Let's say we have:
- example.com/sign-up
- example.com/sign-in
- example.com/about-us
- example.com/products/49LlMBmcE
- example.com/products/49LlMBmcE-gravel-bike
For non-english countries, should we translate URLs? FR example:
- example.com/sign-up VS example.fr/inscription
- example.com/sign-in VS example.fr/connexion
- example.com/about-us VS example.fr/a-propos
- example.com/products/49LlMBmcE-gravel-bike VS example.fr/produits/49LlMBmcE-velo-gravel
- Translate all URLs:
- /inscription, /connexion, /a-propos, /produits/49LlMBmcE-velo-gravel
- Translate only "non-technical" URLs:
- /sign-up, /sign-in
- but /a-propos, /produits/49LlMBmcE-velo-gravel
- Do not translate URLs
- Do not translate URLs except added slug on product URLs (product title):
- /sign-up, /sign-in, /about-us, /products/49LlMBmcE-velo-gravel
- Do not translate URLs except added slug on every URLs with ids (page title):
- /sign-up, /sign-in, /about-us, /products/49LlMBmcE-velo-gravel, /YyMwoEV8E-slug-with-friendly-english-keywords
- Do not translated URLs but add slug to every URL:
- /sign-up-inscription, /sign-in-connexion, /about-us-a-propos, /products/49LlMBmcE-velo-gravel
- User experience (UX)
- SEO
- Complexity
Try to include words in the URL that may be useful for users; for example: https://www.example.com/pets/cats.html A URL that only contains random identifiers is less helpful for users; for example: https://www.example.com/2/6772756D707920636174
Google doesn't communicate about translating URLs and its impact on SEO (they are opaque about SEO gains in general because they don't want people to game SEO, some tried and get penalized later)
If you mean translating the actual urls, so: domain.com/fr/nom_page_francais instead of domain.com/fr/english_pagename From a ranking and hreflang working perspective, it will make no noticeable difference. From a user perspective, it can look like you've made an effort and encourage people to use the site, but in all honesty, given urls are not really shown in search if you have breadcrumb markup, and aren't that visible in the browser, especially mobile, it's perhaps not worth spending a lot of time and resources on this. Do it if it's easy, don't sweat it if it's a lot of work is my view.
It is more user friendly to translate slugs, but don't expect it will bump your site's ranking like a bomb.
I'm not aware of anything explicit from Google that specifically advises translating URLs to local language, however they have acknowledged that keywords in URLs do help. [...] I think it's reasonable to balance these possible advantages against the cost of translating the URLs in the first place, and any maintenance and administrative impacts that has throughout the life of the website.
We run a webshop, so for product links we translate the slugs for better readability. But for administrative stuff like login/out, the cart, and checkout process, we stick to English for consistency.
only translated article "slugs" not the login or administrative pages
[...] Links were mostly like /language_code/article_id/slug-in-that-language, with slug actually not having any effect on how site loaded articles, it was purely for ux and seo reasons. /language_code/article_id/some-random-stuff would still load the correct article in that language [...] May be a bit tangential and anecdotal but one site's search ranking really tanked after adding translations, especially on google.
it's the biggest PITA and does not accomplish anything. Some companies do it because some SEO astrologist said it's important.
Absolutely do not do it. I can't imagine the problems it might create...
I work on a major website that has multiple languages - we prefer to not translate the pages urls. From SEO standpoint - it is enough to have your SEO fields translated, such as title, description and etc. It's usually not worth it. It's a lot of technical effort with little payoff
The way URLs are interpreted by people, SEO, and technology can have an impact on how successful your website becomes. To create a seamless experience for your web visitors, it’s important to translate slugs and ensure your URL addresses match the language of the rest of your website content.
Weglot is a company that sells translation services, the author of the article has diplomas in Arts and Public Relation.
They don't apply their own advice to their website: https://www.weglot.com/pricing vs https://www.weglot.com/fr/pricing vs https://www.weglot.com/it/pricing
If Spanish users are browsing your site for example, they'll be happy to click on a link with a Spanish URL slug instead of the one in English Translating URL slugs on your multilingual website can greatly boost SEO
They don't give any data or sources backing the claim "greatly boost SEO". Linguana is a company that sells translation services, their website is only available in English.
When cheating, copy the best not from dunces
Store homepage
Gift cards
Product page iPhone
- https://www.apple.com/shop/buy-iphone/iphone-16-pro
- https://www.apple.com/fr/shop/buy-iphone/iphone-16-pro
PLP accessories
Conclusion: Apple does not translate URLs, since they don't have product "ids", they don't add the product title to the URL
PLP phones
Product page Pixel 9
Offers 2024-12-10: Shop holiday deals, Gifts that wow.
- https://store.google.com/us/collection/offers?hl=en-US ("Holiday deals", "To gift, or be gifted.")
- https://store.google.com/collection/offers?hl=fr ("Des cadeaux waouh !", "Offres pour les fêtes")
Conclusion: Google does not translate URLs, same as Apple
Find your next PC
- https://www.microsoft.com/en-us/windows/help-me-choose
- https://www.microsoft.com/fr-fr/windows/help-me-choose (Trouver votre prochain PC)
Product page Surface Pro
- https://www.microsoft.com/en-us/surface/devices/surface-pro-11th-edition
- https://www.microsoft.com/fr-fr/surface/devices/surface-pro-11th-edition
Conclusion: Microsoft does not translate URLs, same as Apple
Sign in
Amazon basics
- https://www.amazon.com/stores/AmazonBasics/page/947C6949-CF8E-4BD3-914A-B411DD3E4433
- https://www.amazon.fr/stores/page/D6B8B829-11F7-400C-95DA-AE3951490E78
Today's deals
Deals: "Black Friday" (2024-11-20), "Les Ventes Flash de décembre sont là" (2024-12-09)
Gift cards
Product page Amazon Gift card
- https://www.amazon.com/gp/product/B07YJFWNBR
- https://www.amazon.fr/Ch%C3%A8que-cadeau-Amazon-fr-mail-Amazon-marine/dp/B07S2GM42J
- https://www.amazon.fr/dp/B07S2GM42J
Product page iPhone
- https://www.amazon.com/Apple-iPhone-32GB-Unlocked-Black/dp/B0CNM32TLW
- https://www.amazon.com/dp/B0CNM32TLW
- https://www.amazon.fr/Apple-MLPF3ZD-A-iPhone-13-128-Go/dp/B09G9HWQYT
- https://www.amazon.fr/dp/B09G9HWQYT
Conclusion: Amazon does not translate URLs, they add the title of the product (in whatever language it is) (optional) in addition to the product id
Sign up
- https://www.instagram.com/accounts/emailsignup/
- https://www.instagram.com/accounts/emailsignup/ (Inscrivez-vous)
About us
- https://about.instagram.com/
- https://about.instagram.com/fr-fr/ (À propos d'Instagram)
Explore
Settings
Conclusion: on the main app, language (/fr, /de...) is not even part of the URL, you set it in the footer or in your settings and it probably just sets a cookie
Best-Sellers
- https://www.temu.com/channel/best-sellers.html
- https://www.temu.com/fr/channel/best-sellers.html (Best-Sellers)
5-Star Rated
- https://www.temu.com/channel/full-star.html
- https://www.temu.com/fr/channel/full-star.html (Notés 5 étoiles)
Nouveautés
"Black Friday" (2024-11-20): "Unwrap the holidays savings", "Économies de Noël, jusqu'a -70%" (2024-12-09)
- https://www.temu.com/attendance/us-blackfriday-24-2-c-23613-1-a-psurl.html
- https://www.temu.com/fr/attendance/fr-black-friday-formal-23775-1-a-psurl.html (Black Friday)
About Temu
- https://www.temu.com/about-temu.html
- https://www.temu.com/fr/about-temu.html (À propos de Temu)
Product page "Luxurious Faux Rabbit Fur Throw Blanket - Soft, Warm & Cozy for Couch, Bed, Office, and Travel - Versatile All-Season Gift, Christmas present"
- https://www.temu.com/luxurious--rabbit-fur-throw-blanket--cozy-for-couch-bed-office-and-travel---gift-g-601099647059716.html
- https://www.temu.com/fr/luxurious-faux-rabbit-fur-throw-blanket--cozy-for-couch-bed-office-and-travel---gift-g-601099647059716.html ("Couverture Luxueuse en Fausse Fourrure de Lapin - Douce, Chaude & Confortable pour Canapé, Lit, Bureau et Voyage - Cadeau Polyvalent Toutes Saisons, Présent de Noël")
Conclusion: Temu does not translate URLs, not even slugs; sometimes they don't even translate the page title in the browser tab (example: https://www.temu.com/fr/channel/new-in.html)
Current event page: "Black Friday" (2024-11-20)
- https://www.aliexpress.com/ssr/300002097/BF-US-Main-Venue
- https://www.aliexpress.com/ssr/300002097/Main-Venue
Help Center
- https://helpcenter.aliexpress.com/s/BuyerHelp
- https://helpcenter.aliexpress.com/s/BuyerHelp (Centre d'aide)
All Categories
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html (Toutes les catégories)
Men's Clothing
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html?categoryTab=us_men%27s_clothing
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html?categoryTab=men%27s_clothing (Vêtements homme)
Electronics
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html?categoryTab=us_electronics
- https://www.aliexpress.com/p/calp-plus/index.html?categoryTab=consumer_electronics (Électronique)
Product page "BIGBIG WON Rainbow 2 Pro Wireless Game Controller Apex Anti-curve Hall Trigger 2.4G Bluetooth Gamepad For PC/ Switch/ANDROID/IOS"
- https://www.aliexpress.us/item/3256807318989862.html
- https://fr.aliexpress.com/item/1005007505304614.html (same product title, no translation)
Conclusion: AliExpress does not translate URLs, no product title in the URL, sometimes the sub domain is fr sometimes not even (I guess language is cookie based)
Current event page: "Holiday-ready with Shein" (2024-12-09)
Women's clothing category
Product page Apple AirTag
- https://www.shein.com/Apple-Original-AirTag-Tracker-1-Box-Of-4pcs-Silver-p-46914696.html (Apple Original AirTag Tracker, 1 Box Of 4pcs, Silver)
- https://fr.shein.com/Apple-Original-AirTag-Tracker-1-Box-Of-4pcs-Silver-p-46914696.html (Apple Traceur AirTag original, 1 boîte de 4 pièces, argent)
About us
- https://www.shein.com/About-Us-a-117.html (About Us)
- https://fr.shein.com/About-Us-a-117.html (A propos de nous)
Conclusion: Shein does not translate URLs, not even slugs
Cars rentals
PLP Luxury Hotels in Paris
- https://www.booking.com/luxury/city/fr/paris.html
- https://www.booking.com/luxury/city/fr/paris.fr.html (Hôtels de Luxe à Paris)
PLP Luxury Hotels in Amsterdam
- https://www.booking.com/luxury/city/nl/amsterdam.html
- https://www.booking.com/luxury/city/nl/amsterdam.fr.html (Hôtels de Luxe à Amsterdam)
Product page Four Seasons Hotel George V Paris
- https://www.booking.com/hotel/fr/four-seasons-george-v-paris.html
- https://www.booking.com/hotel/fr/four-seasons-george-v-paris.fr.html (same product title, no translation: "Four Seasons Hotel George V Paris")
Product page Waldorf Astoria Amsterdam
- https://www.booking.com/hotel/nl/waldorf-astoria-amsterdam.html
- https://www.booking.com/hotel/nl/waldorf-astoria-amsterdam.fr.html (Waldorf Astoria Amsterdam)
About Booking
Conclusion: Booking does not translate URLs
PLP Paris
- https://www.airbnb.com/s/Paris--France/homes (Over 1,000 places in Paris)
- https://www.airbnb.fr/s/Paris--France/homes (Paris : Plus de 1 000 logements)
Product page "Luxury & Breathtaking Eiffel & Paris Amazing View"
- https://www.airbnb.com/rooms/631154213461762756
- https://www.airbnb.fr/rooms/631154213461762756 (traduction automatique: "Luxe et à couper le souffle sur Eiffel et Paris avec une vue imprenable")
Help Center
- https://www.airbnb.com/help
- https://www.airbnb.fr/help (Centre d'aide)
Conclusion: Airbnb does not translate URLs and they don't have slugs
Walmart has specific websites for each country they operate
In some countries, Walmart is present under a different brand name (Massmart in South Africa, Flipkart in India)
They look familiar but it's not the same implementations: colors, favicon, PLP, PDP... are different in more or less subtil ways
- US: https://www.walmart.com/
- Canada: https://www.walmart.ca/
- Mexico: https://www.walmart.com.mx/
- South Africa: https://www.massmart.co.za/
- India: https://www.flipkart.com/
- UK: https://www.asda.com/
Chosen option: "Do not translate URLs except added slug on product URLs (product title)"
This means we have /about-us and not /a-propos, /sign-in and not /connexion
Because:
- Translate all URLs: complex, no proof of SEO improvement, better UX when copy-pasting
- Translate only "non-technical" URLs: a bit less complex
- Do not translate URLs: simple, no SEO penalty, lower UX when copy-pasting URLs with ids
- Do not translate URLs except added slug on product URLs (product title): simple, no SEO penalty, friendly copy-paste URLs for products (instead of just an obscure technical id)
- Do not translate URLs except added slug on every URLs with ids (page title): previous solution with generalized pattern
- You want to avoid technical ids and instead use human english readable keywords instead
- Do not translated URLs but add slug to every URL: of course no
- Keep it simple, stupid! (KISS & YAGNI, You aren't gonna need it)
- This is what best-in-class companies do
- General consensus in the "literature"
- Balance between complexity and added value is not in favor (by a big margin) of translating URLs
When user goes to example.fr/products/49LlMBmcE, client-side JavaScript can append the slug using the product title (which is translated): example.fr/products/49LlMBmcE-velo-gravel
Example of Amazon product URL: https://www.amazon.com/Google-Pixel-Unlocked-Smartphone-Advanced/dp/B0D7HWG255 - the product title is prepended I guess because it's more important for the users than a technical id (B0D7HWG255) and thus put first. Both /dp/B0D7HWG255 and /Google-Pixel-Unlocked-Smartphone-Advanced/dp/B0D7HWG255 are valid.