent and not confess so much were a kind of ingrateful injury. To |
|
report otherwise were a malice that, giving itself the lie, would pluck |
|
reproof and rebuke from every ear that heard it. |
|
|
|
FIRST OFFICER. |
|
No more of him; he’s a worthy man. Make way. They are coming. |
|
|
|
A sennet. Enter the Patricians and the Tribunes of the people, Lictors |
|
before them; Coriolanus, Menenius, Cominius the consul. The Patricians |
|
sit. Sicinius and Brutus take their places by themselves. Coriolanus |
|
stands. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Having determined of the Volsces and |
|
To send for Titus Lartius, it remains, |
|
As the main point of this our after-meeting, |
|
To gratify his noble service that |
|
Hath thus stood for his country. Therefore please you, |
|
Most reverend and grave elders, to desire |
|
The present consul and last general |
|
In our well-found successes to report |
|
A little of that worthy work performed |
|
By Martius Caius Coriolanus, whom |
|
We met here both to thank and to remember |
|
With honours like himself. |
|
|
|
[Coriolanus sits.] |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Speak, good Cominius. |
|
Leave nothing out for length, and make us think |
|
Rather our state’s defective for requital, |
|
Than we to stretch it out. Masters o’ th’ people, |
|
We do request your kindest ears and, after, |
|
Your loving motion toward the common body |
|
To yield what passes here. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
We are convented |
|
Upon a pleasing treaty and have hearts |
|
Inclinable to honour and advance |
|
The theme of our assembly. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Which the rather |
|
We shall be blest to do if he remember |
|
A kinder value of the people than |
|
He hath hereto prized them at. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
That’s off, that’s off! |
|
I would you rather had been silent. Please you |
|
To hear Cominius speak? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Most willingly. |
|
But yet my caution was more pertinent |
|
Than the rebuke you give it. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
He loves your people, |
|
But tie him not to be their bedfellow.— |
|
Worthy Cominius, speak. |
|
|
|
[Coriolanus rises, and offers to go away.] |
|
|
|
Nay, keep your place. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Sit, Coriolanus. Never shame to hear |
|
What you have nobly done. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Your Honours, pardon. |
|
I had rather have my wounds to heal again |
|
Than hear say how I got them. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Sir, I hope |
|
My words disbenched you not? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
No, sir. Yet oft, |
|
When blows have made me stay, I fled from words. |
|
You soothed not, therefore hurt not; but your people, |
|
I love them as they weigh. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Pray now, sit down. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I had rather have one scratch my head i’ th’ sun |
|
When the alarum were struck than idly sit |
|
To hear my nothings monstered. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Masters of the people, |
|
Your multiplying spawn how can he flatter— |
|
That’s thousand to one good one—when you now see |
|
He had rather venture all his limbs for honour |
|
Than one on’s ears to hear it?—Proceed, Cominius. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
I shall lack voice. The deeds of Coriolanus |
|
Should not be uttered feebly. It is held |
|
That valour is the chiefest virtue and |
|
Most dignifies the haver; if it be, |
|
The man I speak of cannot in the world |
|
Be singly counterpoised. At sixteen years, |
|
When Tarquin made a head for Rome, he fought |
|
Beyond the mark of others. Our then dictator, |
|
Whom with all praise I point at, saw him fight |
|
When with his Amazonian chin he drove |
|
The bristled lips before him. He bestrid |
|
An o’erpressed Roman and i’ th’ Consul’s view |
|
Slew three opposers. Tarquin’s self he met |
|
And struck him on his knee. In that day’s feats, |
|
When he might act the woman in the scene, |
|
He proved best man i’ th’ field and for his meed |
|
Was brow-bound with the oak. His pupil age |
|
Man-entered thus, he waxed like a sea, |
|
And in the brunt of seventeen battles since |
|
He lurched all swords of the garland. For this last, |
|
Before and in Corioles, let me say, |
|
I cannot speak him home. He stopped the flyers |
|
And by his rare example made the coward |
|
Turn terror into sport. As weeds before |
|
A vessel under sail, so men obeyed |
|
And fell below his stem. His sword, Death’s stamp, |
|
Where it did mark, it took; from face to foot |
|
He was a thing of blood, whose every motion |
|
Was timed with dying cries. Alone he entered |
|
The mortal gate o’ th’ city, which he painted |
|
With shunless destiny; aidless came off |
|
And with a sudden reinforcement struck |
|
Corioles like a planet. Now all’s his, |
|
When by and by the din of war gan pierce |
|
His ready sense; then straight his doubled spirit |
|
Requickened what in flesh was fatigate, |
|
And to the battle came he, where he did |
|
Run reeking o’er the lives of men as if |
|
’Twere a perpetual spoil; and till we called |
|
Both field and city ours, he never stood |
|
To ease his breast with panting. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Worthy man! |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
He cannot but with measure fit the honours |
|
Which we devise him. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Our spoils he kicked at; |
|
And looked upon things precious as they were |
|
The common muck of the world. He covets less |
|
Than misery itself would give, rewards |
|
His deeds with doing them, and is content |
|
To spend the time to end it. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
He’s right noble. |
|
Let him be called for. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Call Coriolanus. |
|
|
|
OFFICER. |
|
He doth appear. |
|
|
|
Enter Coriolanus. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
The Senate, Coriolanus, are well pleased |
|
To make thee consul. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I do owe them still |
|
My life and services. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
It then remains |
|
That you do speak to the people. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I do beseech you |
|
Let me o’erleap that custom, for I cannot |
|
Put on the gown, stand naked, and entreat them |
|
For my wounds’ sake to give their suffrage. Please you |
|
That I may pass this doing. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Sir, the people |
|
Must have their voices; neither will they bate |
|
One jot of ceremony. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Put them not to’t. |
|
Pray you, go fit you to the custom, and |
|
Take to you, as your predecessors have, |
|
Your honour with your form. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
It is a part |
|
That I shall blush in acting, and might well |
|
Be taken from the people. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Mark you that? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
To brag unto them, “thus I did, and thus!” |
|
Show them th’ unaching scars which I should hide, |
|
As if I had received them for the hire |
|
Of their breath only! |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Do not stand upon’t.— |
|
We recommend to you, tribunes of the people, |
|
Our purpose to them, and to our noble consul |
|
Wish we all joy and honour. |
|
|
|
SENATORS. |
|
To Coriolanus come all joy and honour! |
|
|
|
[Flourish cornets. Exeunt all but Sicinius and Brutus.] |
|
|
|
BRUTUS. |
|
You see how he intends to use the people. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
May they perceive’s intent! He will require them |
|
As if he did contemn what he requested |
|
Should be in them to give. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Come, we’ll inform them |
|
Of our proceedings here. On th’ marketplace |
|
I know they do attend us. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
SCENE III. Rome. The Forum |
|
|
|
Enter seven or eight Citizens. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
Once, if he do require our voices, we ought not to deny him. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
We may, sir, if we will. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
We have power in ourselves to do it, but it is a power that we have no |
|
power to do; for, if he show us his wounds and tell us his deeds, we |
|
are to put our tongues into those wounds and speak for them. So, if he |
|
tell us his noble deeds, we must also tell him our noble acceptance of |
|
them. Ingratitude is monstrous, and for the multitude to be ingrateful |
|
were to make a monster of the multitude, of the which we being members, |
|
should bring ourselves to be monstrous members. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
And to make us no better thought of, a little help will serve; for once |
|
we stood up about the corn, he himself stuck not to call us the |
|
many-headed multitude. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
We have been called so of many; not that our heads are some brown, some |
|
black, some auburn, some bald, but that our wits are so diversely |
|
coloured; and truly I think if all our wits were to issue out of one |
|
skull, they would fly east, west, north, south, and their consent of |
|
one direct way should be at once to all the points o’ th’ compass. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Think you so? Which way do you judge my wit would fly? |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
Nay, your wit will not so soon out as another man’s will; ’tis strongly |
|
wedged up in a blockhead. But if it were at liberty, ’twould, sure, |
|
southward. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Why that way? |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
To lose itself in a fog, where being three parts melted away with |
|
rotten dews, the fourth would return for conscience’ sake, to help to |
|
get thee a wife. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
You are never without your tricks. You may, you may. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
Are you all resolved to give your voices? But that’s no matter; the |
|
greater part carries it. I say, if he would incline to the people, |
|
there was never a worthier man. |
|
|
|
Enter Coriolanus in a gown of humility, with Menenius. |
|
|
|
Here he comes, and in the gown of humility. Mark his behaviour. We are |
|
not to stay all together, but to come by him where he stands, by ones, |
|
by twos, and by threes. He’s to make his requests by particulars, |
|
wherein everyone of us has a single honour in giving him our own voices |
|
with our own tongues. Therefore follow me, and I’ll direct you how you |
|
shall go by him. |
|
|
|
ALL. |
|
Content, content. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
MENENIUS. |
|
O sir, you are not right. Have you not known |
|
The worthiest men have done’t? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
What must I say? |
|
“I pray, sir”—plague upon’t! I cannot bring |
|
My tongue to such a pace. “Look, sir, my wounds! |
|
I got them in my country’s service when |
|
Some certain of your brethren roared and ran |
|
From th’ noise of our own drums.” |
|
|
|
MENENIUS. |
|
O me, the gods! |
|
You must not speak of that. You must desire them |
|
To think upon you. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Think upon me! Hang ’em! |
|
I would they would forget me, like the virtues |
|
Which our divines lose by ’em. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
You’ll mar all. |
|
I’ll leave you. Pray you speak to ’em, I pray you, |
|
In wholesome manner. |
|
|
|
[Exit Menenius.] |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Bid them wash their faces |
|
And keep their teeth clean. |
|
|
|
Enter three of the Citizens. |
|
|
|
So, here comes a brace. |
|
You know the cause, sirs, of my standing here. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
We do, sir. Tell us what hath brought you to’t. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Mine own desert. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Your own desert? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Ay, but not mine own desire. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
How, not your own desire? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
No, sir, ’twas never my desire yet to trouble the poor with begging. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
You must think if we give you anything, we hope to gain by you. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Well then, I pray, your price o’ th’ consulship? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
The price is to ask it kindly. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Kindly, sir, I pray, let me ha’t. I have wounds to show you, which |
|
shall be yours in private.—Your good voice, sir. What say you? |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
You shall ha’ it, worthy sir. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
A match, sir. There’s in all two worthy voices begged. I have your |
|
alms. Adieu. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
But this is something odd. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
An ’twere to give again—but ’tis no matter. |
|
|
|
[Exeunt two citizens.] |
|
|
|
Enter two other Citizens. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Pray you now, if it may stand with the tune of your voices that I may |
|
be consul, I have here the customary gown. |
|
|
|
FOURTH CITIZEN. |
|
You have deserved nobly of your country, and you have not deserved |
|
nobly. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Your enigma? |
|
|
|
FOURTH CITIZEN. |
|
You have been a scourge to her enemies; you have been a rod to her |
|
friends. You have not indeed loved the common people. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
You should account me the more virtuous that I have not been common in |
|
my love. I will, sir, flatter my sworn brother, the people, to earn a |
|
dearer estimation of them; ’tis a condition they account gentle. And |
|
since the wisdom of their choice is rather to have my hat than my |
|
heart, I will practise the insinuating nod and be off to them most |
|
counterfeitly. That is, sir, I will counterfeit the bewitchment of some |
|
popular man and give it bountiful to the desirers. Therefore, beseech |
|
you, I may be consul. |
|
|
|
FIFTH CITIZEN. |
|
We hope to find you our friend, and therefore give you our voices |
|
heartily. |
|
|
|
FOURTH CITIZEN. |
|
You have received many wounds for your country. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I will not seal your knowledge with showing them. I will make much of |
|
your voices and so trouble you no farther. |
|
|
|
BOTH CITIZENS. |
|
The gods give you joy, sir, heartily. |
|
|
|
[Exeunt citizens.] |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Most sweet voices! |
|
Better it is to die, better to starve, |
|
Than crave the hire which first we do deserve. |
|
Why in this wolvish toge should I stand here |
|
To beg of Hob and Dick that does appear |
|
Their needless vouches? Custom calls me to’t. |
|
What custom wills, in all things should we do’t? |
|
The dust on antique time would lie unswept |
|
And mountainous error be too highly heaped |
|
For truth to o’erpeer. Rather than fool it so, |
|
Let the high office and the honour go |
|
To one that would do thus. I am half through; |
|
The one part suffered, the other will I do. |
|
|
|
Enter three Citizens more. |
|
|
|
Here come more voices. |
|
Your voices! For your voices I have fought; |
|
Watched for your voices; for your voices bear |
|
Of wounds two dozen odd. Battles thrice six |
|
I have seen and heard of; for your voices have |
|
Done many things, some less, some more. Your voices! |
|
Indeed, I would be consul. |
|
|
|
SIXTH CITIZEN. |
|
He has done nobly, and cannot go without any honest man’s voice. |
|
|
|
SEVENTH CITIZEN. |
|
Therefore let him be consul. The gods give him joy, and make him good |
|
friend to the people! |
|
|
|
ALL THREE CITIZENS. |
|
Amen, amen. God save thee, noble consul. |
|
|
|
[Exeunt citizens.] |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Worthy voices! |
|
|
|
Enter Menenius with Brutus and Sicinius. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
You have stood your limitation, and the Tribunes |
|
Endue you with the people’s voice. Remains |
|
That in th’ official marks invested, you |
|
Anon do meet the Senate. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Is this done? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
The custom of request you have discharged. |
|
The people do admit you, and are summoned |
|
To meet anon upon your approbation. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Where? At the Senate House? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
There, Coriolanus. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
May I change these garments? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
You may, sir. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
That I’ll straight do and, knowing myself again, |
|
Repair to th’ Senate House. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
I’ll keep you company.—Will you along? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
We stay here for the people. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Fare you well. |
|
|
|
[Exeunt Coriolanus and Menenius.] |
|
|
|
He has it now; and by his looks, methinks, |
|
’Tis warm at his heart. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
With a proud heart he wore |
|
His humble weeds. Will you dismiss the people? |
|
|
|
Enter the Pebleians. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
How now, my masters, have you chose this man? |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
He has our voices, sir. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
We pray the gods he may deserve your loves. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Amen, sir. To my poor unworthy notice, |
|
He mocked us when he begged our voices. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
Certainly, he flouted us downright. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
No, ’tis his kind of speech. He did not mock us. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
Not one amongst us, save yourself, but says |
|
He used us scornfully. He should have showed us |
|
His marks of merit, wounds received for’s country. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Why, so he did, I am sure. |
|
|
|
ALL. |
|
No, no. No man saw ’em. |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
He said he had wounds, which he could show in private, |
|
And with his hat, thus waving it in scorn, |
|
“I would be consul,” says he; “aged custom, |
|
But by your voices, will not so permit me; |
|
Your voices therefore.” When we granted that, |
|
Here was “I thank you for your voices. Thank you. |
|
Your most sweet voices! Now you have left your voices, |
|
I have no further with you.” Was not this mockery? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Why either were you ignorant to see’t |
|
Or, seeing it, of such childish friendliness |
|
To yield your voices? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Could you not have told him |
|
As you were lessoned? When he had no power, |
|
But was a petty servant to the state, |
|
He was your enemy, ever spake against |
|
Your liberties and the charters that you bear |
|
I’ th’ body of the weal; and, now arriving |
|
A place of potency and sway o’ th’ state, |
|
If he should still malignantly remain |
|
Fast foe to th’ plebeii, your voices might |
|
Be curses to yourselves. You should have said |
|
That as his worthy deeds did claim no less |
|
Than what he stood for, so his gracious nature |
|
Would think upon you for your voices, and |
|
Translate his malice towards you into love, |
|
Standing your friendly lord. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Thus to have said, |
|
As you were fore-advised, had touched his spirit |
|
And tried his inclination; from him plucked |
|
Either his gracious promise, which you might, |
|
As cause had called you up, have held him to; |
|
Or else it would have galled his surly nature, |
|
Which easily endures not article |
|
Tying him to aught. So putting him to rage, |
|
You should have ta’en th’ advantage of his choler |
|
And passed him unelected. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Did you perceive |
|
He did solicit you in free contempt |
|
When he did need your loves, and do you think |
|
That his contempt shall not be bruising to you |
|
When he hath power to crush? Why, had your bodies |
|
No heart among you? Or had you tongues to cry |
|
Against the rectorship of judgment? |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Have you ere now denied the asker, and now |
|
Again, of him that did not ask but mock, |
|
Bestow your sued-for tongues? |
|
|
|
THIRD CITIZEN. |
|
He’s not confirmed. |
|
We may deny him yet. |
|
|
|
SECOND CITIZEN. |
|
And will deny him. |
|
I’ll have five hundred voices of that sound. |
|
|
|
FIRST CITIZEN. |
|
I twice five hundred, and their friends to piece ’em. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Get you hence instantly, and tell those friends |
|
They have chose a consul that will from them take |
|
Their liberties, make them of no more voice |
|
Than dogs that are as often beat for barking |
|
As therefore kept to do so. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Let them assemble |
|
And, on a safer judgment, all revoke |
|
Your ignorant election. Enforce his pride |
|
And his old hate unto you. Besides, forget not |
|
With what contempt he wore the humble weed, |
|
How in his suit he scorned you; but your loves, |
|
Thinking upon his services, took from you |
|
Th’ apprehension of his present portance, |
|
Which most gibingly, ungravely, he did fashion |
|
After the inveterate hate he bears you. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Lay |
|
A fault on us, your tribunes, that we laboured, |
|
No impediment between, but that you must |
|
Cast your election on him. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Say you chose him |
|
More after our commandment than as guided |
|
By your own true affections, and that your minds, |
|
Preoccupied with what you rather must do |
|
Than what you should, made you against the grain |
|
To voice him consul. Lay the fault on us. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Ay, spare us not. Say we read lectures to you, |
|
How youngly he began to serve his country, |
|
How long continued, and what stock he springs of, |
|
The noble house o’ th’ Martians, from whence came |
|
That Ancus Martius, Numa’s daughter’s son, |
|
Who, after great Hostilius here was king, |
|
Of the same house Publius and Quintus were, |
|
That our best water brought by conduits hither; |
|
And Censorinus, that was so surnamed, |
|
And nobly named so, twice being censor, |
|
Was his great ancestor. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
One thus descended, |
|
That hath beside well in his person wrought |
|
To be set high in place, we did commend |
|
To your remembrances; but you have found, |
|
Scaling his present bearing with his past, |
|
That he’s your fixed enemy, and revoke |
|
Your sudden approbation. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Say you ne’er had done’t— |
|
Harp on that still—but by our putting on. |
|
And presently when you have drawn your number, |
|
Repair to th’ Capitol. |
|
|
|
ALL. |
|
We will so. Almost all |
|
Repent in their election. |
|
|
|
[Exeunt Plebeians.] |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Let them go on. |
|
This mutiny were better put in hazard |
|
Than stay, past doubt, for greater. |
|
If, as his nature is, he fall in rage |
|
With their refusal, both observe and answer |
|
The vantage of his anger. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
To th’ Capitol, come. |
|
We will be there before the stream o’ th’ people, |
|
And this shall seem, as partly ’tis, their own, |
|
Which we have goaded onward. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
ACT III |
|
|
|
SCENE I. Rome. A street |
|
|
|
Cornets. Enter Coriolanus, Menenius, all the Gentry, Cominius, Titus |
|
Lartius and other Senators. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Tullus Aufidius then had made new head? |
|
|
|
LARTIUS. |
|
He had, my lord, and that it was which caused |
|
Our swifter composition. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
So then the Volsces stand but as at first, |
|
Ready, when time shall prompt them, to make road |
|
Upon’s again. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
They are worn, lord consul, so |
|
That we shall hardly in our ages see |
|
Their banners wave again. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Saw you Aufidius? |
|
|
|
LARTIUS. |
|
On safeguard he came to me, and did curse |
|
Against the Volsces, for they had so vilely |
|
Yielded the town. He is retired to Antium. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Spoke he of me? |
|
|
|
LARTIUS. |
|
He did, my lord. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
How? What? |
|
|
|
LARTIUS. |
|
How often he had met you sword to sword; |
|
That of all things upon the earth he hated |
|
Your person most; that he would pawn his fortunes |
|
To hopeless restitution, so he might |
|
Be called your vanquisher. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
At Antium lives he? |
|
|
|
LARTIUS. |
|
At Antium. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
I wish I had a cause to seek him there, |
|
To oppose his hatred fully. Welcome home. |
|
|
|
Enter Sicinius and Brutus. |
|
|
|
Behold, these are the tribunes of the people, |
|
The tongues o’ th’ common mouth. I do despise them, |
|
For they do prank them in authority |
|
Against all noble sufferance. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Pass no further. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Ha? What is that? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
It will be dangerous to go on. No further. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
What makes this change? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
The matter? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Hath he not passed the noble and the common? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Cominius, no. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Have I had children’s voices? |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Tribunes, give way. He shall to the marketplace. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
The people are incensed against him. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
Stop, |
|
Or all will fall in broil. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Are these your herd? |
|
Must these have voices, that can yield them now |
|
And straight disclaim their tongues? What are your offices? |
|
You being their mouths, why rule you not their teeth? |
|
Have you not set them on? |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Be calm, be calm. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
It is a purposed thing, and grows by plot, |
|
To curb the will of the nobility. |
|
Suffer’t, and live with such as cannot rule |
|
Nor ever will be ruled. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Call’t not a plot. |
|
The people cry you mocked them; and, of late, |
|
When corn was given them gratis, you repined, |
|
Scandaled the suppliants for the people, called them |
|
Timepleasers, flatterers, foes to nobleness. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Why, this was known before. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Not to them all. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Have you informed them sithence? |
|
|
|
BRUTUS. |
|
How? I inform them? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
You are like to do such business. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
Not unlike, each way, to better yours. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Why then should I be consul? By yond clouds, |
|
Let me deserve so ill as you, and make me |
|
Your fellow tribune. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
You show too much of that |
|
For which the people stir. If you will pass |
|
To where you are bound, you must inquire your way, |
|
Which you are out of, with a gentler spirit, |
|
Or never be so noble as a consul, |
|
Nor yoke with him for tribune. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Let’s be calm. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
The people are abused, set on. This palt’ring |
|
Becomes not Rome, nor has Coriolanus |
|
Deserved this so dishonoured rub, laid falsely |
|
I’ th’ plain way of his merit. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Tell me of corn? |
|
This was my speech, and I will speak’t again. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Not now, not now. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
Not in this heat, sir, now. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Now, as I live, I will. |
|
My nobler friends, I crave their pardons. For |
|
The mutable, rank-scented many, let them |
|
Regard me, as I do not flatter, and |
|
Therein behold themselves. I say again, |
|
In soothing them we nourish ’gainst our senate |
|
The cockle of rebellion, insolence, sedition, |
|
Which we ourselves have ploughed for, sowed, and scattered |
|
By mingling them with us, the honoured number, |
|
Who lack not virtue, no, nor power, but that |
|
Which they have given to beggars. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
Well, no more. |
|
|
|
FIRST SENATOR. |
|
No more words, we beseech you. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
How? No more? |
|
As for my country I have shed my blood, |
|
Not fearing outward force, so shall my lungs |
|
Coin words till their decay against those measles |
|
Which we disdain should tetter us, yet sought |
|
The very way to catch them. |
|
|
|
BRUTUS. |
|
You speak o’ th’ people |
|
As if you were a god to punish, not |
|
A man of their infirmity. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
’Twere well |
|
We let the people know’t. |
|
|
|
MENENIUS. |
|
What, what? His choler? |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Choler? |
|
Were I as patient as the midnight sleep, |
|
By Jove, ’twould be my mind. |
|
|
|
SICINIUS. |
|
It is a mind |
|
That shall remain a poison where it is, |
|
Not poison any further. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
“Shall remain”? |
|
Hear you this Triton of the minnows? Mark you |
|
His absolute “shall”? |
|
|
|
COMINIUS. |
|
’Twas from the canon. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
“Shall”? |
|
O good but most unwise patricians, why, |
|
You grave but reckless senators, have you thus |
|
Given Hydra leave to choose an officer, |
|
That with his peremptory “shall,” being but |
|
The horn and noise o’ th’ monster’s, wants not spirit |
|
To say he’ll turn your current in a ditch |
|
And make your channel his? If he have power, |
|
Then vail your ignorance; if none, awake |
|
Your dangerous lenity. If you are learned, |
|
Be not as common fools; if you are not, |
|
Let them have cushions by you. You are plebeians, |
|
If they be senators; and they are no less |
|
When, both your voices blended, the great’st taste |
|
Most palates theirs. They choose their magistrate, |
|
And such a one as he, who puts his “shall,” |
|
His popular “shall,” against a graver bench |
|
Than ever frowned in Greece. By Jove himself, |
|
It makes the consuls base! And my soul aches |
|
To know, when two authorities are up, |
|
Neither supreme, how soon confusion |
|
May enter ’twixt the gap of both and take |
|
The one by th’ other. |
|
|
|
COMINIUS. |
|
Well, on to th’ marketplace. |
|
|
|
CORIOLANUS. |
|
Whoever gave that counsel to give forth |